215/2008 Sb.

   VYHLÁŠKA

   ze dne 11. června 2008

   o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin
   a rostlinných produktů

   Změna: 159/2009 Sb.

   Změna: 159/2009 Sb. (část)

   Změna: 76/2010 Sb.

   Změna: 382/2011 Sb.

   Změna: 442/2013 Sb.

   Změna: 104/2014 Sb.

   Změna: 207/2014 Sb.

   Změna: 11/2018 Sb.

   Změna: 11/2018 Sb. (část)

   Změna: 251/2019 Sb.

   Ministerstvo  zemědělství stanoví podle § 88 odst. 1 písm. b) zákona č.
   326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících
   zákonů,  ve  znění  zákona  č.  626/2004  Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a
   zákona č. 131/2006 Sb., (dále jen „zákon“):

   § 1

   Předmět úpravy a základní pojmy

   (1)  Tato  vyhláška  zapracovává  příslušné předpisy Evropské unie^2) a
   upravuje  opatření  proti  zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů
   rostlin a rostlinných produktů.

   (2) Pro účely této vyhlášky se rozumí

   a) patotypem geneticky ustálený soubor jedinců jednoho druhu škodlivého
   organismu,   který  se  svými  vlastnostmi  liší  od  jiného  geneticky
   ustáleného souboru jedinců téhož druhu,

   b)  indexováním  jakýkoliv  postup  k prokázání přítomnosti fytoplazem,
   virů,  viroidů  nebo  jim  podobných  škodlivých organismů v náchylných
   (indikátorových) rostlinách,

   c) hraněným dřevem dřevo zbavené přirozeného zaobleného povrchu,

   d)  zrnem  semena,  která  jsou  rostlinnými produkty podle § 2 odst. 1
   písm. c) zákona.

   (3) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí:

   a)  evropskými  zeměmi  Albánie,  Andorra,  Belgie,  Bělorusko, Bosna a
   Hercegovina,  Bulharsko,  Česká  republika,  Dánsko,  Estonsko, Faerské
   ostrovy, Finsko, Francie, Gibraltar, Chorvatsko, Irsko, Island, Itálie,
   Kazachstán  (evropská  část),  Kypr,  Lichtenštejnsko, Litva, Lotyšsko,
   Lucembursko,  Maďarsko,  Makedonie,  Malta, Moldavsko, Monako, Německo,
   Nizozemsko,  Norsko,  Polsko,  Portugalsko,  Rakousko,  Rumunsko, Rusko
   (evropská  část),  Řecko,  San  Marino,  Slovensko,  Slovinsko, Spojené
   království  Velké  Británie  a  Severního  Irska,  Srbsko a Černá Hora,
   Španělsko  (včetně  Kanárských  ostrovů),  Švédsko,  Švýcarsko, Turecko
   (evropská část), Ukrajina, Vatikán,

   b)  neevropskými  zeměmi  středozemní  oblasti  Alžírsko, Ceuta, Egypt,
   Izrael,  Jordánsko,  Libanon,  Libye,  Maroko, Melilla, Sýrie, Tunisko,
   Turecko,

   c)  severoamerickými  zeměmi  Grónsko, Kanada, Saint Pierre a Miquelon,
   Spojené státy americké (USA),

   d)  americkými  zeměmi  všechny  země Severní, Střední a Jižní Ameriky,
   včetně ostrovů,

   e)  kontinentálními  americkými  zeměmi všechny země Severní, Střední a
   Jižní Ameriky, s výjimkou ostrovů,

   f)  kontinentálními  státy  USA  Alabama,  Aljaška,  Arizona, Arkansas,
   Colorado,  Connecticut,  Delaware,  Florida,  Georgia, Idaho, Illinois,
   Indiana,  Iowa,  Jižní  Dakota,  Jižní  Karolína,  Kalifornie,  Kansas,
   Kentucky,   Louisiana,   Maine,   Maryland,   Massachusetts,  Michigan,
   Minnesota,   Mississippi,  Missouri,  Montana,  Nebraska,  Nevada,  New
   Hampshire,  New  Jersey, New York, Nové Mexiko, Ohio, Oklahoma, Oregon,
   Pensylvánie, Rhode Island, Severní Dakota, Severní Karolína, Tennessee,
   Texas, Utah, Vermont, Virgínie, Washington, Washington D.C., Wisconsin,
   Wyoming, Západní Virgínie.

   § 2

   Průzkum  před  založením  porostu  šlechtitelského, rozmnožovacího nebo
   reprodukčního materiálu

   (1)  Průzkum  podle  §  6 odst. 1 zákona ke zjištění výskytu škodlivých
   organismů  uvedených  v  příloze č. 1 části A a č. 2 části A, popřípadě
   škodlivých  organismů,  proti  jejichž  zavlékání  a  rozšiřování  byla
   stanovena  opatření  podle  §  7  odst. 3 zákona, jejichž přítomnost je
   překážkou   uznání   rozmnožovacího  materiálu  podle  jiných  právních
   předpisů^3),^4) se provádí

   a)  u  porostu  rozmnožovacího  materiálu ovocných druhů, chmele a révy
   vinné před založením porostu rostlin rodů

   Citrus
   L.,

   Cydonia
   Mill.,

   Fragaria
   L.,

   Humulus
   L.,

   Malus
   Mill.,

   Poncirus
   Raf.,

   Prunus
   L.,

   Pyrus
   L.,

   Rubus
   L.,

   Vitis
   L.,  určeného  k  produkci  šlechtitelského  rozmnožovacího  materiálu,
   rozmnožovacího   materiálu   předstupňů   a  základního  rozmnožovacího
   materiálu, nebo

   b) u zdrojů reprodukčního materiálu lesních druhů, pokud náleží k rodům

   Abies
   Mill.,

   Castanea
   Mill.,

   Larix
   Mill.,

   Picea
   A. Dietr.,

   Pinus
   L.,

   Populus
   L.,

   Prunus
   L.,

   Pseudotsuga
   Carr. a

   Quercus
   L.  před  uznáním  zdroje  reprodukčního materiálu rostlin určeného pro
   vegetativní způsob reprodukce.

   (2)  Ústřední  kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „Ústav“)
   zveřejňuje  ve  Věstníku  Ústředního  kontrolního  a  zkušebního ústavu
   zemědělského  (dále  jen  „Věstník“)  vzor žádosti o provedení průzkumu
   podle § 6 odst. 1 zákona, způsob, termín a adresu místa podání žádosti.
   Žádost  kromě identifikačních údajů žadatele stanovených v § 37 odst. 2
   správního řádu^5) obsahuje:

   a) identifikaci pozemku, na kterém má být založen porost rozmnožovacího
   materiálu nebo uznán zdroj reprodukčního materiálu,

   b)  název  druhu rostliny, jejíž porost rozmnožovacího materiálu má být
   založen,  nebo  druhu  rostliny, jejíž zdroj reprodukčního materiálu má
   být uznán.

   § 3

   Škodlivé  organismy,  rostliny  a rostlinné produkty, které je zakázáno
   zavlékat a rozšiřovat

   [K § 2 odst. 1 písm. e) a § 7 odst. 1 zákona]

   (1) Je zakázáno zavlékat a rozšiřovat

   a) škodlivé organismy uvedené v příloze č. 1 části A k této vyhlášce,

   b)  rostliny  nebo  rostlinné produkty uvedené v příloze č. 2 části A k
   této vyhlášce,

   pokud jsou napadeny škodlivými organismy uvedenými v příloze č. 2 části
   A k této vyhlášce.

   (2)  Škodlivé  organismy uvedené v příloze č. 1 části B k této vyhlášce
   je  zakázáno  zavlékat  do  chráněných  zón uvedených v téže části této
   přílohy a uvnitř těchto zón rozšiřovat.

   (3) Rostliny a rostlinné produkty uvedené v příloze č. 2 části B k této
   vyhlášce  je zakázáno zavlékat do chráněných zón uvedených v téže části
   této  přílohy  a  uvnitř  těchto  zón  rozšiřovat,  pokud jsou napadeny
   škodlivými organismy uvedenými v téže části této přílohy.

   (4)  Škodlivé organismy uvedené v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce se
   dělí na

   a)  organismy,  jejichž  výskyt  není znám v žádné části Evropské unie,
   jsou  významné  pro  celou Evropskou unii a jsou uvedeny v příloze č. 1
   části A oddílu I a v příloze č. 2 části A oddílu I k této vyhlášce,

   b)  organismy,  jejichž  výskyt  je  znám  v  Evropské unii, ale nejsou
   endemické  nebo  usídlené v celé Evropské unii, jsou významné pro celou
   Evropskou  unii  a  jsou  uvedeny  v příloze č. 1 části A oddílu II a v
   příloze č. 2 části A oddílu II k této vyhlášce,

   c)  ostatní  organismy,  které jsou významné pro určité chráněné zóny a
   jsou  uvedeny  v  příloze  č. 1 části B a v příloze č. 2 části B k této
   vyhlášce.

   (5)  Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, na které se vztahují
   ustanovení  k dovozu a uvádění na trh s ohledem na definici dřeva podle
   §  2  odst.  1  písm.  e)  zákona,  jsou  uvedeny v příloze č. 9 k této
   vyhlášce.

   § 4

   Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet
   a přemísťovat

   (K § 7 odst. 5 až 7 zákona)

   (1)  Je zakázáno dovážet anebo přemísťovat rostliny, rostlinné produkty
   a  jiné  předměty uvedené v příloze č. 3 části A k této vyhlášce, pokud
   pocházejí ze zemí uvedených v téže části této přílohy.

   (2)  Je zakázáno dovážet anebo přemísťovat rostliny, rostlinné produkty
   a  jiné  předměty  uvedené  v  příloze  č. 3 části B k této vyhlášce do
   chráněných zón uvedených v téže části této přílohy.

   (3)  Je zakázáno dovážet anebo přemísťovat rostliny, rostlinné produkty
   a  jiné  předměty uvedené v příloze č. 4 části A k této vyhlášce, pokud
   nejsou splněny zvláštní požadavky uvedené v téže části této přílohy.

   (4)  Je zakázáno dovážet anebo přemísťovat rostliny, rostlinné produkty
   a  jiné  předměty  uvedené  v  příloze  č. 4 části B k této vyhlášce do
   chráněných  zón uvedených v téže části této přílohy a uvnitř těchto zón
   přemísťovat,  pokud  nejsou  splněny  zvláštní požadavky uvedené v téže
   části této přílohy.

   (5)  Malá  množství  rostlin, rostlinných produktů, potravin nebo krmiv
   pro  zvířata původem ze třetích zemí, na která se nevztahuje ustanovení
   §  7  odst.  5  písm.  c)  a d) zákona, pokud nevykazují žádné příznaky
   napadení  škodlivými  organismy  a  pokud  nejsou  určena  pro pokusné,
   vědecké anebo šlechtitelské účely podle § 8 zákona, jsou nejvýše:

1. ovoce a zelenina kromě hlíz
bramboru (Solanum tuberosum L.)               2 kg

2. řezané květiny a části rostlin tvořící
jednu kytici                                  1 kytice


3. osivo kromě semen bramboru                 5 sáčků v originálním
(Solanum tuberosum L.)                        balení pro drobný prodej.

   § 5

   Povolování nakládání s karanténním materiálem

   (K § 8 odst. 1, 2 a 4 zákona)

   (1)  Povolit  dovoz,  přemístění  a  přechovávání škodlivých organismů,
   rostlin,  rostlinných  produktů  a  jiných  předmětů  podle § 8 odst. 1
   zákona  (dále  také jen „karanténní materiál“) a manipulaci s nimi může
   Ústav  jedině  za  předpokladu,  že  je vyloučeno zjistitelné nebezpečí
   šíření škodlivých organismů uvedených v § 3 odst. 1 až 3.

   (2)  Nebezpečí  šíření  škodlivých organismů uvedených v odstavci 1 při
   jejich dovozu, přemísťování, přechovávání a manipulaci s nimi anebo při
   dovozu,  přemísťování,  přechovávání  rostlin,  rostlinných  produktů a
   jiných předmětů a manipulaci s nimi posuzuje Ústav na základě

   a)  dostupných  současných  vědeckých poznatků o příslušných škodlivých
   organismech, zejména o jejich biologii a schopnosti aktivního šíření,

   b) zhodnocení odborných a technických předpokladů dovozce nebo příjemce
   zásilky  nebo  dodávky  nebo  osoby, která příslušné škodlivé organismy
   dováží, přemísťuje nebo přechovává, k zamezení jejich rozšíření,

   c) šetření provedeného v případě potřeby v zemi původu zásilky,

   d)   vyloučení   možnosti   skrytého  napadení  příslušnými  škodlivými
   organismy vhodnými metodami včetně laboratorního testování.

   (3)  Žádost  o  povolení dovozu anebo přemístění karanténního materiálu
   kromě  identifikačních  údajů  žadatele  stanovených  v  §  37  odst. 2
   správního řádu^5) obsahuje:

   a)  jméno,  popřípadě  jména  a  příjmení osoby odpovědné za činnosti s
   karanténním materiálem,

   b)   vědecký   název  škodlivých  organismů  nebo  rostlin  nebo  názvy
   rostlinných produktů nebo jiných předmětů,

   c) typ karanténního materiálu,

   d) množství karanténního materiálu,

   e)  místo  původu  karanténního materiálu s vhodnými písemnými doklady,
   včetně adresy bydliště, popřípadě sídlo vývozce anebo odesílatele,

   f)   balení,   způsob   přepravy,  předpokládaný  termín  dovozu  anebo
   přemístění,

   g)  dobu  trvání,  podstatu  a  cíle činností s karanténním materiálem,
   obsahující  alespoň  shrnutí  postupu  práce  a  specifikaci pokusů pro
   pokusné, vědecké nebo šlechtitelské účely,

   h)  adresu a popis místa, v němž bude karanténní materiál před předáním
   příjemci v případě potřeby udržován a úředně testován,

   i)  místo  prvního  uložení  nebo prvního pěstování po úředním uvolnění
   karanténního  materiálu  z  režimu uvedeného v odstavci 7, v případech,
   kdy je to vhodné,

   j)  navrhovaný  postup  zničení nebo ošetření karanténního materiálu po
   ukončení činností s tímto materiálem,

   k) navrhované vstupní místo.

   (4)  Žádost  o  povolení  přechovávání  karanténního  materiálu  a jiné
   manipulace  s  ním kromě identifikačních údajů žadatele stanovených v §
   37 odst. 2 správního řádu^5) obsahuje:

   a)  jméno,  popřípadě  jména  a  příjmení osoby odpovědné za činnosti s
   karanténním materiálem,

   b) vědecký název škodlivého organismu,

   c)  adresu  a popis místa, v němž bude karanténní materiál přechováván,
   popřípadě v němž bude prováděno testování podle odstavců 11 a 12,

   d)  dobu  trvání,  podstatu  a  cíle činností s karanténním materiálem,
   obsahující  alespoň  shrnutí  postupu  práce  a  specifikaci pokusů pro
   pokusné, vědecké nebo šlechtitelské účely,

   e)  navrhovaný  postup  zničení  škodlivého  organismu  a  zničení nebo
   ošetření  dotčených  rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů
   po  ukončení  povolených  činností  s  karanténním materiálem, je-li to
   účelné,

   f)  návrh  konkrétních  postupů  a  opatření  žadatele ke splnění zásad
   stanovených v příloze č. 5 k této vyhlášce.

   (5)  V místech a zařízeních, v nichž se karanténní materiál přechovává,
   rozmnožuje  nebo  se  s  ním  jinak manipuluje, musí být zajištěno, aby
   všechny  škodlivé  organismy  byly  pod  kontrolou  a  aby  se zamezilo
   možnosti  jejich  úniku.  Pro  každou  činnost uvedenou v žádosti podle
   odstavců  3  a  4  musí  být  Ústavem  stanoveno  riziko možnosti úniku
   škodlivých   organismů   uvedených   v  odstavci  1,  vzhledem  k  typu
   karanténního  materiálu  a  předpokládané činnosti, biologii škodlivých
   organismů,  ke  způsobům jejich šíření, k jejich interakci s okolím a k
   jiným  důležitým  faktorům spojeným s riziky, která vykazuje karanténní
   materiál.

   (6) Ústav před vydáním svého rozhodnutí

   a)  ověří,  zda  činnosti,  pro něž má být karanténní materiál dovezen,
   přemístěn nebo pro něž mají být škodlivé organismy přechovávány, jsou v
   souladu  s pojetím práce pro pokusné, vědecké, šlechtitelské, popřípadě
   diagnostické účely,

   b)  prověří,  zda  podmínky,  za  nichž mají být činnosti s karanténním
   materiálem prováděny, odpovídají zásadám uvedeným v příloze č. 5 k této
   vyhlášce,

   c)  omezí povolené množství karanténního materiálu na množství nezbytné
   pro  činnosti  s tímto materiálem a nepřekračující kapacitu příslušného
   pracoviště stanovenou pro tyto účely,

   d)   přezkoumá   odbornou   a  technickou  kvalifikaci  osoby  pověřené
   prováděním činností s karanténním materiálem.

   (7)  V  rozhodnutí  o  povolení  dovozu  anebo  přemístění karanténního
   materiálu  anebo  o  povolení  jeho  přechovávání,  rozmnožování a jiné
   manipulace  s  ním  stanoví  Ústav,  v  souladu se zásadami uvedenými v
   příloze  č.  5 k této vyhlášce a s postupy podle odstavce 11, konkrétní
   podmínky,  které  při  tom  musí  být  splněny  a  dodržovány (dále jen
   „karanténní   režim“),   včetně  způsobu  ohlašování  případného  úniku
   škodlivých  organismů  uvedených  v  odstavci 1 z příslušných míst nebo
   zařízení,  nebo  jejich  průniku  do  těchto  míst nebo zařízení. Osoba
   pověřená prováděním činností s karanténním materiálem požádá o uvolnění
   tohoto  materiálu  z  karanténního režimu v takovém předstihu, aby bylo
   možno  vyloučit  skryté  napadení  postupy  podle odstavce 11 a provést
   kontrolu podle odstavce 13. Ústav může též stanovit zvláštní požadavky,
   které  musí  dovážená  zásilka  splňovat, jakož i podmínky pro uvolnění
   karanténního  materiálu  z  karanténního režimu. Povolení přechovávání,
   rozmnožování  a  jiné  manipulace s karanténním materiálem se vydává na
   dobu pěti let ode dne jeho nabytí právní moci.

   (8) Formulář oprávnění k dovozu nebo přemístění karanténního materiálu,
   které  vystavuje Ústav podle § 8 odst. 2 zákona, je uveden v příloze č.
   6  k této vyhlášce. Při dovozu nebo přemísťování se karanténní materiál
   dopravuje do místa přechovávání bez časové prodlevy.

   (9)  Je-li  karanténní materiál zároveň rostlinou, rostlinným produktem
   nebo   jiným   předmětem,   které   musí   být   při   dovozu  opatřeny
   rostlinolékařským  osvědčením  podle  §  23  zákona,  musí  být v části
   „Dodatkové  prohlášení“  rostlinolékařského  osvědčení  uvedeno:  „This
   material  is  imported  under  Directive 2008/61/EC“ (Tento materiál je
   dovážen  podle  směrnice  2008/61/ES)  a  případně  zde musí být rovněž
   uvedeny příslušné škodlivé organismy.

   (10)   Pokud  se  při  přemísťování  karanténního  materiálu  na  území
   členských států Evropské unie vystavuje rostlinolékařský pas podle § 12
   odst.  1  a  2, uvede se v něm: „This material is moved under Directive
   2008/61/EC“ (Tento materiál je přemísťován podle směrnice 2008/61/ES).

   (11)  Postupy  k  vyloučení  skrytého  napadení karanténního materiálu,
   určeného   pro  pokusné,  vědecké  a  šlechtitelské  účely,  škodlivými
   organismy jsou uvedeny v příloze č. 7 k této vyhlášce.

   (12)  Podmínkou  pro  uvolnění  karanténního  materiálu  z karanténního
   režimu  je  dodržení podmínek tohoto režimu, stanovených podle odstavce
   7,  a  vyloučení skrytého napadení karanténního materiálu postupy podle
   odstavce  11,  provedenými  odborně vyškolenými zaměstnanci Ústavu nebo
   pověřenými  osobami podle § 71 odst. 1 písm. b) nebo § 72 odst. 5 písm.
   i)  zákona, při nichž je karanténní materiál shledán prostým škodlivých
   organismů  s  výjimkou  těch,  jejichž výskyt na území Evropské unie je
   znám  a  které  nejsou  uvedeny v přílohách č. 1, 2 a 7 k této vyhlášce
   anebo nejsou škodlivými organismy podle § 7 odst. 3 zákona.

   (13)  Ústav  kontroluje ve vhodných termínech, vždy však před uvolněním
   karanténního   materiálu   z   karanténního   režimu,  plnění  podmínek
   stanovených podle odstavce 7, zejména zda

   a)  postupy  k  vyloučení  skrytého  napadení  byly  prováděny  odborně
   vyškolenými zaměstnanci Ústavu nebo osobami pověřenými podle § 71 odst.
   1 písm. b) nebo § 72 odst. 5 písm. i) zákona,

   b)  karanténní materiál, určený k uvolnění z karanténního režimu, který
   nebyl shledán prostým škodlivých organismů podle odstavce 12, a všechny
   ostatní  rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které s ním byly
   v  kontaktu  nebo které mohly být zamořeny, byly zničeny nebo podrobeny
   jinému  opatření  ke  zničení  příslušných  škodlivých  organismů, a to
   způsobem stanoveným Ústavem,

   c)  jiný  karanténní  materiál  a  ostatní  materiál shledaný zamořeným
   škodlivými  organismy  v  průběhu  činnosti a všechny ostatní rostliny,
   rostlinné produkty a jiné předměty, s kterými byl v kontaktu nebo které
   mohl  zamořit,  byly  po  ukončení činnosti zničeny nebo jinak ošetřeny
   způsobem stanoveným Ústavem,

   d)  místa  a zařízení, která sloužila k přechovávání, rozmnožování nebo
   jiné  manipulaci  s  karanténním  materiálem,  byla  v  případě potřeby
   sterilizována nebo jinak ošetřena způsobem stanoveným Ústavem.

   § 6

   Škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost

   (K § 9 zákona)

   Škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost podle § 9
   zákona,  jsou  uvedeny  v  přílohách č. 1 části A a č. 2 části A k této
   vyhlášce.

   § 7

   Monitoring a průzkum výskytu invazních škodlivých organismů

   (K § 10 odst. 1 zákona)

   Invazní  škodlivé  organismy  a jejich výskyt podléhající monitoringu a
   průzkumu  podle  § 10 odst. 1 zákona jsou uvedeny v příloze č. 8 k této
   vyhlášce.

   § 8

   Evidence výskytu nebo nepřítomnosti škodlivých organismů

   (K § 10 odst. 4 zákona)

   (1)  Evidence výskytu nebo nepřítomnosti škodlivých organismů uvedených
   v  přílohách  č.  1,  3 a 8 k této vyhlášce a evidence o prvním výskytu
   škodlivých  organismů,  jejichž  výskyt  na území České republiky nebyl
   dosud znám, obsahuje tyto údaje:

   a)  rozsah  a  výsledky  monitoringu a průzkumu, prováděných podle § 10
   odst. 1 zákona,

   b)  vědecký  název,  popřípadě  též patotyp škodlivého organismu a jeho
   taxonomické zařazení,

   c)  identifikaci  pozemků  a  objektů,  na  kterých nebo ve kterých byl
   výskyt škodlivého organismu zjištěn,

   d)  identifikaci  vlastníka pozemků či objektů, uvedených v písmenu c),
   nebo  osoby, která je užívá z jiného právního důvodu - jméno, popřípadě
   jména  a  příjmení,  jde-li  o  fyzickou  osobu, datum narození, jméno,
   popřípadě  jména,  nebo  název,  popřípadě  obchodní  firmu,  jde-li  o
   podnikající  fyzickou  osobu,  nebo  název,  popřípadě  obchodní firmu,
   jde-li   o  právnickou  osobu,  a  dále  identifikační  číslo,  bylo-li
   přiděleno, a adresu určenou k doručování,

   e) vědecký název druhu, popřípadě název odrůdy hostitelské rostliny,

   f)  datum a způsob zjištění výskytu škodlivého organismu a identifikaci
   osoby, která jej zjistila,

   g)  identifikaci osoby, která škodlivý organismus určila, popřípadě též
   osoby,  která  ověřila správnost určení, a datum určení, popřípadě jeho
   ověření,

   h) údaje o intenzitě výskytu škodlivého organismu,

   i)  způsob  a  výsledek úředního ověření správnosti informací o výskytu
   škodlivých  organismů,  uvedených  v  odstavci  1,  poskytnutých Ústavu
   fyzickými a právnickými osobami.

   (2)  Součástí  evidence  jsou též úřední doklady o nařízení a provedení
   mimořádných  rostlinolékařských  opatření nařízených podle § 76 odst. 2
   zákona  a  o  informacích  o  výskytu  škodlivých organismů uvedených v
   odstavci 1, poskytnutých Ústavu fyzickými a právnickými osobami.

   § 9

   Oznamování výskytu škodlivých organismů Evropské komisi

   (K § 10 odst. 5 zákona)

   Ústav  oznamuje Evropské komisi (dále jen „Komise“) a ostatním členským
   státům Evropské unie jakýkoliv výskyt

   a)  škodlivých  organismů uvedených v příloze č. 1 části A oddílu I a v
   příloze č. 2 části A oddílu I k této vyhlášce na území České republiky,

   b) škodlivých organismů uvedených v příloze č. 1 části A oddílu II nebo
   části B a v příloze č. 2 části A oddílu II nebo části B k této vyhlášce
   na  té  části  území  České republiky, na níž jejich výskyt dosud nebyl
   znám.

   § 10

   Registrace právnických a fyzických osob

   (K § 12 odst. 2 a 8 zákona)

   (1)  Rostliny,  rostlinné  produkty  a  jiné  předměty,  k nimž se váže
   povinnost  registrace  fyzických a právnických osob (dále jen „rizikové
   rostliny“) podle

   a)  §  12  odst. 1 písm. a) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9 části A
   oddílech I a II k této vyhlášce,

   b)  § 12 odst. 1 písm. b) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9 části B k
   této vyhlášce,

   c)  §  12  odst. 1 písm. c) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 10 k této
   vyhlášce.

   (2)   Žádost   o   registraci   kromě  identifikačních  údajů  žadatele
   stanovených v § 37 odst. 2 správního řádu^5) obsahuje:

   a)  rozsah činností pro rizikové rostliny uvedené v příloze č. 9 k této
   vyhlášce, které hodlá žadatel uvádět na trh, popřípadě

   b)   informaci,   zda  žadatel  zároveň  žádá  o  udělení  oprávnění  k
   vystavování  rostlinolékařských  pasů  podle  §  17  odst.  1, 2 nebo 4
   zákona;  v tomto případě žadatel přiloží návrh vzoru rostlinolékařského
   pasu podle § 17 odst. 2 zákona.

   § 11

   Povinnosti registrovaných osob

   [K § 13 odst. 1 písm. a) a odst. 2 zákona]

   (1) Registrované osoby vedou v rozsahu své registrace průběžně evidenci
   o  rizikových  rostlinách  uvedených  v  příloze  č. 9 k této vyhlášce.
   Evidence obsahuje:

   a)  záznamy  o  druzích,  popřípadě  odrůdách  a  o množství rizikových
   rostlin,  včetně kategorií a generací rozmnožovacího nebo reprodukčního
   materiálu^6),

   b)  záznamy  a  doklady  o  původu,  účelu  výroby,  pěstování, způsobu
   nakládání,  dovozu  a  skladování rizikových rostlin a o jejich převodu
   nebo přechodu na jiné osoby,

   c) záznamy o místech podle jiného právního předpisu^7), kde se rizikové
   rostliny pěstují, vyrábějí, skladují nebo kde se s nimi jinak nakládá,

   d)  záznamy  a doklady vztahující se k péči o zdravotní stav rizikových
   rostlin  a  k  jeho hodnocení a k zabezpečení jejich totožnosti, včetně
   záznamů o prohlídkách prováděných registrovanou osobou podle § 13 odst.
   1 písm. c) zákona,

   e)  záznamy  o  rostlinolékařských  kontrolách  prováděných  Ústavem  a
   záznamy   o   rostlinolékařských   pasech   vystavených   Ústavem  nebo
   registrovanou  osobou  s údaji podle § 15 odst. 2 písm. d) až g) včetně
   data jejich vystavení.

   (2)  Záznamy  a  doklady podle odstavce 1 uchovávají registrované osoby
   nejméně jeden rok ode dne, kdy došlo k poslednímu převodu nebo přechodu
   práv k rizikovým rostlinám.

   (3)  Registrovaná  osoba  provede  nezbytné  úkony  nařízené  Ústavem v
   souladu  s  §  13  odst. 2 zákona ke splnění zvláštních požadavků podle
   přílohy č. 4 části A oddílu II a části B k této vyhlášce.

   § 12

   Přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů

   (K § 14 odst. 1 a 2 zákona)

   (1)  Rostliny,  rostlinné  produkty  a jiné předměty, které nesmějí být
   přemísťovány  na  území  členských  států Evropské unie, pokud k nim, k
   jejich  obalům  nebo k dopravním prostředkům, které je přepravují, není
   připojen  rostlinolékařský pas nebo náhradní rostlinolékařský pas, jsou
   uvedeny v příloze č. 9 části A bodě I k této vyhlášce.

   (2)  Rostliny,  rostlinné  produkty  a jiné předměty, které nesmějí být
   přemísťovány  do příslušné chráněné zóny uvedené v příloze č. 4 části B
   k této vyhlášce a uvnitř této zóny, pokud k nim, k jejich obalům nebo k
   dopravním    prostředkům,    které   je   přepravují,   není   připojen
   rostlinolékařský  pas  pro  chráněnou zónu, jsou uvedeny v příloze č. 9
   části A bodě II k této vyhlášce.

   (3)  Na území členských států Evropské unie se přemísťují v souladu s §
   14  odst.  2  zákona bez rostlinolékařských pasů dodávky osiva opatřené
   doklady  potvrzujícími  splnění zvláštních požadavků podle přílohy č. 4
   části A oddílu II k této vyhlášce.

   § 13

   Soustavná rostlinolékařská kontrola

   (K § 15 odst. 1 zákona)

   (1)  Rostliny,  rostlinné produkty a jiné předměty, které musí být před
   uvedením  na  trh  podrobeny  soustavné rostlinolékařské kontrole, jsou
   uvedeny  v příloze č. 9 části A bodě I k této vyhlášce. Touto kontrolou
   se  zjišťuje  napadení  škodlivými organismy uvedenými v přílohách č. 1
   části  A  a č. 2 části A k této vyhlášce, popřípadě napadení škodlivými
   organismy,   proti  jejichž  zavlékání  a  rozšiřování  byla  stanovena
   opatření  podle  §  7  odst.  3 zákona, a ověřuje se splnění zvláštních
   požadavků uvedených v příloze č. 4 části A oddílu II k této vyhlášce.

   (2)  Rostliny,  rostlinné produkty a jiné předměty, které musí být před
   přemístěním  do  chráněné  zóny  podrobeny  soustavné  rostlinolékařské
   kontrole,  jsou uvedeny v příloze č. 9 části A bodě II k této vyhlášce.
   Touto  kontrolou  se zjišťuje napadení škodlivými organismy uvedenými v
   odstavci  1 a v přílohách č. 1 části B a č. 2 části B k této vyhlášce a
   ověřuje  se  splnění  zvláštních  požadavků  uvedených v odstavci 1 a v
   příloze č. 4 části B k této vyhlášce.

   (3)  Rostliny,  rostlinné  produkty a jiné předměty, jejichž soustavnou
   rostlinolékařskou  kontrolu  může Ústav provést, jsou uvedeny v příloze
   č. 10 k této vyhlášce.

   § 14

   Oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů

   (K § 17 odst. 1 a 2 zákona)

   (1)  Ústav  vystaví  rostlinolékařský pas osobě registrované podle § 12
   odst.  1  písm.  a)  a  b) zákona na základě její žádosti podané Ústavu
   příslušnému

   a)  k  místu  provádění  rostlinolékařské kontroly při dovozu, jde-li o
   dovážené rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, nebo

   b) k místu, na němž se pozemky nebo objekty, na kterých nebo ve kterých
   se  rostliny,  rostlinné produkty nebo jiné předměty, na které mají být
   pasy vystaveny, nalézají,

   a to v dostatečném předstihu před jejich očekávaným přemístěním.

   (2)  Oprávnění podle § 17 odst. 2, popřípadě náhradních pasů podle § 17
   odst.  4  zákona může udělit na dobu neurčitou Ústav písemně na základě
   žádosti,  pokud  o  oprávnění  požádá  žadatel o registraci v žádosti o
   registraci   podle   §   10   odst.  2  nebo  registrovaná  osoba.  Pro
   registrovanou  osobu jsou náležitosti žádosti uvedeny v příloze č. 11 k
   této vyhlášce.

   § 15

   Formy a náležitosti rostlinolékařských pasů

   (K § 16 odst. 2 a k § 18 odst. 2 zákona)

   (1)  Rostlinolékařský  pas  tvoří  buď  návěska,  pokud  obsahuje údaje
   uvedené  v  odstavci  2  písm.  a)  až  j),  nebo  návěska a doprovodný
   dokument,  pokud  návěska  obsahuje  pouze údaje stanovené v odstavci 2
   písm.  a)  až  e)  a  doprovodný  dokument  obsahuje  údaje stanovené v
   odstavci 2 písm. a) až j).

   (2) Rostlinolékařský pas obsahuje tyto údaje:

   a) označení „EU Rostlinolékařský pas“,

   b) označení kódu členské země,

   c)  označení  odpovědné  úřední organizace ochrany rostlin členské země
   nebo  její  rozlišovací  značka,  pro rostlinolékařské pasy vystavené v
   České   republice   označení   „Ústřední  kontrolní  a  zkušební  ústav
   zemědělský“ nebo „ÚKZÚZ“,

   d)  registrační  číslo  přidělené  registrované osobě odpovědnou úřední
   organizací  ochrany  rostlin  členské  země  pro  rostlinolékařské pasy
   vystavené v České republice Ústavem,

   e)  identifikaci  partie  rostliny,  rostlinného  produktu  nebo jiného
   předmětu (např. pořadové číslo dodávky nebo týdne příslušného roku nebo
   číslo partie nebo balení),

   f) vědecký botanický název rostliny,

   g) množství rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů,

   h)  rozlišovací  značku „ZP“ (Zona Protecta = chráněná zóna) s uvedením
   označení  příslušné  chráněné  zóny,  pro  kterou  rostlina,  rostlinný
   produkt  nebo  jiný  předmět  splňuje  příslušné  požadavky  (pouze pro
   rostlinu, rostlinný produkt nebo jiný předmět určené do chráněné zóny);
   označení chráněných zón jsou stanovena v příloze č. 12 k této vyhlášce,

   i)  rozlišovací  značku  „RP“  (Replacement Passport = náhradní pas), a
   pokud  je  odlišné, registrační číslo původního pěstitele, dovozce nebo
   výrobce,  a  pokud  se změnil zdravotní stav dodávky, registrační číslo
   osoby  zodpovědné za tuto změnu (pouze pro rostliny, rostlinné produkty
   nebo  jiné  předměty, u nichž byl původní rostlinolékařský pas nahrazen
   jiným pasem),

   j)  označení  země  původu  nebo  vyvážející  země (pouze pro rostliny,
   rostlinné produkty nebo jiné předměty, dovezené ze třetích zemí).

   (3)  Návěska podle odstavce 1 musí být nepoužitá, vyhotovena z vhodného
   materiálu,  který zabraňuje jejímu znehodnocení a poškození, a musí být
   připojena  k dodávce příslušných rostlin, rostlinných produktů a jiných
   předmětů  tak,  aby  nemohla  být použita znovu. Za doprovodný dokument
   podle  odstavce  1  se  považuje jakýkoliv dokument obvykle používaný v
   obchodním  styku.Na  doprovodném dokumentu mohou být uvedeny také údaje
   požadované  za  účelem  označování  podle  jiných  právních  předpisů o
   uvádění  do  oběhu  osiva  a  sadby  a  reprodukčního materiálu lesních
   dřevin^3),^4), které však musí být zřetelně odděleny od údajů uvedených
   v odstavci 2.

   (4)  Údaje  podle odstavce 2 musí být vyplněny úplně a čitelně hůlkovým
   písmem, jsou-li příslušné kolonky v rostlinolékařském pasu předtištěny,
   nebo  strojopisem,  a  to v některém z úředních jazyků Evropské unie, s
   výjimkou botanického názvu rostliny nebo rostlinného produktu, který se
   uvede   v   latinském   jazyce.   Případné   opravy   nebo   výmazy   v
   rostlinolékařském    pasu   musí   být   úředně   ověřeny,   jinak   je
   rostlinolékařský pas neplatný.

   (5) Pro hlízy bramboru (

   Solanum tuberosum
   L.)  určené  k  pěstování  (sadbové  brambory)  a  uvedené v bodě 18.1.
   přílohy   č.   4   části   A   oddílu  II  k  této  vyhlášce  může  být
   rostlinolékařský  pas  nahrazen  úřední  návěskou podle jiného právního
   předpisu  o  uvádění  do  oběhu  osiva  a  sadby^8), pokud tato návěska
   potvrzuje splnění zvláštních požadavků stanovených v příloze č. 4 části
   A  k  této  vyhlášce  tím,  že  obsahuje  od 1. ledna 2006 označení „EU
   Rostlinolékařský  pas“.  Údaje  o  souladu s podmínkami stanovenými pro
   sadbové  brambory,  určené  k  přesunu  do  příslušné chráněné zóny a k
   přemísťování   uvnitř  této  zóny,  stanovené  s  ohledem  na  škodlivé
   organismy  významné pro sadbové brambory, se uvedou buď na této návěsce
   nebo na jakémkoliv dokumentu používaném v obchodním styku.

   (6) Pro osivo slunečnice (

   Helianthus annuus
   L.)  uvedené  v bodě 26. přílohy č. 4 části A oddílu II k této vyhlášce
   může  být  rostlinolékařský  pas  nahrazen úřední návěskou podle jiného
   právního  předpisu  o  uvádění  do  oběhu  osiva a sadby^8), pokud tato
   návěska potvrzuje splnění zvláštních požadavků stanovených v příloze č.
   4  části  A  k této vyhlášce tím, že obsahuje od 1. ledna 2006 označení
   „EU Rostlinolékařský pas“.

   (7) Pro osivo rajčete (

   Lycopersicon lycopersicum
   L. Karsten ex. Farw.) a osivo fazolu (

   Phaseolus
   L.)  uvedené v bodech 27.1., 27.2. a 29. přílohy č. 4 části A oddílu II
   může  být  rostlinolékařský  pas  nahrazen úřední návěskou podle jiného
   právního  předpisu  o  uvádění  do  oběhu  osiva a sadby^8), pokud tato
   návěska potvrzuje splnění zvláštních požadavků stanovených v příloze č.
   4  části  A  k této vyhlášce tím, že obsahuje od 1. ledna 2006 označení
   „EU Rostlinolékařský pas“.

   (8) Pro osivo vojtěšky (

   Medicago sativa
   L.)  uvedené  v  bodech  28.1. a 28.2. přílohy č. 4 části A oddílu II k
   této  vyhlášce  může  být rostlinolékařský pas nahrazen úřední návěskou
   podle  jiného  právního  předpisu  o uvádění do oběhu osiva a sadby^8),
   pokud tato návěska potvrzuje splnění zvláštních požadavků stanovených v
   příloze  č. 4 části A k této vyhlášce tím, že obsahuje od 1. ledna 2006
   označení „EU Rostlinolékařský pas“.

   § 16

   Nahrazování rostlinolékařských pasů

   (K § 19 odst. 1 a 2 zákona)

   (1)  Škodlivé  organismy  podle  §  19  odst.  1  zákona jsou uvedeny v
   přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce.

   (2) Osoba registrovaná podle § 12 odst. 1 písm. a), b) a d) zákona žádá
   o   nahrazení  rostlinolékařského  pasu,  rostlinolékařského  pasu  pro
   chráněnou  zónu  nebo  náhradního rostlinolékařského pasu v dostatečném
   časovém předstihu Ústav.

   § 17

   Způsob  plnění povinností fyzických a právnických osob, souvisejících s
   vystavováním rostlinolékařských pasů

   (K § 20 odst. 2 zákona)

   (1)  Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které jsou oprávněny
   kupovat  nebo  jiným  způsobem  získávat  osoby  uvedené v § 20 odst. 2
   zákona   jen  tehdy,  jsou-li  opatřené  rostlinolékařskými  pasy  nebo
   rostlinolékařskými  pasy  pro příslušnou chráněnou zónu, pokud mají být
   do této zóny přemístěny, anebo náhradními rostlinolékařskými pasy, jsou
   uvedené v příloze č. 9 části A bodech I a II k této vyhlášce.

   (2)  Evidenci  o  rostlinolékařských pasech podle § 20 odst. 2 písm. a)
   zákona tvoří záznamy s údaji podle § 15 odst. 2 písm. d) až g).

   (3)  Osoby  uvedené v § 20 odst. 2 zákona ohlašují Ústavu písemně nákup
   nebo  jiné  nabytí  rostlin uvedených v příloze č. 9 části A bodě III k
   této  vyhlášce,  pokud tyto rostliny pocházejí ze třetí země, a to do 7
   dnů ode dne jejich nákupu nebo jiného nabytí. Vzor ohlášení je uveden v
   příloze č. 13 k této vyhlášce.

   § 18

   Zásilky podléhající dovozní rostlinolékařské kontrole

   (K § 21 odst. 1 a 3 zákona)

   (1) Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, které musí být při
   dovozu   do   České   republiky   ze  třetích  zemí  podrobeny  dovozní
   rostlinolékařské  kontrole,  jsou uvedeny v příloze č. 9 části B k této
   vyhlášce.

   (2)  Rostliny,  rostlinné  produkty nebo jiné předměty podle odstavce 1
   smí být propuštěny do celního režimu podle § 21 odst. 1 zákona, pokud

   a)  nejsou napadeny nebo kontaminovány škodlivými organismy uvedenými v
   příloze  č.  1  části  A  k  této  vyhlášce anebo škodlivými organismy,
   jejichž  zavlékání  a  rozšiřování  je  zakázáno,  vyskytují-li  se  na
   určitých  rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených v příloze č.
   2 části A k této vyhlášce,

   b)  nejsou  rostlinami,  rostlinnými  produkty uvedenými v příloze č. 3
   části  A k této vyhlášce a pocházejícími ze zemí uvedených v téže části
   této přílohy,

   c)  splňují  zvláštní  požadavky  uvedené v příloze č. 4 části A k této
   vyhlášce, popřípadě opatření stanovené podle § 26 odst. 1 a 3 zákona a

   d)  jsou  opatřené  rostlinolékařským osvědčením nebo rostlinolékařským
   osvědčením  pro reexport podle § 23 zákona, popřípadě originálem jiného
   dokladu  nebo  označením,  je-li  takový případ stanoven v příloze č. 4
   části  A  k  této  vyhlášce  a  jsou-li  splněny  technické náležitosti
   stanovené v téže části této přílohy.

   (3) V případě dovozu rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů
   do  chráněné zóny se dovozní rostlinolékařská kontrola vztahuje také na
   škodlivé organismy uvedené v příloze č. 1 části B, v příloze č. 2 části
   B  k této vyhlášce a na rostliny a rostlinné produkty uvedené v příloze
   č.  3  části  B  k  této  vyhlášce,  pocházející ze zemí v této příloze
   uvedených, a na splnění zvláštních požadavků podle přílohy č. 4 části B
   k této vyhlášce.

   § 19

   Dovozní rostlinolékařská kontrola

   [K § 22 odst. 3 písm. d), e) a odst. 4 zákona]

   (1) Záznam o provedení kontroly dokladů, kontroly totožnosti a kontroly
   zdravotního  stavu  zásilky  nebo partie se provede v jednom z úředních
   jazyků   Evropské   unie   do  kolonek  „Kontrola  dokladů“,  „Kontrola
   totožnosti“ a „Rostlinolékařská kontrola“ v rostlinolékařském dokladu o
   přesunu  uvedeném  v  příloze  č.  14 k této vyhlášce. Konečný výsledek
   dovozní  rostlinolékařské  kontroly  se  uvede v kolonce „Rozhodnutí“ v
   tomtéž dokladu.

   (2)  Jedno vyhotovení dokladu podle odstavce 1 uchová úřad místa určení
   po dobu jednoho roku ode dne ukončení kontroly.

   (3)  Rostliny,  rostlinné  produkty  nebo jiné předměty, na které se po
   ukončení dovozní rostlinolékařské kontroly zásilky nebo partie vztahují
   ustanovení  § 14 odst. 1 a 2 a § 19 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9
   části A bodech I a II k této vyhlášce.

   § 20

   Rostlinolékařské osvědčení a rostlinolékařské osvědčení pro reexport

   (K § 23 zákona)

   (1)  Rostlinolékařské  osvědčení  anebo  rostlinolékařské osvědčení pro
   reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka,

   a) je platné 14 dní a méně přede dnem, kdy rostliny, rostlinné produkty
   a  jiné předměty v něm zahrnuté opustily třetí zemi, ve které bylo toto
   osvědčení vydáno,

   b) musí obsahovat náležitosti stanovené v příloze č. 15 k této vyhlášce
   a  být  vyplněné  v  některém  z úředních jazyků Evropské unie způsobem
   stanoveným Mezinárodním standardem FAO pro fytosanitární opatření č. 12
   Směrnice pro rostlinolékařská osvědčení.

   (2)   Rostlinolékařské   osvědčení  a  rostlinolékařské  osvědčení  pro
   reexport  vydané  podle  částí  C a D přílohy č. 15 k této vyhlášce lze
   použít do 31. prosince 2009.

   (3)  Při  úředně  neověřených  změnách,  přepisech  a výmazech textu je
   rostlinolékařské   osvědčení   anebo   rostlinolékařské  osvědčení  pro
   reexport,  jímž  je  opatřena  dovážená  zásilka,  neplatné. Kopie nebo
   duplikát    rostlinolékařského   osvědčení   anebo   rostlinolékařského
   osvědčení  pro reexport smí být vydán pouze s uvedením označení „kopie“
   nebo  „duplikát“  a  originálním  otiskem  úředního  razítka  a podpisu
   odpovědného úředníka u tohoto označení.

   (4) Dováží-li se do České republiky zásilka ze třetí země jiné než země
   jejího   původu  a  byla-li  tato  zásilka  na  území  vyvážející  země
   skladována,  přeložena, přebalena nebo rozdělena, musí být tato zásilka
   opatřena   originálem   rostlinolékařského   osvědčení   pro   reexport
   vyvážející  země  a rostlinolékařským osvědčením ze země původu zásilky
   nebo jeho ověřenou kopií.

   (5)  Rostlinolékařské  osvědčení  nebo  rostlinolékařské  osvědčení pro
   reexport,   týkající  se  rostlin,  rostlinných  produktů  nebo  jiných
   předmětů,  stanovených  v  příloze  č.  4 části A oddílu I, a popřípadě
   části   B  k  této  vyhlášce,  musí  upřesňovat  v  kolonce  „Dodatkové
   prohlášení“,   které   zvláštní   požadavky  z  možných  alternativních
   zvláštních  požadavků  pro  danou  komoditu  byly  splněny,  a jde-li o
   ošetření   přípravky   na   ochranu   rostlin,   také  vyplněním  části
   „Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření“ tohoto osvědčení.

   § 21

   Oznámení dovozců

   [K § 24 odst. 1, 2 a k § 25 odst. 7 písm. c) zákona]

   (1)  Dovozce  rostlin  uvedených v příloze č. 9 části A bodě III k této
   vyhlášce,  které  jsou  při  uvedení na trh opatřeny rostlinolékařskými
   pasy  podle  §  14  odst.  1 nebo 2 zákona, oznámí písemně do 14 dnů po
   jejich  prodeji nebo jiném způsobu jejich převodu na jinou osobu Ústavu
   jejich  odběratele;  v  oznámení dovozce uvede jméno, popřípadě jména a
   příjmení,  jde-li  o  fyzickou  osobu, datum narození, jméno, popřípadě
   jména,  nebo  název,  popřípadě  obchodní  firmu,  jde-li o podnikající
   fyzickou   osobu,  nebo  název,  popřípadě  obchodní  firmu,  jde-li  o
   právnickou  osobu,  a  dále  identifikační  číslo, bylo-li přiděleno, a
   adresu  určenou  k  doručování.  Adresu  místa podání oznámení zveřejní
   Ústav ve Věstníku.

   (2)  Vzor oznámení podle § 24 odst. 2 písm. a) a náležitosti podle § 24
   odst. 2 písm. b) zákona jsou uvedeny v příloze č. 16 k této vyhlášce.

   (3)  Náležitosti  rostlinolékařského  dokladu  o  přesunu  zásilky jsou
   stanoveny  v  příloze  č. 14 k této vyhlášce. Dovozce zásilky potvrzuje
   rostlinolékařský  doklad o přesunu zásilky pod dohledem úřadu vstupního
   místa a po předchozím souhlasu úřadů vstupního místa a místa určení.

   § 22

   Požadavky na dopravu a skladování partií a zásilek

   [K § 25 odst. 9 písm. b) zákona]

   (1) Obal nebo dopravní prostředek zásilky nebo partie musí být uzavřený
   nebo  s neporušenou celní závěrou, aby během dopravy na schválené místo
   podle  §  25  odst.  4  zákona  nemohlo  dojít k zavlečení či rozšíření
   škodlivých  organismů  a  aby  totožnost  zásilky  nebo  partie zůstala
   nezměněna.

   (2)  Skladování  zásilky  nebo partie v místě podle § 25 odst. 3 zákona
   musí  probíhat  odděleně  od  zboží Evropské unie i zásilek, které jsou
   napadené škodlivými organismy nebo u nichž existuje takové podezření.

   § 23

   Místa provádění dovozní rostlinolékařské kontroly

   [K § 25 odst. 9 písm. d) zákona]

   (1)  Minimální  požadavky  na  technické  a odborné vybavení a zařízení
   vstupních míst podle § 25 odst. 1 zákona jsou uvedeny v příloze č. 17 k
   této vyhlášce.

   (2)  Minimální  požadavky  na  technické  a odborné vybavení a zařízení
   místa  podle § 25 odst. 2 zákona a schváleného místa podle § 25 odst. 6
   zákona jsou uvedeny v příloze č. 18 k této vyhlášce.

   § 24

   Žádost  o  schválení  místa  k provedení kontroly totožnosti a kontroly
   zdravotního stavu zásilky nebo partie

   (K § 25a odst. 1 zákona)

   Náležitosti žádosti o schválení místa k provedení kontroly totožnosti a
   kontroly  zdravotního stavu zásilky nebo partie, jiného než stanoveného
   v  §  25  odst.  1  a  2  zákona,  jsou  uvedeny v příloze č. 19 k této
   vyhlášce.

   § 25

   Naložení se zásilkou po provedení dovozní rostlinolékařské kontroly

   (K § 26 odst. 6 zákona)

   (1)  Vzor  úředního oznámení o zadržení zásilky nebo partie je uveden v
   příloze  č.  20  k této vyhlášce. Ústav použije přednostně pro odeslání
   oznámení  o  zadržení  zásilky  nebo  partie informační sítě, vytvořené
   Komisí pro tento účel.

   (2)  Oznámení  podle  odstavce  1  odesílá Ústav všem adresátům do dvou
   pracovních  dnů  od  data  zadržení  zásilky  nebo  partie,  v  případě
   rozhodnutí  o  naložení  se  zásilkou  nebo s partií podle § 26 odst. 1
   písm. d) zákona přednostně rychleji.

   § 26

   Zvláštní ustanovení

   [K § 27 odst. 1 písm. c) zákona]

   Malá  množství  rostlin  nebo  rostlinných  produktů podle § 27 odst. 1
   písm.  c)  zákona,  na  která se nevztahují ustanovení § 21 odst. 1 a 3
   zákona, jsou uvedena v § 4 odst. 5.

   § 27

   Vývoz

   (K § 28 odst. 1, 2 a 4 zákona)

   (1)  Žádost  o  vystavení  rostlinolékařského  osvědčení  podle vzoru v
   příloze  č.  21  části A k této vyhlášce, které je v zelené barvě, nebo
   rostlinolékařského  osvědčení  pro reexport podle vzoru v příloze č. 21
   části  B  k  této  vyhlášce,  které  je v hnědé barvě, podává vývozce u
   Ústavu.

   (2)  Rozsah šetření k ověření splnění požadavků dovážejícího, popřípadě
   provážejícího  státu  na  ochranu  před zavlékáním škodlivých organismů
   zahrnuje   pro   zásilku  rostlin,  rostlinných  produktů  nebo  jiných
   předmětů, určených k vývozu

   a)  kontrolu  předložených  dovozních požadavků dovážejícího, popřípadě
   provážejícího  státu  na  ochranu před zavlékáním škodlivých organismů,
   pokud  nebyly  tyto  požadavky  zveřejněny  podle § 28 odst. 7 písm. b)
   zákona,  včetně  dodatkového prohlášení, je-li toto prohlášení součástí
   dovozních požadavků,

   b)   ověření   platnosti  dovozního  povolení  dovážejícího,  popřípadě
   provážejícího státu, je-li vystavení tohoto povolení součástí dovozních
   požadavků tohoto státu,

   c)  kontrolu  údajů  uvedených  v originálu nebo v úředně ověřené kopii
   rostlinolékařského  osvědčení  vydaného třetí zemí, jde-li o reexport a
   bylo-li takové osvědčení vystaveno,

   d)   ověření   totožnosti   zásilky   porovnáním   údajů   v  dokladech
   identifikujících  zásilku  a  osvědčujících  její  původ  se  skutečným
   stavem,

   e)   ověření   splnění  případných  dovozních  požadavků  dovážejícího,
   popřípadě  provážejícího  státu  na  ochranu před zavlékáním škodlivých
   organismů,  jejichž  splnění  nelze  průkazně  ověřit v místě provádění
   šetření,

   f)  odbornou  prohlídku  zásilky  popřípadě  také  její reprezentativní
   vzorkování  a  laboratorní testování k ověření nepřítomnosti škodlivých
   organismů,  jejichž  zavlékání do dovážejícího, popřípadě provážejícího
   státu  je  zakázáno  dovozními požadavky tohoto státu, a nebo k ověření
   splnění  dalších  případných  rostlinolékařských  požadavků, pokud jsou
   takové požadavky součástí dovozních požadavků příslušného státu.

   (3)  Minimálními  požadavky  na  technické vybavení k provedení šetření
   podle § 28 odst. 2 zákona se rozumí vybavení místa

   a) zpevněnou příjezdovou cestou pro průjezd osobním motorovým vozidlem,

   b)  umělým osvětlením, má-li být šetření prováděno v krytých prostorách
   nebo při snížené viditelnosti,

   c)  věcnými prostředky k výkonu pomocných prací, k otevírání a zavírání
   dopravních  prostředků,  k  přistavování  žebříků,  můstků a pojízdných
   schodů  tak,  aby  bylo  možno  provést reprezentativní prohlídku všech
   partií   celé   zásilky  včetně  jejího  přehledného  vyskladnění  nebo
   vykládky,  je-li  zásilka již naložena na dopravním prostředku, a je-li
   to u dané komodity potřebné,

   d)  kancelářskými  prostory umožňujícími podrobnou prohlídku odebraných
   vzorků  a  vystavení  rostlinolékařského osvědčení zejména tak, aby zde
   při  vývozu  zásilek  rostlin,  které  představují  vysokou míru rizika
   zavlékání  a  šíření  škodlivých  organismů,  byla  místnost vytápěná v
   zimním období na teplotu potřebnou k zajištění testovacích metod, má-li
   být  v  tomto  období  šetření  prováděno,  se  zásuvkovým připojením k
   elektrické  síti  o  napětí  220  V  a vybavená přívodem vody a odvodem
   odpadní vody do kanalizace.

   (4)  Rostliny,  rostlinné  produkty  a jiné předměty, které představují
   vysokou míru rizika zavlékání a šíření škodlivých organismů, a škodlivé
   organismy  způsobující  na nich skryté napadení, jsou uvedeny v příloze
   č. 21a k této vyhlášce.

   (5) V případě vývozu dřevěného obalového materiálu do třetí země, která
   má   stanoveny   úřední  fytosanitární  požadavky  na  ošetření  tohoto
   materiálu  proti  škodlivým  organismům,  popřípadě  na  označení takto
   ošetřeného  materiálu,  se za odpovídající ošetření a označení považuje
   ošetření  a  označení  provedené  v  souladu s těmito požadavky anebo s
   požadavky  mezinárodního  standardu  přijatého  na  základě  ustanovení
   mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána^9).

   § 28

   Stanovení  a  udržování  chráněných  zón  a  podmínky  pro přemísťování
   rostlin,  rostlinných produktů nebo jiných předmětů přes chráněnou zónu
   s  konečným cílem mimo ni bez rostlinolékařského pasu platného pro tuto
   zónu

   (K § 29 odst. 4 a k § 30 odst. 1 zákona)

   (1)  Při  provádění  průzkumu k vymezení a udržování chráněné zóny se v
   případě  škodlivých  organismů  živočišného  původu jiných než háďátka,
   které  škodí  na lesních dřevinách a na rostlinných produktech z nich a
   napadají  lesní  kultury rostoucí zpravidla ve volné přírodě, postupuje
   podle  odstavců  2  až 5. V případě jiných škodlivých organismů stanoví
   Ústav  pro provádění průzkumu po vyhodnocení potřebných odborných údajů
   vhodné instrukce, které zveřejní ve Věstníku.

   (2)  Průzkum se provádí v příslušné chráněné zóně. K zajištění průzkumu
   se celé území chráněné zóny rovnoměrně rozdělí na čtverce s pravidelnou
   sítí  pozorovacích  bodů. U každého pozorovacího bodu se zaznamená jeho
   pořadové  číslo, přesná zeměpisná šířka a délka, topografické údaje a v
   případě  potřeby  popis místa. Je-li to potřebné, Ústav shromažďuje též
   doplňující  informace  vztahující se k prováděnému průzkumu, pozorovací
   body  mohou  být  označeny  a  je  možné  vyhotovit  mapy  s vyznačením
   rozmístění těchto pozorovacích bodů.

   (3)  Posuzování  vhodnosti výběru pozorovacího bodu podle odstavce 2 se
   provádí podle těchto kritérií:

   a) území v okolí pozorovacího bodu musí být dostatečně rozlehlé,

   b)  pozorovací  bod  musí  být  umístěn  tak,  aby  bylo možné provádět
   potřebná šetření,

   c) v případě potřeby mohou být zvoleny další body, například v místech,
   v  nichž  existuje  velké  nebezpečí  zavlečení  příslušného škodlivého
   organismu.

   (4)  Je-li  to  vhodné  s ohledem na druh (druhy) škodlivého organismu,
   zaznamenávají  se  meteorologické  údaje,  zvláště  srážky a teplota, a
   údaje charakterizující půdu, a to přednostně v místě pozorovacího bodu.
   Tyto  údaje  mohou  být také získávány z nejbližšího místa, kde se tyto
   proměnné veličiny pravidelně měří. Zaznamenávají se také výjimečné jevy
   (např. sucho, silné deště atd.), které mohou ovlivnit pozorování.

   (5) Průzkum v pozorovacím bodu je zaměřen přinejmenším na:

   a)  reprezentativní  počet  jedinců  rostlin  nebo jednotek rostlinných
   produktů,

   b)  jednu  nebo  více  hlavních  hostitelských rostlin nebo rostlinných
   produktů  příslušného  škodlivého organismu, popřípadě je rozšířen i na
   další  hostitele  ke  zjištění  příznaků  napadení příslušným škodlivým
   organismem, a zahrnuje:

   1.   vizuální   prohlídky   k  zjištění  příznaků  výskytu  příslušných
   škodlivých  organismů,  prováděné v době, kdy lze předpokládat, že tyto
   příznaky budou nejzřetelnější,

   2. ve sporných případech laboratorní testování vzorků,

   3.  v případě potřeby použití pastí, které příslušné škodlivé organismy
   přilákají,  přičemž výběr typu a počtu pastí a způsob jejich použití se
   řídí biologií škodlivého organismu.

   (6)  Rostliny,  rostlinné  produkty  a jiné předměty podle § 30 odst. 1
   zákona  jsou  stanoveny v příloze č. 9 části A bodu II k této vyhlášce.
   Technické podmínky a opatření k zamezení rozšíření škodlivých organismů
   při  přemísťování  těchto  rostlin,  rostlinných  produktů  nebo jiných
   předmětů   přes   chráněnou   zónu   s   konečným  cílem  mimo  ni  bez
   rostlinolékařského pasu platného pro tuto zónu jsou stanoveny v příloze
   č. 22 k této vyhlášce.

   § 29

   Sdělování opatření

   [K § 72 odst. 10 písm. e) zákona]

   Opatření  provedené Ústavem u rostlin stanovených v příloze č. 7 k této
   vyhlášce se nesdělují Komisi a ostatním členským státům.

   § 30

   Škodlivé organismy

   (K § 74 odst. 7 zákona)

   Škodlivé  organismy,  pro  něž představují rostliny, rostlinné produkty
   nebo  jiné  předměty nebezpečí šíření na základě zjištění učiněného při
   kontrole prováděné podle § 74 odst. 5 a 6 zákona, jsou

   a)  škodlivé  organismy uvedené v příloze č. 1 části A a č. 2 části A k
   této vyhlášce,

   b) škodlivé organismy podle § 7 odst. 3 zákona a

   c)  škodlivé  organismy,  které  na  území České republiky nebyly dosud
   zjištěny  a  představují pro rostliny nebo rostlinné produkty, na tomto
   území  pěstované,  vyráběné  nebo  skladované,  popřípadě  pro  životní
   prostředí, riziko podle § 10 odst. 2 zákona.

   § 31

   Mimořádná rostlinolékařská opatření a způsob a rozsah odborného šetření

   (K § 76 odst. 6 a 7 zákona)

   (1) Škodlivé organismy, v případě jejichž výskytu může Ústav upustit od
   nařízení  mimořádných  rostlinolékařských  opatření  podle § 76 odst. 6
   písm. a) zákona, jsou uvedeny v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce.

   (2)  K posouzení nutnosti a rozsahu nařízení nebo vyhlášení mimořádných
   rostlinolékařských  opatření  při  zjištění  nebo  podezření  z výskytu
   škodlivých organismů podle § 7 a § 10 odst. 1 zákona Ústav

   a)  ověří  správnost  určení  škodlivého  organismu na základě úředního
   laboratorního diagnostického vyšetření,

   b) zjistí původ jeho výskytu,

   c)  provede  průzkum  jeho  územního  rozšíření v místě a v okolí místa
   výskytu, popřípadě na dalších místech,

   d) posoudí možnosti jeho dalšího šíření a možnosti jeho eradikace,

   e) v případě potřeby ověří patotyp škodlivého organismu,

   f)   posoudí   případný   kalamitní   charakter  přemnožení  škodlivého
   organismu.

   § 32

   Náležitosti  žádosti  o  náhradu  nákladů  a ztrát vzniklých v důsledku
   provedení uložených mimořádných rostlinolékařských opatření

   (K § 76 odst. 11 zákona)

   (1)  Žádost  o  náhradu účelně vynaložených nákladů a způsobených ztrát
   kromě  identifikačních  údajů  žadatele  stanovených  v  §  37  odst. 2
   správního řádu^5) obsahuje:

   a)  název  peněžního ústavu a číslo účtu žadatele včetně směrového kódu
   peněžního ústavu, pokud je účet zřízen,

   b) údaj, zda je žadatel plátcem daně z přidané hodnoty,

   c)  místo  provedení  mimořádných  rostlinolékařských  opatření:  obec,
   katastrální území, číslo parcely, popřípadě přesnější označení místa,

   d) popis, dobu a rozsah plnění mimořádných rostlinolékařských opatření,

   e) finanční vyjádření účelně vynaložených nákladů a způsobených ztrát.

   (2) K žádosti podle odstavce 1 se přikládají:

   a)   doklad  o  podnikání  (například  výpis  z  obchodního  rejstříku,
   živnostenský  list nebo výpis z evidence osob provozujících zemědělskou
   výrobu),

   b) osvědčení finančního úřadu o registraci plátce daně,

   c) doklady o vlastnictví příslušných pozemků nebo objektů nebo o jejich
   užívání z jiného právního důvodu,

   d)   doklady   prokazující   rozsah   plnění   nařízených   mimořádných
   rostlinolékařských opatření,

   e)  účetní,  případně  daňové doklady, které prokazují vyčíslené účelně
   vynaložené  náklady a způsobené ztráty v důsledku provedení mimořádných
   rostlinolékařských opatření.

   § 33

   Zrušovací ustanovení

   Zrušuje se:

   1. Vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování
   škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů.

   2. Vyhláška č. 662/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o
   opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a
   rostlinných produktů.

   3. Vyhláška č. 247/2005 Sb., kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o
   opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a
   rostlinných produktů.

   4. Vyhláška č. 244/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o
   opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a
   rostlinných produktů.

   5. Vyhláška č. 493/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o
   opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a
   rostlinných produktů.

   § 34

   Přechodné ustanovení

   Formuláře  rostlinolékařského  osvědčení a rostlinolékařského osvědčení
   pro  reexport  vydané  podle  dosavadního  právního předpisu podle § 28
   zákona  lze  používat  do  spotřebování  zásob,  nejpozději však do 31.
   května 2009.

   § 35

   Účinnost

   Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem ode dne jejího vyhlášení,
   s  výjimkou  ustanovení  bodů  2  a  8  oddílu  I  části A přílohy č. 4
   upravujících  požadavek  na  odkornění  kulatiny a požadavek na zapsání
   kódu  DB  do  značky  podle  přílohy II Mezinárodního standardu FAO pro
   fytosanitární  opatření  č. 15 Směrnice zavádějící pravidla pro dřevěný
   obalový  materiál v mezinárodním obchodu, které nabývají účinnosti dnem
   1. ledna 2009.

   Ministr:

   Mgr. Gandalovič v. r.

   Příloha 1

   Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno

   ČÁST A

   Škodlivé  organismy,  jejichž zavlékání a rozšiřování na území Evropské
   unie je zakázáno

   Oddíl I

   Škodlivé  organismy, které se nevyskytují v žádné části Evropské unie a
   jsou závažné pro celou Evropskou unii

a)    Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje

1.     Acleris spp. (neevropské druhy)
1.1.   Agrilus anxius Gory
1.2.   Agrilus planipennis Fairmaire
1.3.   Anthonomus eugenii Cano
2.     Amauromyza maculosa (Malloch)
3.     Anomala orientalis Waterhouse
4.     Anoplophora chinensis (Forster)
4.1.   Anoplophora glabripennis (Motschulsky)
4.2.   Aromia bungii (Faldermann)
6.     Arrhenodes minutus Drury
6.1. Bactericera cockerelli (Sulc.)
7.     Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropské populace), přenašeč virů jako např.:
       a)    Bean golden mosaic virus
       b)    Cowpea mild mottle virus
       c)    Lettuce infectious yellows virus
       d)    Pepper mild tigré virus
       e)    Squash leaf curl virus
       f)    Euphorbia mosaic virus
       g)    Florida tomato virus (= syn. pro Tomato mottle virus)
8.     Cicadellidae (neevropské druhy), o nichž je známo, že jsou přenašeči Piercovy choroby
       (působené bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.), jako např.:
       a)    Carneocephala fulgida Nottingham
       b)    Draeculacephala minerva Ball
       c)    Graphocephala atropunctata (Signoret)
9.     Choristoneura spp. (neevropské druhy)
10.    Conotrachelus nenuphar (Herbst)
10.0.  Dendrolimus sibiricus Tschetverikov
10.1.  Diabrotica barberi Smith & Lawrence
10.2.  Diabrotica undecimpunctata hawardi Barber
10.3.  Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
10.4.  Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith
10.5.  Diaphorina citri Kuwayama
10.6.  Grapholita packardi Zeller
11.    Heliothis zea (Boddie) [= syn. pro Helicoverpa zea (Boddie)]
11.1.  Hirschmanniella spp., kromě Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey
11.2. Keiferia lycopersicella (Walsingham)
12.    Liriomyza sativae Blanchard
13.    Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen
14.    Monochamus spp. (neevropské         druhy)
15.    Myndus crudus Van Duzee
16.    Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen
16.1.  Naupactus leucoloma Boheman
16.2.  Neoleucinodes elegantalis (Guenée)
16.3.  Oemana hirta (Fabricius)
17.    Premnotrypes spp. (neevropské druhy)
18.    Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
19.    Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
19.1.  Rhynchophorus palmarum (Linnaeus)
19.2. Saperda candida Fabricius
20.    Scaphoideus luteolus Van Duzee
21.    Spodoptera eridania (Cramer)
22.    Spodoptera frugiperda (Smith)
23.    Spodoptera litura (Fabricius)
24.    Thrips palmi Karny
25.    Tephritidae (neevropské druhy), jako např.:
       a)    Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
       b)    Anastrepha ludens (Loew)
       c)    Anastrepha obliqua (Macquart)
       d)    Anastrepha suspensa (Loew)
       e)    Dacus ciliatus Loew
       f)    Dacus cucurbitae Coquillett [= syn. pro Bactrocera cucurbitae (Coquillett)]
       g)    Dacus dorsalis Hendel [= syn. pro Bactrocera dorsalis (Hendel)]
       h)    Dacus tryoni (Froggatt) [= syn. pro Bactrocera tryoni (Froggatt)]
       i)    Dacus tsuneonis Miyake [= syn. pro Bactrocera tsuneonis (Miyake)]
       j)    Dacus zonatus (Saunders) [= syn. pro Bactrocera zonata (Saunders)]
       k)    Epochra canadensis (Loew) [= syn. pro Euphranta canadensis (Loew)]
       l)    Pardalaspis cyanescens Bezzi [= syn. pro Neoceratitis cyanescens (Bezzi)]
       m)    Pardalaspis quinaria Bezzi [= syn. pro Ceratitis quinaria (Bezzi)]
       n)    Pterandrus rosa (Karsch) [= syn. pro Ceratitis rosa Karsch]
       o)    Rhacochlaena japonica Ito [= syn. pro Euphranta japonica (Ito)]
       p)    Rhagoletis cingulata (Loew)
       q)    Rhagoletis completa Cresson
       r)    Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)
       s)    Rhagoletis indifferens Curran
       t)    Rhagolelis mendax Curran
       u)    Rhagoletis pomonella (Walsh)
       v)    Rhagoletis ribicola Doane
       w)    Rhagoletis suavis (Loew)
25.1. Thaumatotibia leucotreta (Meyrick)
26.    Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropské populace)
27.    Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo

b)     Bakterie

0.1.   Candidatus Liberibacter spp., původce choroby citrusů nazývané Huanglongbing disease / citrus greening
2. Xanthomonas citri pv. aurantifolii
2.1. Xanthomonas citri pv. citri
c)    Houby

1.     Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
2.     Chrysomyxa arctostaphyli Dietel
3.     Cronartium spp. (neevropské druhy)
3.1.   Elsinoë australis Bitanc. & Jenk
3.2.   Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous
3.3.   Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenk
4.     Endocronartium spp. (neevropské druhy)
5.     Guignardia laricina (Sawada) Yamamoto & Itô
6.     Gymnosporangium spp. (neevropské druhy)
7.     Inonotus weirii (Murrill) Kotlaba & Pouzar
8.     Melampsora farlowii (Arthur) Davis
9.     zrušeno
10.    Mycosphaerella larici-leptolepis Itô et al. (= syn. pro Mycosphaerella laricis-leptolepidis Itô et al.)
11.    Mycosphaerella populorum G. E. Thompson
12.    Phoma andina Turkensteen (= syn. pro Phoma andigena Turkensteen)
12.1. Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
13.    Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
14.    Septoria lycopersici var. malagutii Ciccarone & Boerema
15.    Thecaphora solani Barrus
15.1.  Tilletia indica Mitra
16.    Trechispora brinkmannii (Bresadola) Rogers & Jackson

d)    Viry a virům podobné organismy

1.     zrušeno
2.     Viry a virům podobné organismy na bramboru, jako např.:
       a) Andean potato latent virus
       b) Andean potato mottle virus
       c) Arracacha virus B, oca strain
       d) Potato black ringspot virus
       e) zrušeno
       f) Potato virus T
       g) neevropské izoláty Potato virus A, Potato virus M, Potato virus S, Potato virus V,
       Potato virus X, Potato virus Y (včetně skupin izolátů Yc,Yn a Yo) a Potato leafroll virus
3.     Tobacco ringspot virus
4.     Tomato ringspot virus
5.     Viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L.,
       Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L., jako např.:
       a)    Blueberry leaf mottle virus
       b)    Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)
       c)    Peach mosaic virus (americké izoláty)
       d)    Peach phony rickettsia (= syn. pro Xylella fastidiosa Wells et al.)
       e)    Peach rosette mosaic virus
       f)    Peach rosette mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni')
       g)    Peach X - disease mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni')
       h)    Peach yellows mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni')
       i)    Plum line pattern virus (americké izoláty) (= syn. pro American plum line pattern virus)
       j)    Raspberry leaf curl virus (americké izoláty)
       k)    Strawberry latent C virus
       l)    Strawberry vein banding virus
       m)    Strawberry witches' broom mycoplasm (phytoplasma)
       n)    neevropské viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill.,
       Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L.
6.     Viry přenášené molicí Bemisia tabaci (Gennadius), jako např.:
       a)    Bean golden mosaic virus
       b)    Cowpea mild mottle virus
       c)    Lettuce infectious yellows virus
       d)    Pepper mild tigré virus
       e)    Squash leaf curl virus
       f)    Euphorbia mosaic virus
       g)    Florida tomato virus (= syn. pro Tomato mottle virus)

e)    Parazitické rostliny

1.     Arceuthobium spp. (neevropské druhy)

   Oddíl II

   Škodlivé  organismy,  které se vyskytují v Evropské unii a jsou závažné
   pro celou Evropskou unii

a)     Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje

0.01.  Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Bührer) Nickle et al.
0.1.   zrušeno
1.     Globodera pallida (Stone) Behrens
2.     Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
3.     zrušeno
4.     zrušeno
5.     zrušeno
6.1.   Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace)
6.2.   Meloidogyne fallax Karssen
7.     Opogona sacchari (Bojer)
7.1.   Pityophthorus juglandis Blackman
8.     Popillia japonica Newman
8.1.   Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi
9.     Spodoptera littoralis (Boisduval)
10.    Trioza erytreae Del Guercio

b)     Bakterie

1.     Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
2.     Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
3. Xylella fastidiosa (Wells et al.)

c)     Houby


0.1.   Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr
0.2.   Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell
0.3.   Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat
1.     Melampsora medusae Thümen
2.     Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

d)     Viry a virům podobné organismy

1.     Apple proliferation mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma mali')
2.     Apricot chlorotic leafroll mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasmaprunorum')
2.1. 'Candidatus Phytoplasma ulmi'
3.     Pear decline mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pyri')

   ČÁST B

   Škodlivé  organismy,  jejichž zavlékání a rozšiřování na území určitých
   chráněných zón je zakázáno


a)    Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
| Druh                          | Chráněná zóna          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1. Bemisia tabaci Genn.        | Irsko, Portugalsko (Azory, Beira Interior,          |
|   (evropské populace)         | Beira Litoral, Entre Douro e Minho a Trás-os-Montes),   |
|                               | Spojené království Velké Británie a SeverníhoIrska,    |
|                               | Švédsko          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1.1. Daktulosphaira vitifoliae |  Kypr          |
|    (Fitch) [= syn. pro Viteus |          |
|     vitifoliae (Fitch)]       |          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1.2. Dryocosmus kuriphilus     | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|     Yasumatsu                 | Irska          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|2. Globodera pallida (Stone)   | Finsko, Lotyšsko, Portugalsko (Azory), Slovensko,       |
|   Behrens                     | Slovinsko          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|2.1. Globodera rostochiensis   | Portugalsko (Azory)          |
|     (Wollenweber) Behrens     |          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|3. Leptinotarsa decemlineata   | Finsko (oblasti Aland, Häme, Kymi, Pirkanmaa,Satakunta,|
|     (Say)                     | Turku a Uusimaa), Irsko, Kypr, Malta, Portugalsko       |
|                               | (Azory a Madeira), Spojené království Velké Británie a  |
|                               | Severního Irska, Španělsko (Ibiza a Menorca),Švédsko   |
|                               | (kraje Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar a Skane)      |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|4. Liriomyza bryoniae          | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|   (Kaltenbach)                | Irska (Severní Irsko)          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
| 4.1. Liriomyza huidobrensis   | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|      (Blanchard)              | Irska (Severní Irsko)          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
| 4.2. Liriomyza trifolii       | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|      (Burgess)                | Irska (Severní Irsko)          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|5. Thaumetopoea processionea L | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|                               | Irska (kromě těchto území pod místní správou:Barking   |
|                               | and Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke and Deane;  |
|                               | Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley;    |
|                               | Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford;Chiltem;  |
|                               | City of London; City of Westminster; Crawley;Croydon;  |
|                               | Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire;          |
|                               | Elmbridge District; Enfield; Epping Forest; Epsom and   |
|                               | Ewell District; Gravesham; Greenwich; Guildford;        |
|                               | Hackney; Hlammersmith & Fulham; Haringey; Harlow;   |
|                               | Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; |
|                               | Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston |
|                               | upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway;    |
|                               | Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North          |
|                               | Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate and          |
|                               | Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District;     |
|                               | Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South  |
|                               | Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne         |
|                               | District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge;   |
|                               | Three Rivers; Thurrock; Tonbridge and Mailing; Tower    |
|                               | Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford;Waverley; |
|                               | Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor and          |
|                               | Maidenhead; Woking, Wokingham a Wycombe)          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
b)  Viry a virům podobné organismy


+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
| Druh                          | Chráněná zóna          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
        |1. Beet necrotic yellow vein   | Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, Portugalsko (Azory),   |
|   virus                       | Spojené království Velké Británie a SeverníhoIrska     |
|                               | (Severní Irsko)          |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+

   Příloha 2

   Škodlivé  organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno, pokud
   se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech

   ČÁST A

   Škodlivé  organismy,  jejichž zavlékání a rozšiřování na území Evropské
   unie  je  zakázáno,  pokud  se  vyskytují  na  určitých rostlinách nebo
   rostlinných produktech

   Oddíl I

   Škodlivé organismy, které se nevyskytují v Evropské unii a jsou závažné
   pro celou Evropskou unii

a)    Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje

Druh                                          Rostlina, rostlinný produkt

1.     Aculops fuchsiae Keifer                Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, kromě osiva
1.1.   zrušeno
2.     Aleurocanthus         spp.                     Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
3.     Anthonomus bisignifer Schenkling       Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
4.     Anthonomus signatus Say                Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
5.     Aonidiella citrina Coquillet           Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
6.     Aphelenchoides besseyi Christie10)     Osivo Oryza L.
7.     Aschistonyx eppoi Inouye               Rostliny Juniperus L. kromě plodůa osiva, původem z neevropských zemí
8.     zrušeno
9.     Carposina niponensis (Walsingham)      Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L.,  kromě osiva,
       (= syn. pro Carposina sasakii          původem z neevropských zemí
       Matsumura)
10.    zrušeno
11.    zrušeno
12.    Enarmonia prunivora Walsh [= syn.      Rostliny Crataegus L., Malus Mill., Photinia Lindl., Prunus L. a Rosa L.,
       pro Grapholita prunivora (Walsh)]      určené k pěstování, kromě osiva, a plody Malus Mill. a Prunus L.,
                                              původem z neevropských zemí
13.    Eotetranychus lewisi (McGregor)        Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
14.    zrušeno
15.    Grapholita inopinata Heinrich          Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva,
                                              původem z neevropských zemí
16.    Hishimonus phycitis (Distant)          Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
17.    Leucaspis japonica Cockerell           Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       [= syn. pro Lopholeucaspis             kromě plodů a osiva
       japonica (Cockerell)]
18.    Listronotus bonariensis (Kuschel)      Osivo Cruciferae, Graminae a Trifolium L., původem z Argentiny, Austrálie,
                                              Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye
19.    Margarodes spp. (neevropské druhy),    Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva
       jako např.:
       a) Margarodes vitis (Phillippi)
       b) Margarodes vredendalensis de Klerk
       c) Margarodes prieskaensis (Jakubski)
20.    Numonia pyrivorella (Matsumura)        Rostliny Pyrus L. kromě osiva, původem z neevropských zemí
       [= syn. pro Acrobasis pirivorella
       (Matsumura)]
21.    Oligonychus perditus Pritchard & Baker Rostliny Juniperus L. kromě plodůa osiva, původem z neevropských zemí
22.    Pissodes spp. (neevropské druhy)       Rostliny jehličnanů (Coniferales)kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů
                                              (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales),
                                              původem z neevropských zemí
23.    Radopholus citrophilus Huettel et al.  Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě
                                              plodů a osiva a rostliny Araceae,Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn.,
                                              Strelitziaceae, s kořeny nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem
24.    zrušeno
25.    Scirtothrips aurantii Faure            Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě osiva
26.    Scirtothrips dorsalis Hood             Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
27.    Scirtothrips citri (Moulton)           Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě osiva
28.    Scolytidae (neevropské druhy)          Rostliny jehličnanů (Coniferales)vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo
                                              jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra (Coniferales), původem
                                              z neevropských zemí
28.1.  Scrobipalpopsis solanivora Povolny     Hlízy Solanum tuberosum L.
29.    Tachypterellus quadrigibbus Say        Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva,
       (= syn. pro Anthonomus quadrigibbus    původem z neevropských zemí
       Say)
30.    Toxoptera citricida (Kirkaldy)         Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
31.    zrušeno
32.    Unaspis citri (Comstock)               Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva

b)    Bakterie


Druh                                          Rostlina, rostlinný produkt
1.     zrušeno
2.     Citrus variegated chlorosis (= syn.    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       pro Xylella fastidiosa Wells et al.)   kromě plodů a osiva
3.     Erwinia stewartii (Smith) Dye [= syn.  Osivo Zea mays L.
       pro Pantoea stewartii (Smith)
       Mergaert  et al.]
4.     zrušeno
5.     Xanthomonas campestris pv. oryzae      Osivo Oryza L.
       (Ishiyama) Dye [= syn. pro Xanthomonas
       oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings
       et al.] a Xanthomonas campestris pv.
       oryzicola (Fang et al.) Dye [= syn.
       pro Xanthomonas oryzae pv. oryzicola
       (Fang et al.) Swings et al.]

c)    Houby


Druh                                          Rostlina, rostlinný produkt
1.     Alternaria alternata (Fries) Keissler  Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L., určené k pěstování,
(neevropské patogenní kultury)                kromě osiva, původem z neevropských zemí
1.1.   Anisogramma anomala (Peck) E. Müller   Rostliny Corylus L. určené k pěstování, kromě osiva, původem z Kanady a USA
2.     Apiosporina morbosa (Schweinitz)       Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva
       von Arx
3.     Atropellis spp.                        Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva, samostatná kůra a dřevo Pinus L.
4.     Ceratocystis virescens (Davidson)      Rostliny Acer saccharum Marsh. kromě plodů a osiva, původem z USA a Kanady,
       Moreau                                 dřevo Acer saccharum Marsh. včetně dřeva hraněného, původem z USA a Kanady
5.     Cercoseptoria pini-densiflorae         Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva, dřevo Pinus L.
       (Hori & Nambu) Deighton (= syn. pro
       Mycosphaerella gibsonii H. C. Evans)
6.     Cercospora angolensis Carvalho         Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       & Mendes [= syn. pro Pseudocercospora  kromě osiva
       angolensis (T. de Carvalho & O.
       Mendes) Crous & U. Braun]
7.     zrušeno
8.     Diaporthe vaccinii Shear               Rostliny Vaccinium L. určené k pěstování, kromě osiva
9.     zrušeno
10.    Fusarium oxysporum f. sp. albedinis    Rostliny Phoenix L. kromě plodů aosiva
       (Killian & Maire) Gordon
11.     zrušeno
12.    Guignardia piricola (Nose) Yamamoto    Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva,
       (= syn. pro Botryosphaeria             původem z neevropských zemí
       berengeriana f. sp. pyricola
       Koganezawa & Sakuma)
13.    Puccinia pittieriana Hennings          Rostliny Solanaceae kromě plodů aosiva
14.    Scirrhia acicola (Dearness) Siggers    Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva
       (= syn. pro Mycosphaerella
       dearnessii Barr)
14.1.  Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries)   Rostliny Ulmus L. a Zelkova L., určené k pěstování, kromě osiva
       Sydow & Sydow
15.    Venturia nashicola Tanaka         & Yamamoto   Rostliny Pyrus L. určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí

d)    Viry a virům podobné organismy


Druh                                          Rostlina, rostlinný produkt
1.     Beet curly top virus (neevropské       Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě osiva
       izoláty)
2.     Black raspberry latent virus (= syn.   Rostliny Rubus L. určené k pěstování
       pro Tobacco streak virus)
3.     Blight a Blight-like (= syn. pro       Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       Citrus blight disease)                 kromě plodů a osiva
4.     Cadang-Cadang viroid (= syn. pro       Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí
       Coconut cadang-cadang viroid)
5.     Cherry leafroll virus11)               Rostliny Rubus L. určené k pěstování
5.1.    Chrysanthemum stem necrosis virus     Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Solanum lycopersicum L., určené
                                              k pěstování, kromě osiva
6.     Citrus mosaic virus (= syn. pro        Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       Citrus yellow mosaic virus)            kromě plodů a osiva
7.     Citrus tristeza virus (neevropské      Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       izoláty)                               kromě plodů a osiva
8.     Leprosis (= syn. pro Citrus leprosis   Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       virus C)                               kromě plodů a osiva
9.     Little cherry pathogen (= syn. pro     Rostliny Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus
       Little cherry virus) (neevropské       sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus
       izoláty)                               speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum.
                                              a jejich kříženců a kultivarů, určené k pěstování, kromě osiva
10.    Naturally spreading psorosis (= syn.   Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       pro Citrus psorosis virus)             kromě plodů a osiva
11.    Palm lethal yellowing mycoplasm        Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí
       (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma
       palmae')
12.    Prunus necrotic ringspot virus12)      Rostliny Rubus L. určené k pěstování
13.    Satsuma dwarf virus                    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
14.    Tatter leaf virus (= syn. pro Apple    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       stem grooving virus)                   kromě plodů a osiva
15.    Witches' broom (MLO) (= syn. pro       Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       'Candidatus Phytoplasma aurantifolia') kromě plodů a osiva

   Oddíl II

   Škodlivé  organismy,  které se vyskytují v Evropské unii a jsou závažné
   pro celou Evropskou unii

a)    Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje


Druh                                          Rostlina, rostlinný produkt
1.     zrušeno
2.     Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)      Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva
       [= syn. pro Viteus vitifoliae (Fitch)]
3.     Ditylenchus destructor Thorne          Cibule, hlízy a oddenky květin druhů Crocus L., minikultivarů Gladiolus Tourn,
                                              ex L. a jejich kříženců, jako např. Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus
                                              colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus
                                              tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Tigridia Juss., Tulipa L., určené
                                              k pěstování, a hlízy  bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování
4.     Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev    Osivo a cibule Allium ascalonicumL., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum
                                              L., určené k pěstování, a rostliny Allium porrum L. určené k pěstování,
                                              hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus
                                              Weston'Golden Yellow', Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne,
                                              Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L.,
                                              Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L., určené k pěstování, a osivo Medicago
                                              sativa L.
5.     Circulifer haematoceps (Mulsant & Ray) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       [= syn. pro Neoaliturus haematoceps    kromě plodů a osiva
       (Mulsant & Rey)]
6.     Circulifer tenellus (Baker)            Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
6.1.   Eutetranychus orientalis (Klein)       Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
6.1.   Eutetranychus orientalis (Klein)       Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
6.2.   Helicoverpa armigera (Hübner)          Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Pelargonium L'Hérit
                                              ex Ait. a Solanaceae, určené k pěstování, kromě osiva
6.3.   Parasaissetia nigra (Nietner)          Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
7.     Radopholus similis (Cobb) Thorne       Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn., Strelitziaceae,
                                              s kořeny nebo s pěstebním substrátem připojeným nebo ulpělým
8.     Liriomyza huidobrensis (Blanchard)     Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené
                                              k pěstování, kromě:
                                              -    cibulí,
                                              -    hlíz,
                                              -    rostlin čeledi Graminae,
                                              -    oddenků,
                                              -    osiva
9.     Liriomyza trifolii (Burgess)           Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené
                                              k pěstování, kromě:
                                              -    cibulí,
                                              -    hlíz,
                                              -    rostlin čeledi Graminae,
                                              -    oddenků,
                                              -    osiva
10.    Paysandisia archon (Burmeister)        Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr kmene u paty větší
                                              než 5 cm a patří do následujícíchrodů: Brahea Mart., Butia Becc.,
                                              Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans.,
                                              Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

b)    Bakterie


Druh                                          Rostlina, rostlinný produkt
1.     Clavibacter michiganensis subsp.       Osivo Medicago sativa L.
       insidiosus (McCulloch) Davis et al.
2.     Clavibacter michiganensis subsp.       Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování
       michiganensis (Smith) Davis et al.
3.     Erwinia amylovora (Burrill) Winslow    Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus
       et al.                                 L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia
                                              davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené
                                              k pěstování, kromě osiva
4.     Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola   Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva
       (Hellmers) Dickey (= syn. pro Dickeya
       dianthicola Samson et al.)
5.     Pseudomonas caryophylli (Burkholder)   Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva
       Starr & Burkholder [= syn. pro
       Burkholderia caryophylli (Burkholder)
       Yabuuchi et al.]
6.     Pseudomonas syringae pv. persicae      Rostliny Prunus persica (L.) Batsch a Prunus persica var. nectarina
       (Prunier et al.) Young et al.          (Ait.) Maxim, určené k pěstování,kromě osiva
7.     Xanthomonas campestris pv. phaseoli    Osivo Phaseolus L.
       (Smith) Dye [= syn. pro Xanthomonas
       axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin
       et al.]
8.     Xanthomonas arboricola pv. pruni       Rostliny Prunus L. určené k pěstování,         kromě osiva
       (Smith) Vauterin et al.
9.     Xanthomonas campestris pv. vesicatoria Rostliny Solanum lycopersicum L. a Capsicum L., určené k pěstování
       (Doidge) Dye [= syn. pro Xanthomonas
       vesicatoria (Doidge) Dowson]
10.    Xanthomonas fragariae Kennedy King     Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
11.    Xylophilus ampelinus (Panagopoulos)    Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva
       Willems et al.


c)    Houby


Druh                                          Rostlina, rostlinný produkt
1.     Ceratocystis platani (J. M. Walter)    Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva, a dřevo
       Engelbrecht & Harrington               Platanus L. včetně dřeva hraněného
2.     zrušeno
3.     Cryphonectria parasitica (Murrill)     Rostliny Castanea Mill. a QuercusL., určené k pěstování, kromě osiva
       Barr
4.     Didymella ligulicola (Baker et al.)    Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva
       von Arx
5.     Phialophora cinerescens (Wollenweber)  Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva
       van Beyma
6.     Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli  Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       & Gikashvili                           kromě osiva
7.     Phytophthora fragariae Hickman var.    Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
       fragariae (= syn. pro Phytophthora
       fragariae Hickman)
8.     Plasmopara halstedii (Farlow)          Osivo Helianthus annuus L.
       Berlese & De Toni
9.     Puccinia horiana Hennings              Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva
10.    Scirrhia pini Funk & Parker
       (= syn. pro Mycosphaerella pini        Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva
       E. Rostrup)
11.    Verticillium albo-atrum Reinke         Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, kromě osiva
       & Berthold
12.    Verticillium dahliae Klebahn           Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, kromě osiva

d)    Viry a virům podobné organismy


Druh                                          Rostlina, rostlinný produkt
1.     Arabis mosaic virus                    Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva
2.     Beet leaf curl virus                   Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě osiva
3.     Chrysanthemum stunt viroid             Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva
4.     Citrus tristeza virus (evropské        Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
       izoláty)                               kromě plodů a osiva
5.     zrušeno
6.     Grapevine flavescence dorée MLO        Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva
       (= syn. pro Grapevine flavescence
       dorée phytoplasma)
7.     Plum pox virus                         Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva
7.1.   Potato spindle tuber viroid            Rostliny Solanum lycopersicum L.,určené k pěstování
                                              (včetně osiva), a jejich kříženci, Capsicum annuum L.,
                                              Capsicum frutescens L. a rostlinySolanum tuberosum L.
8.     Potato stolbur mycoplasm (= syn.       Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva
       pro 'Candidatus Phytoplasma solani')
9.     Raspberry ringspot virus               Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva
10.    Spiroplasma citri Saglio et al.        Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců,
                                              kromě plodů a osiva
11.    Strawberry crinkle virus               Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
12.    Strawberry latent ringspot virus       Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva
13.    Strawberry mild yellow edge virus      Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
14     Tomato black ring virus                Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva
15.    Tomato spotted wilt virus              Rostliny Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L.,
                                              Dendranthema (DC.) Des Moul., všechny variety novoguinejských hybridů
                                              Impatiens L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Nicotiana tabacum
                                              L., u kterých je zřejmé, že jsou určeny k dalšímu pěstování tabáku pro
                                              průmyslové zpracování, Solanum melongena L., Solanum tuberosum L., určené
                                              k pěstování, kromě osiva
16.    Tomato yellow leaf curl virus          Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování, kromě osiva

   ČÁST B

   Škodlivé  organismy,  jejichž zavlékání a rozšiřování na území určitých
   chráněných  zón  je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách
   nebo rostlinných produktech

a)    Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje


Druh                           Rostlina, rostlinný produkt           Chráněná zóna
1.    Anthonomus grandis       Osivo a plody (tobolky)               Řecko, Španělsko (Andalusie, Extremadura,
      Boheman                  Gossypium L. a nevyzrněná bavlna      Katalánsko, Murcia, Valencia)

2.    Cephalcia lariciphila    Rostliny Larix Mill. určené           Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního
      (Wachtl)                 k pěstování, kromě osiva              Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey)
3.    Dendroctonus micans      Rostliny Abies Mill., Larix Mill.,    Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a
      (Kugelann)               Picea A. Dietr., Pinus L. a           Severního Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey)
                               Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m,
                               kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů
                               (Coniferales) s kůrou, samostatná
                               kůra jehličnanů (Coniferales)
4.    Gilpinia hercyniae       Rostliny Picea A. Dietr. určené k     Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie
      (Hartig)                 pěstování, kromě osiva                a Severního Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey)
5.    Gonipterus scutellatus   Rostliny Eucalyptus L'Hérit           Portugalsko (Azory), Řecko
      Gyllenhal                kromě plodů a osiva
6.    (a) Ips amitinus         Rostliny Abies Mill., Larix Mill.,    Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie
      (Eichhoff)               Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší     a Severního Irska
                               než 3 m, kromě plodů a osiva,
                               dřevo jehličnanů (Coniferales)
                               s kůrou, samostatná kůra jehličnanů
                               (Coniferales)
      (b) Ips cembrae (Heer)   Rostliny Abies Mill., Larix Mill.,    Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a Severního
                               Picea A. Dietr., Pinus L. a           Irska (Severní Irsko, ostrov Man)
                               Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m,
                               kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů
                               (Coniferales) s kůrou, samostatná
                               kůra jehličnanů (Coniferales)
      (c) Ips duplicatus       Rostliny Abies Mill., Larix Mill.,    Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a
      (Sahlberg)               Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší     Severního Irska
                               než 3 m, kromě plodů a osiva,
                               dřevo jehličnanů (Coniferales)
                               s kůrou, samostatná kůra
                               jehličnanů (Coniferales)
      (d) Ips sexdentatus      Rostliny Abies Mill., Larix Mill.,    Irsko, Kypr, Spojené království Velké Británie a Severního
      (Börner)                 Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší     Irska (Severní Irsko, ostrov Man)
                               než 3 m, kromě plodů a osiva,
                               dřevo jehličnanů (Coniferales)
                               s kůrou, samostatná kůra
                               jehličnanů (Coniferales)
      (e) Ips typographus      Rostliny Abies Mill., Larix Mill.,    Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska
      (Linnaeus)               Picea A. Dietr., Pinus L. a
                               Pseudotsuga Carr., vyšší než
                               3 m, kromě plodů a osiva,
                               dřevo jehličnanů (Coniferales)
                               s kůrou, samostatná kůra
                               jehličnanů (Coniferales)
6.1.   Paysandisia archon
       (Burmeister)            Rostliny Palmae, určené k pěstování,  Irsko, Malta, Spojené království Velké Británie a Severního
                               které mají průměr kmene u paty větší  Irska
                               než 5 cm a patří do následujících
                               rodů: Brahea Mart., Butia Becc.,
                               Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona
                               R. Br., Phoenix L., Sabal Adans.,
                               Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,
                               Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

6.2.   Rhynchophorus           Rostliny Palmae, určené k pěstování,          Irsko, Portugalsko (Azory), Spojené království Velké
       ferrugineus (Olivier    které mají průměr kmene u paty větší  Británie aSeverního Irska
                               než 5 cm a patří do následujících
                               taxonů: Areca catechu L., Arenga
                               pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia
                               Hildebr. & H. Wendl., Borassus
                               flabellifer L., Brahea armata S.
                               Watson, Brahea edulis H. Wendl.,
                               Butia capitata (Mart.) Becc.,
                               Calamus merrillii Becc., Caryota
                               maxima Blume, Caryota cumingii
                               Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis
                               L., Cocos nucifera L., Copernicia
                               Mart., Corypha utan Lam., Elaeis
                               guineensis Jacq., Howea forsteriana
                               Becc., Jubea chilensis (Molina)
                               Baill., Livistona australis C.
                               Martius, Livistona decora (W.
                               Bull) Dowe, Livistona rotundifolia
                               (Lam.) Mart., Metroxylon sagu
                               Rottb., Phoenix canariensis
                               Chabaud, Phoenix dactylifera L.,
                               Phoenix reclinata Jacq., Phoenix
                               roebelenii O'Brien, Phoenix
                               sylvestris (L.) Roxb., Phoenix
                               theophrasti Greuter, Pritchardia
                               Seem. & H. Wendl., Ravenea
                               rivularis Jum. & H. Perrier,
                               Roystonea regia (Kunth) O. F.
                               Cook, Sabal palmetto (Walter)
                               Lodd. ex Schult. & Schult. f.,
                               Syagrus romanzoffiana (Cham.)
                               Glassman, Trachycarpus fortunei
                               (Hook.) H. Wendl. a Washingtonia Raf.
7.    zrušeno
8.    zrušeno
9.    Sternochetus mangiferae  Osivo Mangifera L. původem ze         Portugalsko (Alentejo, Algarve a Madeira), Španělsko
      (Fabricius)              třetích zemí                          (Granada aMalaga)
10.   Thaumetopoea pityocampa   Rostliny Cedrus Trew a Pinus L.,      Spojené království Velké Británie a Severního Irska
      Denis & Schiffermüller   určené k pěstování, kromě plodů

   a osiva
b)    Bakterie


Druh                           Rostlina, rostlinný produkt           Chráněná zóna
1.    Curtobacterium           Osivo Phaseolus vulgaris L.           Řecko, Španělsko
      flaccumfaciens pv.       a Dolichos Jacq.
      flaccumfaciens (Hedges)
      Collins & Jones
2.    Erwinia amylovora        Části rostlin, kromě plodů a osiva,   Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Itálie [Abruzzo, Apulie,
      (Burrill) Winslow et al. a rostliny určené k pěstování, ale    Basilicata, Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie, Lombardie
                               včetně živého pylu pro opylování,     (kromě provincií Mantova, Milán, Sondrio a Varese a obcí
                               Amelanchier Med., Chaenomeles         Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova
                               Lindl., Cotoneaster Ehrh.,            Milanese aVaredo v provincii Monza Brianza), Marche, Molise,
                               Crataegus L., Cydonia Mill.,          Piemont (kromě obcí Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca a
                               Eriobotrya Lindl., Malus Mill.,       Villafalletto v provincii Cuneo), Sardinie, Sicílie (kromě
                               Mespilus L., Photinia davidiana       obcí Cesaro (provincie Messina), Maniace, Bronte, Adrano
                               (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem.,     (provincieKatánie) a Centuripe, Regalbuto a Troina
                               Pyrus L. a Sorbus L.                  (provincieEnna)), Toskánsko, Umbrie, Valle d'Aosta, Benátsko
                                                                     (kromě provincií Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
                                                                     Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano a
                                                                     Vescovana v provincii Padova a oblasti nacházející se jižně
                                                                     od dálniceA4 v provincii Verona)], Lotyšsko, Litva [kromě
                                                                     obcí Babtai a Kedainiai (region Kaunas)), Portugalsko,
                                                                     Slovinsko [kromě regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a
                                                                     Notranjska, obcí Lendava, Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)
                                                                     a Velika Polana a osad Fuzina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja
                                                                     vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas,
                                                                     Male Lese,Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo,
                                                                     Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid
                                                                     pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko
                                                                     Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri
                                                                     Šentvidu, Zagradec a Znojile pri Krki v obci Ivančna
                                                                     Gorica)], Slovensko [kromě okresu Dunajská Středa, obcí
                                                                     Hronovce aHronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad Žitavou
                                                                     (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres
                                                                     Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa,
                                                                     Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Spojené
                                                                     královstvíVelké Británie a Severního Irska (ostrov Man a
                                                                     Normanské ostrovy), Španělsko [kromě autonomních společenství
                                                                     Andalusie,Aragonie, Kastilie-La Mancha, Kastilie a León,
                                                                     Extremadura, autonomního společenství Madrid, Murcie, Navarra
                                                                     a La Rioja, provincie Guipuzcoa (Baskicko), okresů Garrigues,
                                                                     Noguera, Pla d'Urgell, Segria a Urgell v provincii Lleida
                                                                     (Comunidadautonoma de Catalunya), okresů L'Alt Vinalopó a El
                                                                     Vinalopó Mitja v provincii Alicante a obcí Alborache a Turís
                                                                     v provincii Valencie (Comunidad Valenciana)]
3.    Xanthomonas              Rostliny Prunus L., určené            Spojené království Velké Británie a Severního Irska
      arboricola pv. pruni     k pěstování, kromě osiva
      (Smith) Vauterin
      et al.

c)    Houby


Druh                           Rostlina, rostlinný produkt           Chráněná zóna
0.0.1. Ceratocystis platani    Rostliny Platanus L. určené           Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska
       (J. M. Walter)          k pěstování, kromě osiva,
       Engelbrecht &           a dřevo Platanus L. včetně
       Harrington              dřeva hraněného
0.1.   Cryphonectria           Dřevo, kromě dřeva prostého kůry,     Česká republika, Irsko, Spojené království Velké
       parasitica              samostatná kůra a rostliny            Británie aSeverního Irska, Švédsko
       (Murrill) Barr          Castanea Mill., určené k pěstování,
                               a rostliny Quercus L., určené
                               k pěstování, kromě osiva
1.     Glomerella gossypii     Osivo a plody (tobolky) Gossypium L.  Řecko
       Edgerton (= syn. pro
       Colletotrichum gossypii
       Southworth)
2.     Gremmeniella abietina   Rostliny Abies Mill., Larix Mill.,    Irsko
       (Lagerberg) Morelet     Picea A. Dietr., Pinus L. a
                               Pseudotsuga Carr., určené k
                               pěstování, kromě osiva
3.     Hypoxylon mammatum      Rostliny Populus L. určené k          Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního
       (Wahlenberg) J. Miller  pěstování, kromě osiva                Irska (Severní Irsko)

d)    Viry a virům podobné organismy


Druh                           Rostlina, rostlinný produkt           Chráněná zóna
0.1.  'Candidatus Phytoplasma  Rostliny Ulmus L., určené             Spojené království Velké Británie a Severního Irska
       ulmi'                   k pěstování, kromě osiva
1.    Citrus tristeza virus    Plody Citrus L., Fortunella Swingle,  Malta, Portugalsko (kromě Algarve, Madeiry a okresu
      (evropské izoláty)               Poncirus Raf. a jejich kříženců,      Odemira v Alenteju) a Řecko (kromě správních
                               s listy a stopkami                    jednotek Argolida, Arta, Chania a Lakonia)
2.    Grapevine flavescence    Rostliny Vitis L. kromě plodů a       Česká republika, Francie [Alsasko, Champagne-Ardenne,
      dorée MLO (= syn. pro    osiva                                 Pikardie (departement Aisne), Ile-de-France (obce Citry,
      Grapevine flavescence                                          Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne) a Lotrinsko],
      dorée phytoplasma)                                             Itálie (Apulie, Basilicata a Sardinie)


   Příloha 3

   Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet
   a přemísťovat

   ČÁST A

   Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet
   a přemísťovat na území Evropské unie


Popis                                                        Země původu

1.     Rostliny Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis      neevropské země
       Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr.,
       Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., kromě
       plodů a osiva
2.     Rostliny Castanea Mill. a Quercus L. s listy          neevropské země
3.     Rostliny Populus L. s listy                           severoamerické země
4.     zrušeno
5.     Samostatná kůra Castanea Mill.                        třetí země
6.     Samostatná kůra Quercus L. kromě kůry Quercus         severoamerické země
       suber L.
7.     Samostatná kůra Acer saccharum Marsh.                 severoamerické země
8.     Samostatná kůra Populus L.                            kontinentální americké země
9.     Rostliny Chaenomeles Lindl., Cydonia Mill.,           neevropské země
       Crataegus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L.
       Rosa L., určené k pěstování, jiné než rostliny
       ve vegetačním klidu, prosté listů, květů a plodů
9.1.   Rostliny Photinia Lindl. určené k pěstování,          Čína, Japonsko, Korejská lidově demokratická republika,
       jiné než rostliny ve vegetačním klidu, prosté         třetí země kromě Švýcarska
       listů, květů a plodů                                  Korejská republikaa USA
10.    Hlízy Solanum tuberosum L., sadbové brambory
11.    Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů        třetí země
       Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování,
       kromě hlíz Solanum tuberosum L. uvedených v bodě
       10. části A této přílohy
12.    Hlízy druhů Solanum L. a jejich kříženců, kromě       Kromě zvláštních požadavků, které se vztahují k hlízám
       těch, které jsou uvedeny v bodech 10. a 11. části     bramboru a které jsou uvedeny v příloze č. 4 části A oddílu I,
       A této přílohy                                        třetí země kromě Alžírska, Egypta, Izraele, Libye, Maroka,
                                                             Sýrie, Švýcarska, Tuniska a Turecka a kromě evropských třetích
                                                             zemí, které jsou uznány za prosté Clavibacter michiganensis
                                                             subsp. sepedonicus(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. podle
                                                             čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo jejichž opatření jsou
                                                             shledána ekvivalentními opatřením EU v boji proti Clavibacter
                                                             michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis
                                                             et al. podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13)
13.    Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě         třetí země kromě evropských zemí
       osiva a kromě rostlin, které jsou uvedeny v bodech
       10., 11. nebo 12. části A této přílohy
14.    Zemina tvořená zčásti pevnou organickou hmotou        Třetí země kromě Švýcarska
       a pěstební substrát tvořený zcela nebo zčásti pevnou
       organickou hmotou, kromě pěstebního substrátu
       složeného výhradně z rašeliny nebo vláken Cocos
       nucifera L., dříve nevyužívanýchk pěstování rostlin
       nebo k jakýmkoli zemědělským účelům
15.    Rostliny Vitis L. kromě plodů                         třetí země kromě Švýcarska
16.    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus      třetí země
       Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva
17.    Rostliny Phoenix L. kromě plodů a osiva               Alžírsko, Maroko
18.    Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L.        neevropské země kromě neevropských zemí středozemní oblasti,
       a Pyrus L. a jejich kříženců a Fragaria L.,           Austrálie, Kanady,Nového Zélandu a kontinentálních států USA,
       určené k pěstování, kromě osiva                       i pro tyto země však platí zákaz pro příslušné rostliny,
                                                             uvedený v bodu 9. části A této přílohy
19.    Rostliny čeledi Graminae kromě okrasných              třetí země kromě zemí evropských a neevropských zemí středozemní
       vytrvalých trav podčeledí Bambusoideae,               oblasti
       Panicoideae a rodů Buchloe Engelm., Bouteloua
       Lag., Calamagrostis Adans., Cortaderia Stapf.,
       Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak. ex Honda,
       Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L.,
       Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa
       L. a Uniola L., určené k pěstování, kromě osiva

   ČÁST B

   Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet
   a přemísťovat na území určitých chráněných zón


Popis                                                        Chráněná zóna
1.    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z         Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Itálie [Abruzzo, Apulie,
      bodů 9. a 18. části A této přílohy, kde je to vhodné,  Basilicata, Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie, Lombardie (kromě
      rostliny a živý pyl pro opylování: Amelanchier Med.,   provincií Mantova,Milán, Sondrio a Varese a obcí Bovisio Masciago,
      Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill.,       Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese a Varedo v provincii
      Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L.,           Monza Brianza), Marche, Molise, Piemont (kromě obcí Busca,
      Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., kromě plodů    Centallo, Scarnafigi, Tarantasca a Villafalletto v provincii
      a osiva, původem ze třetích zemí, kromě Švýcarska a    Cuneo), Sardinie, Sicílie (kromě obcí Cesaro (provincie Messina),
      zemí, které  jsou uznané za prosté Erwinia amylovora   Maniace, Bronte, Adrano (provincie Katánie) a Centuripe, Regalbuto
      (Burrill) Winslow et al. postupem podle čl. 18         a Troina (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie, Valle d'Aosta,
      odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo v nichž byly ve    Benátsko (kromě provincií Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
      vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.    Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano a Vescovana
      zřízeny oblasti prosté tohoto škodlivého organismu     v provincii Padovaa oblasti nacházející se jižně od dálnice A4 v
      v souladu s příslušným mezinárodním standardem pro     provincii Verona)], Lotyšsko, Litva [kromě obcí Babtai a Kedainiai
      fytosanitární opatření, uznané jako takové podle       (region Kaunas)), Portugalsko, Slovinsko [kromě regionů Gorenjska,
      čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13)                 Koroška, Maribor aNotranjska, obcí Lendava, Renče-Vogrsko (jižně
                                                             od dálnice H4) a Velika Polana a osad Fuzina, Gabrovčec, Glogovica,
                                                             Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas,
                                                             Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo
                                                             Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični,
                                                             Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko
                                                             Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec a Znojile
                                                             pri Krki v obci Ivančna Gorica)], Slovensko [kromě okresu Dunajská
                                                             Středa, obcí Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad
                                                             Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres
                                                             Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý
                                                             Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Spojené království Velké
                                                             Británie a Severního Irska (ostrov         Man a Normanské ostrovy),
                                                             Španělsko [kromě autonomních společenství Andalusie, Aragonie,
                                                             Kastilie-La Mancha, Kastilie a Leon, Extremadura, autonomního
                                                             společenství Madrid, Murcie, Navarra a La Rioja, provincie
                                                             Guipuzcoa (Baskicko), okresů Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell,
                                                             Segria a Urgell v provincii Lleida (Comunidad autonoma de
                                                             Catalunya), okresůL'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii
                                                             Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencie (Comunidad
                                                             Valenciana)]

2.    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z         Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Itálie [Abruzzo, Apulie,
      bodu 9.1. a rostliny a živý pyl pro opylování:         Basilicata, Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie, Lombardie (kromě
      Cotoneaster Ehrh. a Photinia davidiana (Dcne.)         provincií Mantova,Milán, Sondrio a Varese a obcí Bovisio Masciago,
      Cardot, kromě plodů a osiva, původem ze třetích        Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese a Varedo v provincii
      zemí, kromě těch, které jsou uznané za prosté          Monza Brianza), Marche, Molise, Piemont (kromě obcí Busca,
      Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. postupem    Centallo, Scarnafigi, Tarantasca a Villafalletto v provincii
      podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo       Cuneo), Sardinie, Sicílie (kromě obcí Cesaro (provincie Messina),
      v nichž byly ve vztahu k Erwinia amylovora (Burrill)   Maniace, Bronte, Adrano (provincie Katánie) a Centuripe, Regalbuto
      Winslow et al. zřízeny oblasti prosté tohoto           a Troina (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie, Valle d'Aosta,
      škodlivého organismu v souladu s příslušným            Benátsko (kromě provincií Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
      mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření,    Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano a Vescovana
      uznané jako takové podle čl. 18 odst. 2 směrnice
      2000/29/ES 13)                                         v provincii Padovaa oblasti nacházející se jižně od dálnice A4 v
                                                             provincii Verona)], Lotyšsko, Litva [kromě obcí Babtai a Kedainiai
                                                             (region Kaunas)), Portugalsko, Slovinsko [kromě regionů Gorenjska,
                                                             Koroška, Maribor aNotranjska, obcí Lendava, Renče-Vogrsko (jižně
                                                             od dálnice H4) a Velika Polana a osad Fuzina, Gabrovčec, Glogovica,
                                                             Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas,
                                                             Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo
                                                             Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični,
                                                             Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko
                                                             Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec a Znojile
                                                             pri Krki v obci Ivančna Gorica)], Slovensko [kromě okresu Dunajská
                                                             Středa, obcí Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad
                                                             Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres
                                                             Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý
                                                             Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Spojené království Velké
                                                             Británie a Severního Irska (ostrov Man a Normanské ostrovy),
                                                             Španělsko [kromě autonomních společenství Andalusie, Aragonie,
                                                             Kastilie-La Mancha, Kastilie a Leon, Extremadura, autonomního
                                                             společenství Madrid, Murcie, Navarra a La Rioja, provincie
                                                             Guipuzcoa (Baskicko), okresů Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell,
                                                             Segria a Urgell v provincii Lleida (Comunidad autonoma de
                                                             Catalunya), okresůL'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii
                                                             Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencie (Comunidad
                                                             Valenciana)]

   Příloha 4

   Zvláštní  požadavky,  které  musí být splněny při dovozu a přemísťování
   rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů

   ČÁST A

   Zvláštní   požadavky,   které   musí   být  splněny  při  dovozu  anebo
   přemísťování  rostlin,  rostlinných produktů a jiných předmětů na území
   Evropské unie

   Oddíl I

   Rostliny,  rostlinné  produkty  a  jiné  předměty  původem z jiných než
   členských států Evropské unie


Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty                  Zvláštní požadavky

1.1.   Dřevo jehličnanů (Coniferales) kromě rodů Thuja        Úřední potvrzení,že dřevo bylo podrobeno:
       L. a Taxus L., bez ohledu na to, zda je uvedeno        a) vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě dřeva          dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě
       ve formě                                                  po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření musí být
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu nebo
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      jakémkoli jehoobalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        nebo
       krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,       b) vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18
       jednoduchých palet, skříňových palet a jiných             odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí
       nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,             být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede
       bez ohledu na to, zda je či není právě používán           účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba
       k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou             expozice (h),
       prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou         nebo
       vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,     c) vhodné chemické tlakové impregnaci za použití přípravku
       jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné           schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13);
       fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,        provedení tétoimpregnace musí být prokázáno tím, že se
       - dřeva Libocedrus decurrens Torr., u kterého             v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak (psí nebo
       je doloženo, že bylo zpracováno k výrobě tužek            kPa) a koncentrace (%),
       užitím tepelného ošetření při dosažení teploty         a
       nejméně 82 °C po dobu 7-8 dní,                         úřední potvrzení,že dřevo bylo po ošetření až do opuštění země,
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny,            která potvrzení vydává, přepravováno mimo letové období přenašečů
       Japonska, Kanady, Korejské republiky, Mexika,          rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období
       Tchaj-wanu a USA, kde se vyskytuje                     čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného
       Bursaphelenchus xylophilus (Steiner &                  letového období nebo, s výjimkou dřeva zcela prostého kůry,
       Buhrer) Nickle et al.                                  v ochranném obaluzaručujícím, že nedojde k napadení dřeva háďátkem
                                                              Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani
                                                              jeho přenašečem.

1.2.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu                     Úřední potvrzení, že dřevo bylo podrobeno:
       na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze           a) vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém
       č. 9 části B, ve formě                                    profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí
       získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,        být uvedena v rostlinolékařském osvědčení,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské             nebo
       republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA, kde se            b) vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18
       vyskytuje háďátko Bursaphelenchus xylophilus              odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí být
      (Steiner & Buhrer) Nickle et al.                           prokázáno tím,že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná
                                                                 látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h),
                                                              a
                                                              úřední potvrzení,že dřevo bylo po ošetření až do opuštění země,
                                                              která potvrzení vydává, přepravováno mimo letové období přenašečů
                                                              rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období
                                                              čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného
                                                              letového období nebo, s výjimkou dřeva zcela prostého kůry,
                                                              v ochranném obaluzaručujícím, že nedojde k napadení dřeva háďátkem
                                                              Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani
                                                              jeho přenašečem.

1.3.   Dřevo Thuja L. a Taxus L., bez ohledu na to, zda       Úřední potvrzení,že dřevo:
       je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B,        a) je prosté kůry,
       kromě dřeva ve formě                                   nebo
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu       b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           jak z hlediskaužité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez       použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,
         ohledu na to, zda je či není právě používán k        nebo
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou          c) bylo podrobenovhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,      nepřetržitě podobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné         musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu
         fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,      nebo jakémkolijeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska,  nebo
       Kanady, Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA,  d) bylo podrobenovhodné fumigaci podle specifikace schválené
       kde se vyskytuje háďátko Bursaphelenchus                  postupem podlečl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
       xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al.               této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3)
                                                                 a doba expozice (h),
                                                              nebo
                                                              e) bylo podrobenovhodné chemické tlakové impregnaci za použití
                                                                 přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice
                                                                 2000/29/ES13);provedení této impregnace musí být prokázáno tím,
                                                                 že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak
                                                                 (psí nebo kPa)a koncentrace (%).

1.4.   zrušeno

1.5.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu na to,      Úřední potvrzení,že dřevo:
       zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B,    a) pochází z oblastí prostých:
       kromě dřeva ve formě                                      - Monochamus spp. (neevropských druhů)
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          - Pissodes spp. (neevropských druhů)
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      - Scolytidae (neevropských druhů);
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení,
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        v kolonce "Místo původu",
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez    b) je prosté kůrya požerků působených larvami tesaříků rodu
         ohledu na to, zda je či není právě používán k           Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou prokladů    účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm,
         k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze    nebo
         dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo c) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
         v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární         nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný
         požadavky Unie jako dřevo v zásilce,                    jak z hlediskaužité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Kazachstánu,        provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",
       Ruska a Turecka                                           "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
                                                                 použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,
                                                              nebo
                                                              d) bylo podrobenovhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C
                                                                 nepřetržitě podobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření
                                                                 musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu
                                                                 nebo jakémkolijeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,
                                                              nebo
                                                              e) bylo podrobenovhodné fumigaci podle specifikace schválené
                                                                 postupem podlečl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
                                                                 této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka
                                                                 (g/m3) a doba expozice (h),
                                                              nebo
                                                              f) bylo podrobenovhodné chemické tlakové impregnaci za použití
                                                                 přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice
                                                                 2000/29/ES13);provedení této impregnace musí být prokázáno
                                                                 tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka,
                                                                 tlak (psí nebokPa) a koncentrace (%).

1.6.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu na to,      Úřední potvrzení,že dřevo:
       zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části       a) je prosté kůrya požerků působených larvami tesaříků rodu
       B, kromě dřeva ve formě                                           Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento účel
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm,
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,   nebo
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez       doby sušení; provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou
         ohledu na to, zda je či není právě používán k           "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou             umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou       nebo
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné            c) bylo podrobenovhodné fumigaci podle specifikace schválené
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují       postupem podlečl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
         stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo          této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
         v zásilce,                                              osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka
      ale včetně dřeva hraněného, původem ze třetích zemí        (g/m3) a doba expozice (h),
      kromě                                                   nebo
      - Kazachstánu, Ruska a Turecka,                         d) bylo podrobenovhodné chemické tlakové impregnaci za použití
      - evropských zemí,                                         přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice
      - Číny, Japonska, Kanady, Korejské republiky, Mexika,      2000/29/ES13);provedení této impregnace musí být prokázáno tím,
        Tchaj-wanu a USA, kde se vyskytuje háďátko               že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak
        Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer)            (psí nebo kPa)a koncentrace (%),
        Nickle et al.                                         nebo
                                                              e) bylo podrobenovhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C
                                                                 nepřetržitě podobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření
                                                                 musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu
                                                                 nebo jakémkolijeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení.

1.7.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků   Úřední potvrzení,že dřevo:
       a odpadu získaných zcela nebo částečně z jehličnanů    a) pochází z oblastí prostých:
       (Coniferales), bez ohledu na to, zda je uvedeno           - Monochamus spp. (neevropských druhů)
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, původem z            - Pissodes spp. (neevropských druhů)
       - Kazachstánu, Ruska a Turecka,                           - Scolytidae (neevropských druhů);
       - neevropských zemí kromě Číny, Japonska, Kanady,         název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení,
         Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA,           v kolonce "Místo původu",
         kde se vyskytuje háďátko Bursaphelenchus             nebo
         xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al.          b) bylo zpracováno z odkorněné kulatiny,

                                                                 nebo
                                                              c) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
                                                                 jak z hlediskaužité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení,
                                                              nebo
                                                              d) bylo podrobenovhodné fumigaci podle specifikace schválené
                                                                 postupem podlečl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
                                                                 této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka
                                                                 (g/m3) a doba expozice (h),
                                                              nebo
                                                              e) bylo podrobenovhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C
                                                                 nepřetržitě podobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu
                                                                 ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení.

1.8.   Dřevo Juglans L. a Pterocarya Kunth, bez ohledu na     Kromě opatření platných pro toto dřevo uvedených v bodech 2.3, 2.4.
        to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze V části B,   a 2.5. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že dřevo
        kromě dřeva ve formě                                   a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
        - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a       stanovila podle příslušných mezinárodních standardů pro
          odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto             fytosanitárníopatření za prostou organismu Geosmithia morbida
          rostlin,                                                Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče
        - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           Pityophthorusjuglandis Blackman, což je uvedeno
          krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
          jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo
          nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez    b) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
          ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě       v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu
          předmětů různého druhu, kromě prokladů k podepření      nejméně 40 minut. Tato skutečnost musí být prokázána značkou
          zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva             "HT" na dřevěnebo jakémkoli jeho obalu podle běžné praxe a
          stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo          uvedena v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové
          v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární         prohlášení",
          požadavky Unie jako dřevo v zásilce,                 nebo
        ale včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného      c) je hraněné tak, že je odstraněn veškerý přirozený oblý povrch.
        povrchu, původem z USA

 1.9.   Samostatná kůra a dřevo Juglans L. a Pterocarya        Kromě opatření platných pro toto dřevo nebo samostatnou kůru
        Kunth, bez ohledu na to, zda jsou uvedeny mezi kódy    uvedených v bodech 1.8., 2.3, 2.4. a 2.5. oddílu I části A této
        KN v příloze č. 9 části B, ve formě                    přílohy, úřední potvrzení, že dřevo nebo samostatná kůra
        - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a    a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
          odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto             stanovila podle příslušných mezinárodních standardů pro
          rostlin, původem z USA                                  fytosanitárníopatření za prostou organismu Geosmithia morbida
                                                                  Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče
                                                                  Pityophthorusjuglandis Blackman, což je uvedeno
                                                                  v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                               nebo
                                                               b) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
                                                                  v celém profilu kůry nebo dřeva teploty nejméně 56 °C
                                                                  nepřetržitě po dobu nejméně 40 minut, což je uvedeno
                                                                  v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení.

2.     Dřevěný obalový materiál ve formě beden, krabic,       Dřevěný obalový materiál musí:
       laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých  - být vyroben z odkorněného dřeva podle přílohy I Mezinárodního
       palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin,     standardu FAO pro fytosanitární opatření č. 15 "Pokyny pro
       nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda          regulaci dřevěného obalového materiálu v mezinárodním obchodu",
       je či není právě používán k přepravě předmětů          - být podroben jednomu ze schválených ošetření podle přílohy I
       různého druhu, s výjimkou surového dřeva o tloušťce      Mezinárodního standardu a
       6 mm nebo menší, dřeva zpracovaného pomocí klihu,      - být opatřen označením podle přílohy II uvedeného Mezinárodního
       tepla a tlaku či jejich kombinací a prokladů k           standardu, které potvrzuje, že dřevěný obalový materiál byl
       podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze          podroben schválenému fytosanitárnímu ošetření v souladu
       dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je           s uvedeným standardem.
       dřevo v zásilce, a které splňují stejné
       fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v
       zásilce, původem ze třetích zemí kromě Švýcarska

2.1.   Dřevo Acer saccharum Marsh. včetně dřeva hraněného,    Úřední potvrzení,že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost,
       kromě dřeva ve formě                                   vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl
       - dřeva určeného k výrobě dýh,                         dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,      tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,     mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo jakémkoli jeho obalu.
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné
         fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
         původem z Kanady a USA

2.2.   Dřevo Acer saccharum Marsh. určené k výrobě dýh,       Úřední potvrzení,že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis
       původem z Kanady a USA                                 virescens (Davidson) Moreau a je určené k výrobě dýh.

2.3.   Dřevo Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,         Úřední potvrzení,že:
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch.    a) dřevo pochází z oblasti uznané za prostou Agrilus planipennis
       a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bez ohledu        Fairmaire v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice
       na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9         2000/29/ES13);název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském
       části B, kromě dřeva ve formě                             osvědčení, v kolonce "Místo původu",
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu       nebo
         získaných zcela nebo částečně  z těchto stromů,      b) kůra a vnější část bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           byly odstraněny v zařízení oprávněném státní organizací ochrany
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        rostlin, kteránad ním vykonává dohled,
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,        c) dřevo bylo podrobeno ošetření ionizujícím zářením tak,
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         že se v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou           absorbované dávky.
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují
         stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo
         v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, nábytku a jiných           Úřední potvrzení,že dřevo pochází z oblasti uznané za prostou
       předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva, původem      Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle čl.
       z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově              18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); název oblasti musí být uveden
       demokratické republiky, Korejské republiky,            v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA

2.4.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin,
       zbytků a odpadu získaných zcela nebo částečně
       z Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
       Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,
       bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN
       v příloze č. 9 části B,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky,
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA

2.5.   Samostatná kůra a předměty vyrobené z kůry             Úřední potvrzení,že kůra pochází z oblasti uznané za prostou
       Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,               Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle čl. 18
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana            odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); název oblasti musí být uveden
       Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,        v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       bez ohledu na to, zda jsou uvedeny mezi kódy
       KN v příloze č. 9 části B,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky,
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA

3.     Dřevo Quercus L. kromě dřeva ve formě                  Úřední potvrzení,že dřevo:
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,      a) je hraněné, tak, že veškerý zaoblený povrch je odstraněn,
       - sudů, džberů, kádí, nádrží, věder a jiných           nebo
         bednářských výrobků a jejich částí a součástí,       b) je prosté kůrya obsah vody nepřekročil 20 % (vyjádřeno
         ze dřeva včetně dužin (dílů pláště) sudu, pokud         v % sušiny),
         je písemně doloženo, že dřevo bylo zpracováno        nebo
         pomocí tepelného ošetření tak, že bylo dosaženo      c) je prosté kůrya bylo vhodně dezinfikováno horkým vzduchem nebo
         teploty nejméně 176 °C po dobu 20 minut,                horkou vodou,
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        nebo
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,     d) jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak se zbytky kůry),
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,           nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         jak z hlediskaužité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou           provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné               podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu.
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které
         splňují stejné fytosanitární požadavky
         Evropské unie jako dřevo v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, původem z USA

4.1.   Dřevo Betula L., bez ohledu na to, zda je uvedeno         Úřední potvrzení, že:
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě                a) kůra a vnější část bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm byly
       dřeva ve formě                                               odstraněny v zařízení oprávněném         státní organizací ochrany
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu             rostlin, která nad ním vykonává dohled,
         získaných zcela nebo částečně z Betula L.,              nebo
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           b) dřevo bylo podrobeno ošetření ionizujícím zářením tak, že se
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,           v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované dávky.
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,
         bez ohledu na to, zda je či není právě
         používán k přepravě předmětů různého druhu,
         s výjimkou prokladů k podepření zásilek dřeva,
         které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu
         a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce,
         a které splňují stejné fytosanitární požadavky
         Evropské unie jako dřevo v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, nábytku a jiných
       předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva, původem
       z Kanady a USA, kde se vyskytuje Agrilus anxius Gory

4.2.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků      Úřední potvrzení, že dřevo pochází ze země prosté Agrilus anxius Gory.
       a odpadu získaných zcela nebo částečně z Betula L.,
       bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN
       v příloze č. 9 části B

4.3.   Kůra a předměty vyrobené z kůry Betula L., bez ohledu     Úřední potvrzení, že kůra je prostá dřeva.
       na to, zda jsou uvedeny mezi kódy KN v příloze č. 9
       části B, původem z Kanady a USA, kde se vyskytuje
       Agrilus anxius Gory

5.     Dřevo Platanus L., bez ohledu na to, zda je uvedeno       Úřední potvrzení, že dřevo:
        mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě                a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v
        - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,              zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních standardů
          krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,           pro fytosanitární opatření za prostou organismu Ceratocystis
          jednoduchých palet, skříňových palet a jiných              platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., což je uvedeno
          nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez          v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
          ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě       nebo
          předmětů různého druhu, kromě prokladů k podepření      b) bylo umělevysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
          zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva                nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný
          stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo             jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby
          v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární            sušení. Tato skutečnost musí být prokázána značkou "kiln-dried",
          požadavky Unie jako dřevo v zásilce,                       "KD" nebo jinou mezinárodně uznávanou značkou na dřevě nebo
        avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj                jakémkoli jeho obalu podle běžné praxe.
        přirozený oblý povrch, a dřeva ve formě dřevěných
        štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu
        získaného zcela nebo zčásti z Platanus L.,
        původem z Albánie, Arménie, Švýcarska, Turecka a USA

6.     Dřevo Populus L., kromě dřeva ve formě                    Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost,
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,         vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření musí
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,           uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         jakémkoli jehoobalu.
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné
         fytosanitární požadavky Evropské unie jako dřevo
         v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, původem z
       kontinentálních amerických zemí

7.1.1. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin,             Úřední potvrzení, že dřevo:
       zbytků a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno         a) bylo zpracováno z odkorněné kulatiny,
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, získaných            nebo
       zcela nebo částečně z                                     b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech
       - Acer saccharum Marsh., původem z Kanady a USA,             sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický
       - Populus L., původem z kontinentálních amerických zemí      postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska
                                                                    délky doby sušení,
                                                                 nebo
                                                                 c) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13);
                                                                    provedení této fumigace musí být prokázáno tím, že se v
                                                                    rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální
                                                                    teplota dřeva, dávka  (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                                 d) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo
                                                                    dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby
                                                                    průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení.
7.2.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků      Úřední potvrzení, že dřevo:
       a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN   a) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
       v příloze č. 9 části B, získaných zcela nebo částečně        nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak
       z Quercus L., původem z USA                                  z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení,
                                                                 nebo
                                                                 b) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
                                                                    této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka
                                                                    (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                                 c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo
                                                                    dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka
                                                                    doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení.

7.3.   Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales)                  Úřední potvrzení, že samostatná kůra
       původem z neevropských zemí                               a) byla podrobena vhodné fumigaci za použití fumigantu schváleného
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení
                                                                    této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota kůry, dávka
                                                                    (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                                 b) byla podrobena vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo
                                                                    dosaženo v celém profilu kůry (včetně jejího jádra) teploty
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby
                                                                    průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení
                                                                 a
                                                                 byla po ošetření až do opuštění země, která potvrzení vydává,
                                                                 přepravována mimo letové období přenašečů rodu Monochamus, se
                                                                 zohledněním bezpečnostního hraničního období čtyř týdnů navíc
                                                                 na začátku a na konci jejich předpokládaného letového období,
                                                                 nebo v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení kůry
                                                                 háďátkem Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle
                                                                 et al. ani jeho přenašečem.

7.4. Dřevo Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster        Úřední potvrzení, že dřevo
     Medik., Crataegus L.,  Cydonia Mill., Malus Mill.,          a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
     Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. a Sorbus L.,          v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních
     bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze        standardů pro fytosanitární opatření za prostou Saperda
     V části B, jiné než dřevo ve formě:                            candida Fabricius, což je uvedeno v rostlinolékařském
     - dřevěných štěpků, pilin a hoblin získaných zcela nebo        osvědčení vkolonce "dodatkové prohlášení",
       částečně z těchto rostlin,                                b) prošlo vhodnou tepelnou úpravou, při které je třeba dosahovat
     - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic,        minimální teploty 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut
       laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých        a působit na celý průřez dřeva, což musí být uvedeno
       palet, skříňových palet a jiných  nakládacích plošin,        v rostlinolékařském osvědčení, nebo
       nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je či     c) prošlo vhodným ionizujícím zářením tak, že se v kterékoliv
       není právě používán k přepravě předmětů různého druhu,       jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované dávky, což
       s výjimkou prokladů k podepření zásilek dřeva, které         musí být uvedeno v rostlinolékařském osvědčení.
       jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,
       jako je dřevo v zásilkách, a které splňují stejné
       fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce, ale
       včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného povrchu,
       původem z Kanady a USA

7.5. Dřevo ve formě dřevěných štěpků získaných zcela nebo         Úřední potvrzení, že dřevo
     částečně z Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster    a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
     Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill.,               v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních
     Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. a Sorbus L.,           standardů pro fytosanitární opatření za prostou Saperda
     bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze V       candida Fabricius, což je uvedeno v rostlinolékařském
     části B, původem z  Kanady a USA                                osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                  nebo
                                                                  b) bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm,
                                                                  nebo
                                                                  c) prošlo vhodnou tepelnou úpravou, při které je třeba dosahovat
                                                                     minimální teploty 56 °C po dobu nejméně 30 minut a působit na
                                                                     celý  průřez dřevěných štěpků, což musí být uvedeno
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení.

7.6. Dřevo Prunus L., bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi       Kromě opatření platných pro toto dřevo uvedených v bodech 7.4. a
      kódy KN v příloze         č. 9 části B, kromě dřeva ve formě         7.5.oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že dřevo
      - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a          a) pochází zoblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
        odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto rostlin,          v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
      - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic,         standardůpro fytosanitární opatření za prostou organismu
        laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých         Aromia bungii (Falderman), což je uvedeno v rostlinolékařském
        palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin,          osvědčenív kolonce "dodatkové prohlášení",
        nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je         nebo
        skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu,       b) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo
        kromě prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C
        vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako       nepřetržitě po dobu nejméně 40 minut, což je uvedeno v
        je dřevo v zásilce, a které splňují stejné                    rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
        fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,         nebo
      avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený      c) bylo podrobeno vhodnému ionizujícímu záření tak, že se v
      oblý povrch, původem z Číny, Japonska, Korejské lidově          kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované
      demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska a         dávky, což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v kolonce
      Vietnamu                                                        "dodatkové prohlášení".

 7.7. Dřevo ve formě dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin,      Kromě opatření platných pro toto dřevo uvedená v bodech 7.4, 7.5
      zbytků a odpadu získaných zcela nebo zčásti z Prunus L.,     a 7.6 oddíluI části A této přílohy, úřední potvrzení, že dřevo:
      původem z Číny, Japonska, Korejské lidově demokratické       a) pochází zoblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
      republiky, Korejské republiky, Mongolska a Vietnamu, bez        v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
      ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 5        standardůpro fytosanitární opatření za prostou organismu
      části B                                                         Aromia bungii (Faldermann), což je uvedeno v
                                                                      rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                   nebo
                                                                   b) bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm,
                                                                   nebo
                                                                   c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo
                                                                      dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C
                                                                      nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což je uvedeno v
                                                                      rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení.

8.     zrušeno

8.1.   Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě osiva a plodů,    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 1. přílohy
       původem z neevropských zemí                               č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny
                                                                 byly vypěstovány ve školkách a místo produkce je prosté Pissodes
                                                                 spp. (neevropských druhů).

8.2.   Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě osiva a plodů,    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 1. přílohy
       vyšší než 3 m, původem z neevropských zemí                č. 3 části A apožadavků platných pro tyto rostliny uvedených
                                                                 v bodu 8.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné,
                                                                 úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a
                                                                 místo produkceje prosté Scolytidae (neevropských druhů).

9.    Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva          Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1.
                                                                 přílohy č. 3 části A a v bodech 8.1. a 8.2. části A oddílu I
                                                                 této přílohy, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho
                                                                 bezprostřednímokolí nebyly pozorovány od začátku posledního
                                                                 ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Scirrhia
                                                                 acicola (Dearness) Siggers anebo Scirrhia pini Funk & Parker.

10.    Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A.Dietr.,        Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1.
       Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené k       přílohy č. 3 části A a v bodech 8.1., 8.2. nebo 9. části A oddílu I
       pěstování, kromě osiva                                    této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že v místě
                                                                 produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zpozorovány
                                                                 od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné
                                                                 příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

11.01. Rostliny Quercus L. kromě osiva a plodů, původem z USA    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 2. přílohy č. 3
                                                                 části A, úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí
                                                                 prostých Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.

11.1.  Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., kromě osiva a       Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2.
       plodů, původem z neevropských zemí                        přílohy č. 3 části A a v bodu 11.01 části A oddílu I této přílohy,
                                                                 úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním
                                                                 okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného
                                                                 vegetačního období žádné příznaky Cronartium spp. (neevropských
                                                                 druhů).

11.2.  Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené              Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2.
       k pěstování, kromě osiva                                  přílohy č. 3 části A a v bodu 11.1. části A oddílu I této přílohy,
                                                                 úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica
                                                                    (Murrill) Barr,
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                                    pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                                    žádné příznaky napadení Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

11.3.  Rostliny Corylus L. určené k pěstování, kromě osiva,      Úřední potvrzení, že rostliny byly         vypěstovány ve školkách a:
původem z Kanady a USA
                                                                 a) pocházejí zoblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní
                                                                    organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá
                                                                    Anisogrammaanomala (Peck) E. Müller a která je uvedena
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí zmísta produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s
                                                                    příslušnýmimezinárodními standardy pro fytosanitární opatření,
                                                                    na základě úředních prohlídek provedených v místě produkce
                                                                    nebo v jehobezprostředním okolí od začátku posledních tří
                                                                    ukončených vegetačních období, jako prosté Anisogramma anomala
                                                                    (Peck) E. Müller, a které je uvedeno v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení" a prohlášeno za
                                                                    prosté Anisogramma anomala (Peck) E. Müller.

11.4.  Rostliny Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,         Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti uznané za
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a     prostou Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle
       Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kromě osiva a       čl. 18 odst. 2směrnice 2000/29/ES 13). Název oblasti musí být
       plodů, ale včetně řezaných větví s listy nebo bez         uveden v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       listů, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky,
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA

11.4.1. Rostliny Juglans L. a Pterocarya Kunth, určené           Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny uvedených v bodu 11.4.
         k pěstování, kromě osiva, původem z USA                  oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny
                                                                  určené k pěstování
                                                                  a) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace
                                                                     ochrany rostlin stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu
                                                                     Geosmithiamorbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat a jeho
                                                                     přenašeče Pityophthorus juglandis Blackman což je uvedeno v
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                  nebo
                                                                  b) pocházejí z místa produkce, ve kterém, včetně jeho okolí v
                                                                     okruhu o poloměru nejméně 5 km, nebyly při úředních
                                                                     prohlídkách během dvou let před vývozem pozorovány příznaky
                                                                     organismu Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley &
                                                                     Tisserat ani příznaky jeho přenašeče Pityophthorus juglandis
                                                                     Blackman ani přítomnost tohoto přenašeče; rostliny určené k
                                                                     pěstování byly bezprostředně před vývozem podrobeny prohlídce
                                                                     a bylo s nimi nakládáno takovým způsobem, včetně způsobu
                                                                     balení, který brání jejich napadení poté, co opustí místo
                                                                     produkce,
                                                                  nebo
                                                                  c) pocházejí z místa produkce s naprostou fyzickou izolací a
                                                                     rostliny určené k pěstování byly bezprostředně před vývozem
                                                                     podrobeny prohlídce a bylo s nimi nakládáno takovým způsobem,
                                                                     včetně způsobu balení, který brání jejich napadení poté, co
                                                                     opustí místo produkce.

11.5   Rostliny Betula L. kromě osiva a plodů, ale včetně        Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí ze země prosté Agrilus
       řezaných větví s listy nebo bez listů                     anxius Gory.


12.    Rostliny Platanus L., určené k pěstování, kromě osiva,    Úřední potvrzení, že rostliny:
       původem z Albánie, Arménie, Švýcarska, Turecka a USA      a) pocházejí zoblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních standardů
                                                                     pro fytosanitární opatření za prostou organismu Ceratocystis
                                                                     platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., což je uvedeno
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení,
                                                                  nebo
                                                                  b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od
                                                                     počátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné
                                                                     příznaky přítomnosti organismu Ceratocystis platani (J. M. Walter)
                                                                     Engelbr. &T. C. Harr.


13.1.  Rostliny Populus L. určené k pěstování, kromě osiva,      Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 3. přílohy č. 3
       původem ze třetích zemí                                   části A, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho
                                                                 bezprostřednímokolí nebyly pozorovány od začátku posledního
                                                                 ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora
                                                                 medusae Thümen.

13.2.  Rostliny Populus L. kromě osiva a plodů, původem          Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 3.
       z kontinentálních amerických zemí                         přílohy č. 3 části A a v bodu 13.1. části A oddílu I této přílohy,
                                                                 úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním
                                                                 okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného
                                                                 vegetačního období žádné příznaky napadení Mycosphaerella
                                                                 populorum G. E. Thompson.

14.    Rostliny Ulmus L. určené k pěstování, kromě osiva,        Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny uvedené v bodu 11.4.
       původem ze severoamerických zemí                          oddílu I částiA této přílohy, úřední potvrzení, že v místě
                                                                 produkce ani  v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny
                                                                 od začátku posledního  ukončeného vegetačního období žádné
                                                                 příznaky napadení 'Candidatus  Phytoplasma ulmi'.

14.1.  Rostliny určené k pěstování, kromě roubů, řízků, rostlin  Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny uvedené v bodech 9. a
       v tkáňové kultuře, pylu a osiva, Amelanchier Medik.,      18. části A přílohy č. 3, v bodech 1. a 2. části B přílohy č. 3
       Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia  nebo v bodech 17., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1. a 23.2.
       Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem.,       oddílu I částiA této přílohy, v případě potřeby úřední
       Pyrus L. a Sorbus L. původem z Kanady a USA               potvrzení, že rostliny:
                                                                 a) byly trvalepěstovány v oblasti, kterou státní organizace
                                                                    ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro  fytosanitární opatření za prostou
                                                                    Saperda candida Fabricius, cožje uvedeno v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení vkolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                 nebo
                                                                 b) byly po dobu alespoň dvou let před vývozem pěstovány nebo v
                                                                    případě rostlin mladších dvou let trvale pěstovány v místě
                                                                    produkce uznaném podle mezinárodních standardů pro
                                                                    fytosanitární opatření za prosté Saperda candida Fabricius:
                                                                    i) které jeregistrováno státní organizací ochrany rostlin
                                                                       v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled
                                                                    a
                                                                    ii) které bylo každoročně podrobeno dvěma úředním kontrolám,
                                                                        které jsou prováděny ve vhodných obdobích, zaměřeným na
                                                                        jakékoli příznaky napadení Saperda candida Fabricius
                                                                    a
                                                                    iii) kde rostliny byly pěstovány v místě:
                                                                         - s úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení Saperda
                                                                           candida Fabricius,
                                                                    nebo
                                                                         - obklopeném nárazníkovou zónou o šířce alespoň 500 m při
                                                                           uplatnění vhodného preventivního ošetření, kde
                                                                           každoroční úřední průzkumy prováděné ve vhodných
                                                                           obdobích potvrdily nepřítomnost Saperda candida
                                                                           Fabricius,
                                                                  a
                                                                  iv) bezprostředně před vývozem byly rostliny, zejména kmeny,
                                                                      podrobenydůkladné kontrole na přítomnost Saperda candida
                                                                      Fabricius, případně včetně destruktivního vzorkování.

14.2.   Rostliny Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill.,        Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a
        Prunus L., Pyrus L. a Vaccinium L., určené k pěstování,   18. části A přílohy č. 3, v bodu 1. části B přílohy č. 3 nebo v
        kromě rostlin v tkáňové kultuře a osiva, původem          bodech 14.1.,17., 19.1., 19.2, 20., 22.1., 22.2., 23.1. a 23.2.
        z Kanady, Mexika a USA                                    oddílu I části A této přílohy, kde je to vhodné, úřední
                                                                  potvrzení, žerostliny
                                                                  a) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace
                                                                     ochrany rostlin stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu
                                                                     Grapholitapackardi Zeller, což je uvedeno v rostlinolékařském
                                                                     osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení", pokud byl tento
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany
                                                                     rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  b) byly trvale pěstovány v místě produkce stanoveném podle
                                                                     příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření
                                                                     za prosté organismu Grapholita packardi Zeller:
                                                                     i)   kteréje registrováno státní organizací ochrany rostlin
                                                                          v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled
                                                                     a
                                                                     ii)  kteréje každoročně ve vhodných termínech podrobováno
                                                                          prohlídkám pro ověření jakýchkoliv známek přítomnosti
                                                                          organismu Grapholita packardi Zeller,
                                                                     a
                                                                     iii) kde byly rostliny pěstovány na stanovišti s aplikací
                                                                          vhodných preventivních ošetření a kde úřední průzkumy
                                                                          prováděné každoročně ve vhodných termínech potvrdily
                                                                          nepřítomnost organismu Grapholita packardi Zeller
                                                                     a
                                                                     iv)  kde byly rostliny bezprostředně před vývozem podrobeny
                                                                          důkladné prohlídce na přítomnost organismu Grapholita
                                                                          packardi Zeller;
                                                                  nebo
                                                                  c) byly pěstovány na stanovišti s úplnou fyzickou ochranou proti
                                                                     zavlečení organismu Grapholita packardi Zeller.


15.    zrušeno

16.    zrušeno

16.1.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Plody musí býtprosty stopek a listů a na obalech musí být
       a jejich kříženců, původem ze třetích zemí                vyznačen  původ zboží.
16.2.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.,       Kromě opatřeníplatných pro tyto plody uvedené v bodech 16.1.,
       Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr.       16.3., 16.4., 16.5. a 16.6. oddílu I části A této přílohy,
       a jejich kříženců, původem ze třetích zemí.               úřední potvrzení, že
                                                                 a) plody pocházejí ze země uznané podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Xanthomonas
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii, pokud
                                                                    byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                    organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                         b) plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany
                                                                    rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Xanthomonas
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii, což je
                                                                    uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové
                                                                    prohlášení", pokud byl tento status Komisi předem písemně
                                                                    sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 c) plody pocházejí z místa produkce, které státní organizace
                                                                    ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté
                                                                    Xanthomonascitri pv. citri a Xanthomonas citri pv.
                                                                    aurantifolii, což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v
                                                                    kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                 nebo
                                                                 d) stanoviště produkce a jeho bezprostřední okolí bylo podrobeno
                                                                    vhodnému ošetření a pěstitelským postupům proti Xanthomonas
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii
                                                                    a
                                                                    plody byly podrobeny ošetření orthofenylfenolátem sodným nebo
                                                                    jinému účinnému ošetření uvedenému v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení, pokud byla metoda ošetření Komisi předem písemně
                                                                    sdělena státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí
                                                                    země,
                                                                    a
                                                                    úřední kontroly provedené ve vhodných obdobích před vývozem
                                                                    prokázaly, že plody jsou prosté příznaků Xanthomonas citri pv.
                                                                    citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii,
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace o
                                                                    sledovatelnosti,
                                                                 nebo
                                                                 e) v případě plodů určených k průmyslovému zpracování úřední
                                                                    kontroly provedené před vývozem prokázaly, že plody jsou
                                                                    prosté příznaků Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas
                                                                    citri pv. aurantifolii,
                                                                    a
                                                                    stanoviště produkce a jeho bezprostřední okolí byly podrobeny
                                                                    vhodnému ošetření a pěstitelským postupům proti Xanthomonas
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii
                                                                    a
                                                                    přemísťování, uskladnění a zpracování probíhá za podmínek
                                                                    schválenýchpostupem podle čl. 18 odst. 2
                                                                    a
                                                                    plody byly přepravovány v jednotlivých baleních označených
                                                                    štítkem, který uvádí kód sledovatelnosti a informaci, že jsou
                                                                    plody určeny k průmyslovému zpracování,
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace o
                                                                    sledovatelnosti.

16.3. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a       Kromě opatřeníplatných pro tyto plody uvedené v bodech 16.1.,
      jejich kříženců, původem ze třetích zemí                   16.2., 16.4. a16.5. oddílu I části A této přílohy, úřední
                                                                 potvrzení, že
                                                                 a) plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                    Cercospora angolensis Carv. et Mendes, pokud byl tento status
                                                                    Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin
                                                                    dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 b) plody pocházejí z oblasti, která byla uznána podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                    Cercospora angolensis Carv. et Mendes, což je uvedeno v
                                                                    rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                    pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                    organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 c) na stanovišti produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                                    od začátku posledního vegetačního období zjištěny žádné
                                                                    příznaky napadení Cercospora angolensis Carv. et Mendes. a
                                                                    žádný z plodů sklizených na stanovišti produkce nevykazoval
                                                                    při náležité úřední kontrole příznaky napadení tímto
                                                                    organismem.

16.4. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a       Kromě opatřeníplatných pro tyto plody uvedené v bodech 16.1.,
      jejich kříženců, kromě plodů Citrus aurantium L. a         16.2., 16.3., 16.5. a 16.6. oddílu I části A této přílohy, úřední
      Citrus latifolia Tanaka, původem ze třetích zemí           potvrzení, že
                                                                 a) plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                    Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, pokud byl tento
                                                                    status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany
                                                                    rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 b) plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany
                                                                    rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Phyllosticta
                                                                    citricarpa (McAlpine) Van der Aa, což je uvedeno v
                                                                    rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                    pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                    organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                         nebo
                                                                 c) plody pocházejí z místa produkce, které státní organizace
                                                                    ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté
                                                                    Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, což je uvedeno
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové
                                                                    prohlášení",
                                                                    a
                                                                    plody byly na základě úřední kontroly provedené na
                                                                    reprezentativním vzorku, který je definován podle
                                                                    mezinárodních standardů, shledány jako prosté příznaků
                                                                    napadení Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
                                                                 nebo
                                                                 d) plody pocházejí ze stanoviště produkce, které bylo podrobeno
                                                                    vhodnému ošetření a pěstitelským postupům proti Phyllosticta
                                                                    citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
                                                                    a
                                                                    na stanovišti produkce byly během pěstebního období od začátku
                                                                    posledního vegetačního období provedeny úřední kontroly a u
                                                                    plodů nebyly zjištěny žádné příznaky napadení Phyllosticta
                                                                    citricarpa (McAlpine) Van der Aa
                                                                    a
                                                                    plody sklizené na stanovišti produkce byly během úřední
                                                                    kontroly provedené na reprezentativním vzorku, který je
                                                                    definován podle mezinárodních standardů, před vývozem shledány
                                                                    jako prostépříznaků napadení Phyllosticta citricarpa
                                                                    (McAlpine) Van der Aa
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace o
                                                                    sledovatelnosti,
                                                                 nebo
                                                                 e) v případě plodů určených k průmyslovému zpracování byly plody
                                                                    během úřední kontroly provedené na reprezentativním vzorku,
                                                                    který je definován podle mezinárodních standardů, před vývozem
                                                                    shledány jako prosté Phyllosticta citricarpa (McAlpine)
                                                                    Van der Aa
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení"
                                                                    je uvedeno prohlášení, že plody pocházejí ze stanoviště
                                                                    produkce, které bylo ve vhodném období podrobeno vhodnému
                                                                    ošetření proti Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
                                                                    a
                                                                    přemísťování, uskladnění a zpracování probíhá za podmínek
                                                                    schválenýchpostupem podle čl. 18 odst. 2
                                                                    a
                                                                    plody byly přepravovány v jednotlivých baleních označených
                                                                    štítkem, který uvádí kód sledovatelnosti a informaci, že jsou
                                                                    plody určeny k průmyslovému zpracování,
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace o
                                                                    sledovatelnosti.


16.5.   Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.1.,
        a jejich kříženců, Mangifera L. a Prunus L.               16.2., 16.3.,16.4. a 16.6. oddílu I části A této přílohy, úřední
                                                                  potvrzení, že
                                                                  a) plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                     mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                     Tephritidae (neevropských druhů), o nichž je známo, že mohou
                                                                     napadat uvedené plody, pokud byl tento status Komisi předem
                                                                     písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí
                                                                     země,
                                                                  nebo
                                                                  b) plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany
                                                                     rostlin v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou Tephritidae
                                                                     (neevropských druhů), o nichž je známo, že mohou napadat uvedené
                                                                     plody, cožje uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v kolonce
                                                                     "dodatkovéprohlášení", pokud byl tento status Komisi předem
                                                                     písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí
                                                                     země,
                                                                  nebo
                                                                  c) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od
                                                                     počátku posledního ukončeného vegetačního období během úředních
                                                                     prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří
                                                                     měsíců před sklizní pozorovány žádné známky přítomnosti
                                                                     Tephritidae (neevropských druhů), o nichž je známo, že mohou
                                                                     napadat uvedené plody, a žádný z plodů sklizených v místě
                                                                     produkce nevykazoval při vhodné úřední prohlídce známky
                                                                     přítomnosti příslušného organismu
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti,
                                                                  nebo
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou
                                                                     prosté Tephritidae (neevropských druhů), o nichž je známo, že
                                                                     mohou napadat uvedené plody, a údaje o ošetření by měly být
                                                                     uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byla metoda
                                                                     ošetření Komisi předem písemně sdělena státní organizací ochrany
                                                                     rostlin dotčené třetí země.

16.6.   Plody Capsicum (L.), Citrus L., kromě Citrus limon        Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.1.,
        (L.) Osbeck. a Citrus aurantiifolia (Christm.)            16.2., 16.3.,16.4., 16.6. a 36.3. oddílu I části A této přílohy,
        Swingle, Prunus persica (L.) Batsch a Punica              úřední potvrzení, že plody
        granatum L., původem ze zemí afrického kontinentu,        a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
        Izraele, Kapverd, Madagaskaru, Mauricia Réunionu a           mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
        Svaté Heleny                                                 organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), pokud byl tento
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany
                                                                     rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu
                                                                     Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), což je uvedeno v
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                     organizacíochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany
                                                                     rostlin v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu
                                                                     Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), v rostlinolékařském
                                                                     osvědčeních jsou uvedeny informace o sledovatelnosti a v místě
                                                                     produkce byly ve vhodných termínech během vegetačního období
                                                                     prováděny úřední prohlídky, včetně vizuální prohlídky
                                                                             reprezentativních vzorků plodů, které byly shledány prostými
                                                                     organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),
                                                                  nebo
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření chladem tak, aby se zajistilo,
                                                                     že jsou prosté organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),
                                                                     nebo jinému účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou
                                                                     prosté organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), a údaje
                                                                     o ošetřeníby měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                     pokud bylametoda ošetření Komisi spolu s dokumentací o její
                                                                     účinnosti předem písemně sdělena státní organizací ochrany
                                                                     rostlin dotčené třetí země.

16.7.  Plody Malus Mill.                                         Kromě opatřeníplatných pro tyto plody uvedených v bodech 16.8.,
                                                                  16.9. a 16.10. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že
                                                                  plody:
                                                                  a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                     mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                     organismů Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata
                                                                     Heinrich aRhagoletis pomonella (Walsch), pokud byl tento status
                                                                     Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin
                                                                     dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů
                                                                     Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich a
                                                                     Rhagoletispomonella (Walsch), což je uvedeno v
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                     organizacíochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, kde jsou ve vhodných termínech během
                                                                     vegetačního období prováděny úřední prohlídky a průzkumy
                                                                     přítomnosti organismů Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita
                                                                     inopinata Heinrich a Rhagoletis pomonella (Walsch), včetně
                                                                     vizuální prohlídky reprezentativních vzorků plodů, které jsou
                                                                     shledány prosté uvedeného škodlivého organismu (uvedených
                                                                     škodlivýchorganismů),
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti,
                                                                  nebo
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou
                                                                     prosté organismů Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata
                                                                     Heinrich aRhagoletis pomonella (Walsch), a údaje o ošetření by
                                                                     měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byla
                                                                     metoda ošetření Komisi předem písemně sdělena státní organizací
                                                                     ochrany rostlin dotčené třetí země.

16.8.   Plody Malus Mill. a Pyrus L.                              Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.7.,
                                                                  16.9. a 16.10. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že
                                                                  plody:
                                                                  a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                  mezinárodníchstandardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                  organismu Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, pokud byl tento
                                                                  status Komisipředem písemně sdělen státní organizací ochrany
                                                                  rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                  v zemi původustanovila podle příslušných mezinárodních standardů
                                                                  pro fytosanitární opatření za prostou organismu Guignardia piricola
                                                                  (Nosa) Yamamoto, což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení
                                                                  v kolonce "dodatkové prohlášení", pokud byl tento status Komisi
                                                                  předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené
                                                                  třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, kde jsou ve vhodných termínech během
                                                                     vegetačního období prováděny úřední prohlídky a průzkumy
                                                                     přítomnosti organismu Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto,
                                                                     včetně vizuální prohlídky reprezentativních vzorků plodů, které
                                                                     jsou shledány prosté uvedeného škodlivého organismu,
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti,
                                                                  nebo
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou
                                                                     prosté organismu Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, a údaje
                                                                     o ošetřeníby měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                             pokud byla metoda ošetření Komisi předem písemně sdělena státní
                                                                     organizacíochrany rostlin dotčené třetí země.

16.9.   Plody Malus Mill. a Pyrus L.                              Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.7.,
                                                                  16.8. a 16.10. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že
                                                                  plody:
                                                                  a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                     mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                     organismu Tachypterellus quadrigibbus Say, pokud byl tento
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany
                                                                     rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu
                                                                     Tachypterellus quadrigibbus Say, což je uvedeno v
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                     organizacíochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, kde jsou ve vhodných termínech během
                                                                     vegetačního období prováděny úřední prohlídky a průzkumy
                                                                     přítomnosti organismu Tachypterellus quadrigibbus Say, včetně
                                                                     vizuální prohlídky reprezentativních vzorků plodů, jsou shledány
                                                                     prosté uvedeného škodlivého organismu,
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti,
                                                                  nebo
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou
                                                                     prosté organismu Tachypterellus quadrigibbus Say, a údaje
                                                                     o ošetřeníby měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                     pokud bylametoda ošetření Komisi předem písemně sdělena státní
                                                                     organizacíochrany rostlin dotčené třetí země.

16.10.  Plody Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. a                  Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.5.,
        Vaccinium L., původem z Kanady, Mexika a USA              16.6., 16.7.,16.8., 16.9. a 16.10. oddílu I části A této přílohy,
                                                                  úřední potvrzení, že plody:
                                                                  a) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu
                                                                     Grapholitapackardi Zeller, což je uvedeno v rostlinolékařském
                                                                     osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení", pokud byl tento
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany
                                                                     rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  b) pocházejí z místa produkce, kde jsou ve vhodných termínech během
                                                                     vegetačního období prováděny úřední prohlídky a průzkumy
                                                                     přítomnosti organismu Grapholita packardi Zeller včetně
                                                                     prohlídky reprezentativních vzorků plodů, které jsou shledány
                                                                     prosté uvedeného škodlivého organismu,
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti,
                                                                  nebo
                                                                  c) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou
                                                                     prosté organismu Grapholita packardi Zeller, a údaje o ošetření
                                                                     by měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byla
                                                                     metoda ošetření Komisi předem písemně sdělena státní organizací
                                                                     ochrany rostlin dotčené třetí země.

17.    Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,            Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill.,           v bodech 9., 9.1. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy
       Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia     č. 3 části B nebo v bodu 15. části A oddílu I této přílohy,
       davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L.      kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva
                                                                 a) rostliny pocházejí ze zemí, které byly uznány za prosté
                                                                    Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu
                                                                    s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny pocházejí z oblastí, které byly stanoveny ve
                                                                    vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu
                                                                    s příslušným mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření
                                                                    jako prostétohoto škodlivého organismu, a které byly jako
                                                                    takové uznány podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
                                                                    nebo
                                                                 c) rostliny naprodukčním pozemku a v jeho bezprostředním
                                                                    okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora
                                                                    (Burrill) Winslow et al., byly odstraněny.

18.    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.     Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 16.
       a jejich kříženců, kromě osiva a plodů, a rostliny        přílohy č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn. a          a) rostliny pocházejí ze zemí prostých Radopholus citrophilus
       Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným      Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne,
       pěstebním substrátem                                         nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z místa produkce byly
                                                                    v období odzačátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                                    podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus
                                                                    citrophilusHuettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne,
                                                                    a tyto testy prokázaly, že vzorky jsou prosté uvedených škodlivých
                                                                    organismů.

18.1.  Rostliny Aegle Correa, Aeglopsis Swingle, Afraegle        Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       Engl, Atalantia Corr?a, Balsamocitrus Stapf,              18.2. a 18.3. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že
       Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya        rostliny pocházejí ze země uznané za prostou Candidatus Liberibacter
       Kunth, Clausena  Burm. f., Limonia L., Microcitrus        spp., původce choroby citrusů nazývané Huanglongbing disease/
       Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,      citrus greening, v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2
       Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. a         směrnice 2000/29/ES 13).
       Vepris Comm., kromě  plodů, ale včetně osiva, a osivo
       Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich
       kříženců, původem ze třetích zemí

18.2. Rostliny Casimiroa La Llave, Choisya Kunt, Clausena        Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny uvedené v bodech 18.1.
      Burm. f., Murraya J.Koenig ex L., Vepris Comm,             a 18.3. oddíluI části A této přílohy, úřední potvrzení, že
      Zanthoxylum L., jiné než plody a osivo, původem ze         a) rostliny pocházejí ze země, v níž se nevyskytuje Trioza
      třetích zemí                                                  erytreae Del Guercio,
                                                                 nebo
                                                                 b) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany
                                                                    rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro
                                                                    fytosanitární opatření za prostou Trioza
                                                                    erytreae Del Guercioa, což je uvedeno v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení vkolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                 nebo
                                                                 c) rostliny byly pěstovány v místě produkce, které je
                                                                    registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a
                                                                    tato organizace nad ním vykonává dohled
                                                                    a
                                                                    kde jsou rostliny umístěny v místě s úplnou fyzickou ochranou
                                                                    proti zavlečení Trioza erytreae Del Guercio
                                                                    a
                                                                    kde byly během posledního ukončeného vegetačního období ve
                                                                    vhodných obdobích před přemístěním provedeny dvě úřední
                                                                    kontroly a v daném prostoru ani v okolní oblasti o šířce
                                                                    alespoň 200m nebyly zjištěny žádné příznaky napadení Trioza
                                                                    erytreae Del Guercio.

18.3.  Rostliny Aegle Correa, Aeglopsis Swingle, Afraegle        Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Correa, Balsamocitrus  18.1. a 18.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman,      a) rostliny pocházejí ze země, v níž se nevyskytuje Trioza erytreae
       Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia           (Del Guercio) Kuwayama,
       Kunth., Glycosmis Correa, Limonia L., Merrillia Swingle,     nebo
       Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi     b) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany
       Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea           rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro
       Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia            fytosanitární opatření za prostou Diaphorina citri Kuwayama
       Lour., Vepris Comm. a Zanthoxylum L., kromě osiva            a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení v kolonce
       a plodů, původem ze třetích zemí                             "Dodatkové prohlášení".
18.4. Rostliny Microcitrus Swingle, Naringi Adans. a Swinglea    Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny uvedené v bodech 18.1.,
      Merr., jiné než plody a osivo, původem ze třetích zemí     18.2. a 18.3. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že
                                                                 rostliny
                                                                 a) pocházejí ze země uznané podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Xanthomonas
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii, pokud
                                                                    byl tento status Komisi písemně sdělen státní organizací
                                                                    ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 b) pocházejí zoblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                    v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů
                                                                    pro fytosanitární opatření za prostou Xanthomonas citri pv.
                                                                    citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii, což je uvedeno v
                                                                    rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                    pokud byl tento status Komisi písemně sdělen státní organizací
                                                                    ochrany rostlin dotčené třetí země.

18.3.  Rostliny Aegle Co
19.1.  Rostliny Crataegus L. určené k pěstování, kromě osiva,    Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Phyllosticta     v bodu 9. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 17. části A
       solitaria Ellis & Everhart                                oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě
                                                                 produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního
                                                                 období pozorovány žádné příznaky napadení Phyllosticta solitaria
                                                                 Ellis & Everhart.

19.2.  Rostliny Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill.,         Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       Prunus         L., Pyrus L., Ribes L. a Rubus L., určené          v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 17.
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých     části A oddíluI této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách
       se na těchto rodech vyskytují příslušné škodlivé          v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného
       organismy                                                 vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        příslušnými škodlivými organismy.
       pro Fragaria L.:
       - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
       - Arabis mosaic virus
       - Raspberry ringspot virus
       - Strawberry crinkle virus
       - Strawberry latent ringspot virus
       - Strawberry mild yellow edge virus
       - Tomato black ring virus
       - Xanthomonas fragariae Kennedy & King
       pro Malus Mill.:
       - Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
       pro Prunus L.:
       - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
       - Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
       pro Prunus persica (L.) Batsch.:
       - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.)
         Young et al.
       pro Pyrus L.:
       - Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
       pro Rubus L.:
       - Arabis mosaic virus
       - Raspberry ringspot virus
       - Strawberry latent ringspot virus
       - Tomato black ring virus
       pro všechny druhy:
       - jiné neevropské viry a virům podobné organismy

20.    Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k pěstování,    Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       kromě osiva, původem ze zemí, v nichž se vyskytuje        v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15.,
       Pear decline mycoplasm                                    17. a 19.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení,
                                                                 že z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu
                                                                 posledních třech ukončených vegetačních období odstraněny
                                                                 rostliny, u kterých byly pozorovány příznaky vzbuzující
                                                                 podezření na Pear decline mycoplasm.

21.1.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné        v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodu 19.2. části A
       škodlivé organismy                                        oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        a) rostliny, svýjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly
       - Strawberry latent C virus                                  - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je
       - Strawberry vein banding virus                                požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu
       - Strawberry witches' broom mycoplasm                          udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného úřednímu
                                                                      testovánís použitím vhodných indikátorových rostlin nebo
                                                                      jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé
                                                                      organismya shledaného v těchto testech prostým těchto
                                                                      škodlivých organismů,
                                                                      nebo
                                                                    - získány vpřímé linii z materiálu udržovaného za vhodných
                                                                      podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených
                                                                      vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování
                                                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných
                                                                      rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy
                                                                      a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých
                                                                      organismů,
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách
                                                                 v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky
                                                                 chorob působených uvedenými škodlivými organismy.

21.2.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě            Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje           v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 19.2. a 21.1.
       Aphelenchoides besseyi Christie                           části A oddíluI této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) buď na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné
                                                                    příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                    nebo
                                                                 b) v případě tkáňových kultur, dotyčné rostliny pocházejí
                                                                    z rostlin, které splňují podmínku uvedenou pod písmenem a)
                                                                    tohoto bodunebo které byly vhodnou nematologickou metodou
                                                                    úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi
                                                                    Christie.
21.3.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě            Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       osiva                                                     v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 19.2., 21.1. a 21.2.
                                                                 části A oddíluI této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny
                                                                 pocházejí z oblasti prosté Anthonomus signatus Say a
                                                                 Anthonomus bisignifer Schenkling.

22.1.  Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné        v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy
       škodlivé organismy na Malus Mill.                         č. 3 části B av bodech 15., 17. a 19.2. části A oddílu I této
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        přílohy, úřední potvrzení, že:
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)               a) rostliny byly:
       - Tomato ringspot virus                                      - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém
                                                                      je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu
                                                                      udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného
                                                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných
                                                                      rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného
                                                                      prostým těchto škodlivých organismů,
                                                                      nebo
                                                                    - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek
                                                                      a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období
                                                                      nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných
                                                                      indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně
                                                                      na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých
                                                                      organismů,
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách
                                                                    v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního
                                                                    ukončeného vegetačního období         pozorovány žádné příznaky chorob
                                                                    působených uvedenými škodlivými organismy.

22.2.  Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, kde se vyskytuje Apple proliferation     v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy č. 3
       mycoplasm                                                 části B a v bodech 15., 17., 19.2. a 22.1. části A oddílu I této
                                                                 přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation
                                                                    mycoplasm,
                                                                    nebo
                                                                 b)
                                                                  (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze
                                                                       semen, byly:
                                                                       - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve
                                                                         kterémje požadováno, aby byly získány v přímé linii
                                                                         z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného
                                                                         úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových
                                                                         rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple
                                                                         proliferation mycoplasm a shledaného v těchto testech
                                                                         prostým tohoto škodlivého organismu,
                                                                         nebo
                                                                       - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za
                                                                         vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních
                                                                         šesti ukončených vegetačních období alespoň jednou
                                                                         úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových
                                                                         rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple
                                                                         proliferation mycoplasma shledaného v těchto testech
                                                                         prostým tohoto škodlivého organismu,
                                                                  (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných
                                                                       rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku
                                                                       posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány
                                                                       žádné příznaky choroby působené Apple proliferation
                                                                       mycoplasm.

23.1.  Rostliny následujících druhů rodu Prunus L. určené        Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých     v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 19.2.
       se vyskytuje Plum pox virus:                              části A oddíluI této přílohy, úřední potvrzení, že:
       - Prunus amygdalus Batsch.                                a) rostliny, svýjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen,
       - Prunus armeniaca L.                                        byly:
       - Prunus blireiana Andre                                     - buď úředně uznány podle certifikačního schématu,
       - Prunus brigantina Vill.                                      ve kterémje požadováno, aby byly získány v přímé
       - Prunus cerasifera Ehrh.                                      linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek
       - Prunus cistena Hansen                                        a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných
       - Prunus curdica Fenzl et Fritsch.                             indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod
       - Prunus domestica ssp. domestica (L.)                         alespoň na Plum pox virus a shledaného v těchto testech
       - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.           prostým tohoto škodlivého organismu,
       - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi                  nebo
       - Prunus glandulosa Thunb.                                   - získány vpřímé linii z materiálu udržovaného za
       - Prunus holosericea Batal.                                    vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních
       - Prunus hortulana Bailey                                      tří ukončených vegetačních období alespoň jednou
       - Prunus japonica Thunb.                                       úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových
       - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne                           rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Plum
       - Prunus maritima Marsh.                                       pox virusa shledaného v těchto testech prostým tohoto
       - Prunus mume Sieb. et Zucc.                                   škodlivého organismu,
       - Prunus nigra Ait.                                       b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách
       - Prunus persica (L.) Batsch.                                v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních
       - Prunus salicina L.                                         tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky
       - Prunus sibirica L.                                         choroby působené Plum pox virus
       - Prunus simonii Carr.                                    c) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky chorob
       - Prunus spinosa L.                                          působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob,
       - Prunus tomentosa Thunb.                                    byly odstraněny.
       - Prunus triloba Lindl.
       - jiné k Plum pox virus náchylné druhy Prunus L.

23.2.  Rostliny Prunus L. určené k pěstování                       Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       a) původem ze zemí, ve kterých se na Prunus L.            9. a 18. přílohy č. 3 části A nebo v bodech 15., 19.2. a 23.1.
          vyskytují příslušné škodlivé organismy                 části A oddíluI této přílohy, úřední potvrzení, že:
       b) kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se            a) rostliny byly:
          vyskytují příslušné škodlivé organismy                    - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve
       c) kromě osiva, původem z neevropských zemí, ve                kterém jepožadováno, aby byly získány v přímé linii
          kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy.          z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                             úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových
       pro případy uvedené pod písmenem a):                           rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné
       - Tomato ringspot virus                                        škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým
       pro případy uvedené pod písmenem b):                           těchto škodlivých organismů,
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)                    nebo
       - Peach mosaic virus (americké izoláty)                      - získány vpřímé linii z materiálu udržovaného za vhodných
       - Peach phony rickettsia                                       podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených
       - Peach rosette mycoplasm                                      vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování
       - Peach yellows mycoplasm                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných
       - Plum line pattern virus (americké izoláty)                   rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy
       - Peach X-disease mycoplasm                                    a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých
       pro případy uvedené pod písmenem c):                           organismů,
       - Little cherry pathogen                                  b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách
                                                                 v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří
                                                                 ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky chorob
                                                                 působených uvedenými škodlivými organismy.

24.    Rostliny Rubus L. určené k pěstování                      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       a) původem ze zemí, ve kterých se na Rubus L. vyskytují   v bodu 19.2. části A oddílu I této přílohy,
          příslušné škodlivé organismy                           a) rostliny musí být prosty mšic, včetně jejich vajíček,
       b) kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují  b)         úřední potvrzení, že:
          příslušné škodlivé organismy.                             (aa) rostliny byly:
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                                - buď úředně uznány podle certifikačního schématu,
       pro případy uvedené pod písmenem a):                                ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé
       - Tomato ringspot virus                                             linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek
       - Black raspberry latent virus                                      a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných
       - Cherry leafroll virus                                             indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod
       - Prunus necrotic ringspot virus                                    alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného
       pro případy uvedené pod písmenem b):                                v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů,
       - Raspberry leaf curl virus (americké izoláty)                      nebo
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)                       - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za
                                                                           vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních
                                                                           tří ukončených vegetačních období alespoň jednou úřednímu
                                                                           testování s použitím vhodných indikátorových rostlin
                                                                           nebojiných rovnocenných metod nejméně na příslušné
                                                                           škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým
                                                                           těchto škodlivých organismů,
                                                                    (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných
                                                                         rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku
                                                                         posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné
                                                                         příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy.

25.1.  Hlízy Solanum tuberosum L. původem ze zemí,               Kromě zákazů, vyplývajících pro hlízy z bodů 10., 11. a 12.
       ve kterých se vyskytuje Synchytrium endobioticum          přílohy č. 3 části A, úřední potvrzení, že:
       (Schilbersky) Percival                                    a) hlízy pocházejí z oblastí prostých Synchytrium endobioticum
                                                                    (Schilbersky) Percival (všech patotypů jiných než rasa 1,
                                                                    což je obecná evropská rasa) a od začátku odpovídajícího
                                                                    období nebyly v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí
                                                                    pozorovány příznaky napadení Synchytrium endobioticum
                                                                    (Schilbersky) Percival,
                                                                    nebo
                                                                 b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Synchytrium
                                                                    endobioticum (Schilbersky) Percival byla podle čl. 18 odst. 2
                                                                    směrnice 2000/29/ES13) uznána za rovnocenná opatřením Evropské
                                                                    unie.

25.2.  Hlízy Solanum tuberosum L.                                Kromě opatřeníuvedených v bodech 10., 11. a 12. přílohy č. 3
                                                                 části A a v bodu 25.1. části A oddílu I této přílohy, úřední
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 a) hlízy pocházejí ze zemí prostých Clavibacter michiganensis
                                                                    subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.,
                                                                    nebo
                                                                 b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Clavibacter
                                                                    michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff)
                                                                    Davis et al. byla podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13)
                                                                    uznána za rovnocenná opatřením Evropské unie.

25.3.  Hlízy Solanum tuberosum L. kromě raných brambor,          Kromě opatřeníplatných pro hlízy, uvedených v bodech 10.,
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato           11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1. a 25.2. části A
       spindle tuber viroid                                      oddílu I této přílohy, ošetření k potlačení možnosti klíčení.

25.4.  Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování             Kromě opatřeníplatných pro hlízy, uvedených v bodech 10.,
                                                                 11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2. a 25.3.
                                                                 části A oddíluI této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy
                                                                 pocházejí z pozemku prostého Globodera rostochiensis
                                                                 (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens a
                                                                 a) buď z oblastí, ve kterých se nevyskytuje Ralstonia
                                                                    solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo
                                                                 b) pro oblasti, ve kterých se Ralstonia solanacearum (Smith)
                                                                    Yabuuchi etal. vyskytuje, hlízy pocházejí z místa produkce,
                                                                    které bylo shledáno prostým Ralstonia solanacearum (Smith)
                                                                    Yabuuchi etal., nebo které je považováno za prosté
                                                                    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. po
                                                                    provedení vhodného programu eradikace Ralstonia
                                                                    solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., stanoveného podle
                                                                    čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
                                                                    a
                                                                 c) hlízy buď pocházejí z oblastí prostých Meloidogyne
                                                                    chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne
                                                                    fallax Karssen, nebo
                                                                 d) pocházejí-li hlízy z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne
                                                                    chitwoodi Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne
                                                                    fallax Karssen,
                                                                    - buď hlízypocházejí z místa produkce, které bylo na
                                                                      základě ročního sledování hostitelských porostů vizuálními
                                                                      prohlídkami hostitelských rostlin prováděnými ve vhodných
                                                                      termínecha vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po
                                                                      sklizni vmístě produkce, shledáno prostým Meloidogyne
                                                                      chitwoodiGolden et al. (všech populací) a Meloidogyne
                                                                      fallax Karssen,
                                                                      nebo
                                                                    - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď
                                                                      prověřenyna přítomnost příznaků napadení použitím
                                                                      vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo
                                                                      byly laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž
                                                                      ve vhodných termínech a při každém balení nebo nakládce
                                                                      před uváděním na trh v souladu s postupy blíže uvedenými
                                                                              vzákoně o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3)
                                                                      provedenavizuální kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly
                                                                      shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
                                                                      (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen.

25.4.1. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě hlíz určených           Kromě opatřeníplatných pro hlízy, uvedených v bodu 12. přílohy
        k pěstování                                              č. 3 části A av bodech 25.1., 25.2. a 25.3. části A oddílu I
                                                                 této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy pocházejí z oblastí, ve
                                                                 kterých se nevyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

25.4.2. Hlízy Solanum tuberosum L.                               Kromě opatřeníplatných pro hlízy, uvedených v bodech 10., 11.
                                                                 a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2., 25.3., 25.4.
                                                                 a 25.4.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) hlízy pocházejí ze země, ve které se nevyskytuje
                                                                    Scrobipalpopsis solanivora Povolny,
                                                                    nebo
                                                                 b) hlízy pocházejí z oblasti, která byla uznána státní organizací
                                                                    ochrany rostlin za prostou Scrobipalpopsis solanivora Povolny
                                                                    podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární
                                                                    opatření.

25.5.  Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva,      Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato stolbur   v bodech 10., 11., 12. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech
       mycoplasm                                                 25.1., 25.2., 25.3. a 25.4. části A oddílu I této přílohy,
                                                                 úřední potvrzení, že na rostlinách v místě produkce nebyly
                                                                 od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány
                                                                 žádné příznakynapadení Potato stolbur mycoplasm.

25.6.  Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě hlíz        Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       Solanum tuberosum L. a kromě osiva Solanum lycopersicum   v bodech 11. a13. přílohy č. 3 části A a v bodu 25.5. části
       L., původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato       A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
       spindle tuber viroid                                      že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                 Potato spindletuber viroid.

25.7.  Rostliny Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.,     Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L., určené      11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5. a 25.6. části A
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, v nichž        oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       se vyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi      a) rostliny pocházejí z oblastí, které byly shledány prostými
       et al.                                                       Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku posledního
                                                                    ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení
                                                                    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
25.7.1. Rostliny Solanum lycopersicum L. a Solanum melongena     Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny uvedené v bodu 13 části
        L., jiné než plody a osivo                               A přílohy č. 3a v bodech 25.5., 25.6., 25.7., 28.1. a 45.3.
                                                                 oddílu I částiA této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny
                                                                 a) pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou
                                                                    Keiferia lycopersicella (Walsingham),
                                                                 nebo
                                                                 b) pocházejí zoblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                    v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů
                                                                    pro fytosanitární opatření za prostou Keiferia lycopersicella
                                                                    (Walsingham), což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v
                                                                    kolonce "dodatkové prohlášení".

25.7.2. Plody Solanum lycopersicum L. a Solanum melongena L.     Úřední potvrzení, že plody
                                                                 a) pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou
                                                                    Keiferia lycopersicella (Walsingham),
                                                                 nebo
                                                                 b) pocházejí zoblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                    v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů
                                                                    pro fytosanitární opatření za prostou Keiferia lycopersicella
                                                                    (Walsingham), což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v
                                                                     kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                 nebo
                                                                 c) pocházejí zmísta produkce, které státní organizace ochrany
                                                                    rostlin v zemi původu uznala na základě úředních kontrol a
                                                                    průzkumů provedených během posledních tří měsíců před vývozem
                                                                    za prosté Keiferia lycopersicella (Walsingham), což je uvedeno
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení

25.7.3.  Plody Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L.,        Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.6,
         Solanum lycopersicum L. a Solanum melongena L.           25.7.1, 25.7.2, 25.7.4, 36.2 a 36.3 oddílu I části A této přílohy,
                                                                  úřední potvrzení, že plody
                                                                  a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                     mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                     organismu Neoleucinodes elegantalis (Guenée), pokud byl tento
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany
                                                                     rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu
                                                                     Neoleucinodes elegantalis (Guenée), což je uvedeno v
                                                                             rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                     organizacíochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany
                                                                     rostlin v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu
                                                                     Neoleucinodes elegantalis (Guenée) a v místě produkce byly ve
                                                                     vhodných termínech během vegetačního období prováděny úřední
                                                                     prohlídky,včetně prohlídky reprezentativních vzorků plodů,
                                                                     které bylyshledány prostými organismu Neoleucinodes elegantalis
                                                                     (Guenée),
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti,
                                                                  nebo
                                                                  d) pocházejí ze stanoviště produkce chráněného proti hmyzu, které
                                                                     státní organizace ochrany rostlin v zemi původu stanovila za
                                                                     prosté organismu Neoleucinodes elegantalis (Guenée) na základě
                                                                     úředních prohlídek a průzkumů provedených během tří měsíců před
                                                                     vývozem,
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti.

 25.7.4. Plody Solanaceae původem z Ameriky, Austrálie a          Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech
         Nového Zélandu                                           16.6, 25.7.1,25.7.2, 25.7.3, 36.2 a 36.3 oddílu I části A této
                                                                  přílohy, úřední potvrzení, že plody
                                                                  a) pocházejí ze země uznané podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu
                                                                     Bactericera cockerelli (Sulc.), pokud byl tento status Komisi
                                                                     předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené
                                                                     třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu
                                                                     Bactericera cockerelli (Sulc.), což je uvedeno v
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                     organizacíochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                  nebo
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, kde byly během posledních tří měsíců
                                                                     před vývozem prováděny úřední prohlídky a průzkumy přítomnosti
                                                                     organismu Bactericera cockerelli (Sulc.), včetně jeho
                                                                     bezprostředního okolí, a které bylo podrobeno účinným ošetřením
                                                                     pro zajištění nepřítomnosti tohoto škodlivého organismu, a před
                                                                     vývozem proběhla prohlídka reprezentativních vzorků plodů,
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti,
                                                                  nebo
                                                                  d) pocházejí ze stanoviště produkce chráněného proti hmyzu, které
                                                                     státní organizace ochrany rostlin v zemi původu stanovila za
                                                                     prosté organismu Bactericera cockerelli (Sulc.) na základě
                                                                     úředních prohlídek a průzkumů provedených během tří měsíců před
                                                                     vývozem,
                                                                     a
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace
                                                                     o sledovatelnosti.


26.    Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování,           Úřední potvrzení, že na chmelu v místě produkce nebyly
       kromě osiva                                               od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány
                                                                 žádné příznakynapadení Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold
                                                                 a Verticilliumdahliae Klebahn.

27.1.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.         Úřední potvrzení, že:
       a Pelargonium L'Hérit. ex Ait., určené k pěstování,       aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace
       kromě osiva                                                   ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou Helicoverpa
                                                                     armigera (Hübner) a Spodoptera littoralis (Boisduval)
                                                                     nebo
                                                                 a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného
                                                                    vegetačníhoobdobí zjištěny žádné příznaky napadení
                                                                    Helicoverpaarmigera (Hübner) nebo Spodoptera littoralis
                                                                    (Boisduval)
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti těmto organismům.

27.2.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.         Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       a Pelargonium L'Hérit. ex Ait., kromě osiva               v bodu 27.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace
                                                                     ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních
                                                                             standardů pro fytosanitární opatření za prostou Spodoptera
                                                                     eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith a Spodoptera
                                                                     litura (Fabricius),
                                                                     nebo
                                                                 a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného
                                                                    vegetačníhoobdobí zjištěny žádné příznaky napadení Spodoptera
                                                                    eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith nebo Spodoptera
                                                                    litura (Fabricius),
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti těmto organismům.

28.    Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       k pěstování, kromě osiva                                  27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny jsou nejvýše třetí generací pocházející z materiálu,
                                                                    který byl ve virologických testech shledán prostým Chrysanthemum
                                                                    stunt viroid, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl
                                                                    při úřední prohlídce provedené v průběhu kvetení prohlédnut
                                                                    reprezentativní vzorek nejméně 10 % rostlin a tento vzorek
                                                                    byl shledánprostým Chrysanthemum stunt viroid,
                                                                 b) rostliny nebo řízky
                                                                    - pocházejíz podniků, které byly úředně kontrolovány nejméně
                                                                      jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před odesláním, a při
                                                                      těchto kontrolách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                      Puccinia horiana Hennings a v jejichž bezprostředním okolí
                                                                      nebyly podobu tří měsíců před vývozem pozorovány žádné
                                                                      příznaky napadení Puccinia horiana Hennings,
                                                                      nebo
                                                                    - rostliny byly proti Puccinia horiana Hennings vhodným
                                                                      způsobem ošetřeny,
                                                                 c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani
                                                                    na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, pozorovány
                                                                    žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.)
                                                                    von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich,
                                                                    ani v místech zakořenění, pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                    Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx.

28.1.  Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Solanum           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       lycopersicum L., určené k pěstování, kromě osiva          v bodu 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 25.7.,
                                                                 27.1., 27.2. a28. části A oddílu I této přílohy, úřední
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny byly trvale pěstovány v zemi prosté Chrysanthemum
                                                                    stem necrosis virus,
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, která byla
                                                                    uznána státní organizací ochrany rostlin vyvážející země
                                                                    za prostou Chrysanthemum stem necrosis virus podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření,
                                                                    nebo
                                                                 c) rostliny byly trvale pěstovány v místě produkce, které
                                                                    bylo uznánoza prosté Chrysanthemum stem necrosis virus a
                                                                    ověřeno pomocí úředních prohlídek, a případně i testování.

29.    Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
                                                                 27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, úřední
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 - rostliny pocházejí v přímé linii z matečných rostlin,
                                                                   u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně
                                                                   jednou běhempředchozích dvou let prokázáno, že jsou prosté
                                                                   Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
                                                                   Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder a
                                                                   Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma,
                                                                   a
                                                                 - na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky uvedených
                                                                   škodlivých organismů.
30.    Cibule Tulipa L. a Narcissus L., kromě těch, u nichž      Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány během
       je podle balení nebo jinak zřejmé, že jsou určené k       posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení
       přímému prodeji konečným spotřebitelům, kteří se v        Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
       rámci podnikání nezabývají produkcí řezaných květin

31.    Rostliny Pelargonium L'Hérit. ex Ait určené k             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se    v bodech 27.1.a 27.2. části A oddílu I této přílohy,
       vyskytuje Tomato ringspot virus a                         úřední potvrzení, že rostliny:
       a) ve kterých se nevyskytuje Xiphinema americanum         a) pocházejí přímo z míst produkce, prostých Tomato ringspot virus,
          Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní           nebo
          přenašeči Tomato ringspot virus                        b) jsou nejvýše čtvrtou generací pocházející z matečných
                                                                   rostlin, které byly podle úředně uznaného systému
                                                                   virologického testování shledány prostými Tomato
                                                                   ringspot virus;
       b) ve kterých se vyskytuje Xiphinema americanum           úřední potvrzení, že rostliny:
          Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní        a) pocházejí přímo z míst produkce, na kterých jsou půda a
          přenašeči Tomato ringspot virus                           rostliny prosté Tomato ringspot virus,
                                                                    nebo
                                                                 b) jsou nejvýše druhou generací pocházející z matečných rostlin,
                                                                    které byly podle úředně uznaného systému virologického
                                                                    testování shledány prostými Tomato ringspot virus.

32.1.  Rostliny bylinných druhů určené k pěstování,              Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       kromě                                                     27.1., 27.2., 28. a 29. části A oddílu I této přílohy, kde je to
       - cibulí,                                                 vhodné, úřednípotvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a:
       - oddenkových hlíz,                                       a) pocházejí zoblasti, která byla v zemi vývozu stanovena
       - rostlin čeledi Graminae,                                   státní organizací ochrany rostlin této země v souladu
       - oddenků,                                                   s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární
       - osiva,                                                     opatření zaprostou Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza
       - hlíz,                                                              maculosa (Malloch) a která je uvedena v rostlinolékařském
       původem ze třetích zemí, ve kterých se vyskytuje             osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
       Liriomyza sativae Blanchard anebo Amauromyza                 nebo
       maculosa (Malloch)                                        b) pocházejí zmísta produkce, které bylo v zemi vývozu
                                                                    stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země
                                                                    v souladu spříslušnými mezinárodními standardy pro
                                                                    fytosanitární opatření za prosté Liriomyza sativae Blanchard
                                                                    a Amauromyza maculosa (Malloch) a které je uvedeno
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové
                                                                    prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných
                                                                    nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem bylo
                                                                    prohlášeno za prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza
                                                                    maculosa (Malloch),
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření
                                                                    proti Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa
                                                                    (Malloch) aúředně prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza
                                                                    sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch). Podrobnosti
                                                                    o ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí zrostlinného materiálu (explantátu), který je
                                                                    prostý Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa
                                                                    (Malloch), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě
                                                                    ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy
                                                                    Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch),
                                                                    a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.

32.2.  Řezané květiny Dendranthema (DC) Des Moul.,               Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina:
       Dianthus L., Gypsophila L. a Solidago L., listová         - pocházejí zezemě prosté Liriomyza sativae Blanchard a
       zelenina Apium graveolens L. a Ocimum L.                    Amauromyza maculosa (Malloch),
                                                                   nebo
                                                                 - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány
                                                                   prostými Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa
                                                                   (Malloch).

32.3.  Rostliny bylinných druhů určené k pěstování, kromě        Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       - cibulí,                                                 27.1., 27.2., 28., 29. a 32.1. části A oddílu I této přílohy,
       - oddenkových hlíz,                                       úřední potvrzení, že:
       - rostlin čeledi Graminae,                                a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis
       - oddenků,                                                   (Blanchard)a Liriomyza trifolii (Burgess),
       - osiva,                                                     nebo
       - hlíz,                                                   b) buď v místěprodukce nebyly při úředních prohlídkách prováděných
       původem ze třetích zemí                                      nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před sklizní pozorovány
                                                                    žádné známky přítomnosti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a
                                                                    Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly rostliny úředně prohlédnuty
                                                                    a shledány prostými Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza
                                                                    trifolii (Burgess), a byly podrobeny vhodnému ošetření proti
                                                                    Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                    nebo
                                                                 d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu),
                                                                    který je prostý Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza
                                                                    maculosa (Malloch), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné
                                                                    půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy
                                                                    Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch),
                                                                    a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.

33.    Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k pěstování,      Úřední potvrzení, že:
       vypěstované ve volné půdě                                  a) místo produkce je prosté Clavibacter michiganensis subsp.
                                                                     sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. a Synchytrium
                                                                     endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                     a
                                                                  b) rostliny pocházejí z pozemku prostého Globodera pallida (Stone)
                                                                     Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber)Behrens.

34.     Pěstební substrát ulpělý na rostlinách nebo s nimi         Úřední potvrzení, že:
        spojený, určený k udržení životaschopnosti rostlin,        a) pěstební substrát při výsadbě rostlin s ním spojených:
        kromě sterilního média pro rostliny pěstované in vitro,       i)   byl prostý zeminy a organické hmoty a nebyl dříve využíván
        původem z jiných třetích zemí než ze Švýcarska                     k pěstování rostlin nebo k jakýmkoli zemědělským účelům,
                                                                              nebo
                                                                      ii)  byl složen výhradně z rašeliny nebo vláken Cocos nucifera
                                                                           L., které se dříve nevyužívaly k pěstování rostlin nebo
                                                                           k jakýmkoli zemědělským účelům,
                                                                      nebo
                                                                      iii) byl podroben účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že je
                                                                           prostý škodlivých organismů, a údaje o ošetření by měly být
                                                                           uvedeny v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové
                                                                           prohlášení"
                                                                   a
                                                                   b) od výsadby:
                                                                      i)   bylapřijata vhodná opatření k zajištění toho, aby pěstební
                                                                           substrát zůstal prostý škodlivých organismů, zahrnující
                                                                           přinejmenším:
                                                                           - fyzickou izolaci pěstebního substrátu od zeminy a dalších
                                                                             možných zdrojů kontaminace,
                                                                           - hygienická opatření,
                                                                           - využívání vody prosté škodlivých organismů
                                                                      nebo
                                                                      ii)  během dvou týdnů před vývozem byl pěstební substrát,
                                                                           v případě potřeby včetně zeminy, zcela odstraněn
                                                                           opláchnutím vodou prostou škodlivých organismů. Opětovnou
                                                                           výsadbu lze provádět do pěstebního substrátu, který splňuje
                                                                           požadavky stanovené v písmenu a). Musí být zachovány vhodné
                                                                           podmínky, aby se zajistilo, že zůstane prostý škodlivých
                                                                           organismů podle písmene b).

34.1.   Cibule, oddenkové hlízy, oddenky a hlízy, určené           Kromě opatření uvedených v bodu 30 oddílu I části A této přílohy,
        k pěstování, kromě hlíz Solanum tuberosum, původem         úřední potvrzení, že zásilka nebo partie neobsahuje více než 1 %
        z jiných třetích zemí než ze Švýcarska                     čisté hmotnosti zeminy a pěstebního substrátu.

34.2.   Hlízy Solanum tuberosum původem z jiných třetích zemí      Kromě opatření uvedených v bodech 10., 11. a 12 části A přílohy
        než ze Švýcarska                                           č. 3 a v bodech 25.1., 25.2, 25.3., 25.4.1. a 25.4.2. oddílu I
                                                                   části A tétopřílohy, úřední potvrzení, že zásilka nebo partie
                                                                   neobsahuje více než 1 % čisté hmotnosti zeminy a pěstebního
                                                                   substrátu.

34.3.   Kořenová a hlízová zelenina původem z jiných třetích       Kromě opatření uvedených v bodech 10., 11. a 12 části A přílohy
        zemí než ze Švýcarska                                      č. 3, úřednípotvrzení, že zásilka nebo partie neobsahuje více než
                                                                   1 % čisté hmotnosti zeminy a pěstebního substrátu

34.4.   Stroje a přístroje a vozidla, které byly provozovány       Kromě opatření uvedených v bodu 30 části B této přílohy, úřední
        pro zemědělské nebo lesnické účely, dovezené z jiných      potvrzení, že stroje a přístroje nebo vozidla jsou očištěny a
        třetích zemí než ze Švýcarska                              prosté zeminy a zbytků rostlin.


35.1.  Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování,             Úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly pozorovány od začátku
       kromě osiva                                               posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení
                                                                 Beet curly topvirus (neevropskými izoláty).

35.2.  Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě       Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu
       osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Beet      35.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       leaf curl virus                                           a) v oblasti produkce nebyl zjištěn výskyt Beet leaf curl virus
                                                                    a
                                                                 b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                                    pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                                    žádné příznaky napadení Beet leaf curl virus.

36.1.  Rostliny určené k pěstování kromě                         Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       - cibulí,                                                 27.1., 27.2., 28., 29., 31., 32.1. a 32.3. části A oddílu I této
       - oddenkových hlíz,                                       přílohy, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány
       - oddenků,                                                ve školkách a:
       - osiva,
       - hlíz,
       původem ze třetích zemí
                                                                 a) pocházejí zoblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní
                                                                    organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá
                                                                    Thrips palmi Karny a která je uvedena v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí zmísta produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prosté
                                                                    Thrips palmi Karny a které je uvedeno v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", a na základě úředních
                                                                    prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců
                                                                    před vývozem bylo prohlášeno za prosté Thrips palmi Karny,
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření
                                                                    proti Thrips palmi Karny a úředně prohlédnuty a shledány prostými
                                                                    Thrips palmi Karny. Podrobnosti o ošetření se uvádějí v
                                                                    rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí zrostlinného materiálu (explantátu), který je
                                                                    prostý Thrips palmi Karny, jsou pěstovány in vitro na sterilní
                                                                    živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení
                                                                    organismem Thrips palmi Karny, a jsou odeslány v průhledných
                                                                    obalech za sterilních podmínek.

36.2.  Řezané květiny Orchidaceae a plody Momordica L.           Úřední prohlášení, že řezané květiny a plody:
       a Solanum melongena L., původem ze třetích zemí           - pocházejí zezemě prosté Thrips palmi Karny,
                                                                 nebo
                                                                         - bylybezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány
                                                                   prostými Thrips palmi Karny.

36.3.  Plody Capsicum L. původem z Belize, Dominikánské          Úřední potvrzení, že plody:
       republiky, Francouzské Polynésie, Guatemaly,              a) pocházejí zoblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
       Hondurasu, Jamajky, Kostariky, Mexika, Nikaraguy,            uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární
       Panamy, Portorika, Salvadoru a USA, kde se vyskytuje         opatření zaprostou Anthonomus eugenii Cano a která je uvedena
       Anthonomus eugenii Cano                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí zmísta produkce, které státní organizace ochrany
                                                                    rostlin vyvážející země uznala podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prosté Anthonomus eugenii
                                                                    Cano a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce
                                                                    "Dodatkové prohlášení", a které bylo prohlášeno za prosté
                                                                    Anthonomus eugenii Cano na základě úředních prohlídek prováděných
                                                                    v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí nejméně jednou
                                                                    měsíčně v průběhu dvou měsíců před vývozem.

37.    Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva,          Kromě zákazů, vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 17.
       původem z neevropských zemí                               přílohy č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny buď pocházejí z oblasti, která je prostá Palm lethal
                                                                    yellowing mycoplasm a Cadang-Cadang viroid, a v místě produkce
                                                                    nebo v jehobezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky těchto
                                                                    chorob,
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách nebyly pozorovány od začátku posledního
                                                                    ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Palm
                                                                    lethal yellowing mycoplasm a Cadang-Cadang viroid / a
                                                                    rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky
                                                                    vzbuzující podezření z možného napadení těmito chorobami,
                                                                    byly odstraněny a rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti
                                                                    Myndus crudus Van Duzee;
                                                                 c) materiál veformě tkáňových kultur byl přímo odvozen
                                                                    z rostlin, splňujících podmínky a) nebo b).

37.1.  Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr     Kromě zákazů, vyplývajících z bodu 17. části A přílohy č. 3
       kmene u paty větší než 5 cm a patří do následujících      a požadavků uvedených v bodu 37. části A oddílu I této přílohy,
       rodů: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L.,           úřední potvrzení, že rostliny:
       Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal         a) byly trvalepěstovány v zemi, ve které se nevyskytuje
       Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,               Paysandisiaarchon (Burmeister),
       Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.                          nebo
                                                                 b) byly trvalepěstovány v oblasti, která byla uznána státní
                                                                    organizací ochrany rostlin za prostou Paysandisia archon
                                                                    (Burmeister) podle příslušných mezinárodních standardů pro
                                                                    fytosanitární opatření,
                                                                    nebo
                                                                 c) byly pěstovány po dobu nejméně dvou let před vývozem v místě
                                                                    produkce:
                                                                    - které je registrováno státní organizací ochrany rostlin
                                                                      v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled a
                                                                    - kde byly rostliny umístěny v prostoru s úplnou fyzickou
                                                                      ochranou před zavlečením Paysandisia archon (Burmeister)
                                                                      nebo za použití vhodných preventivních ošetření a
                                                                    - kde nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Paysandisia
                                                                      archon (Burmeister) při třech úředních prohlídkách za rok
                                                                      prováděných ve vhodnou dobu, včetně doby bezprostředně před
                                                                      vývozem.

38.1.    zrušeno

38.2.  Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, kromě             Úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly pozorovány
       osiva, původem z Brazílie a USA                           žádné příznakynapadení Aculops fuchsiae Keifer a bezprostředně
                                                                 před vývozem byly rostliny kontrolovány a shledány prostými
                                                                 Aculops fuchsiae Keifer.

39.    Stromy a keře určené k pěstování, kromě osiva a           Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených
       rostlin v buněčných a pletivových kulturách, původem      v bodech 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3
       ze třetích zemí kromě zemí evropských nebo středozemních  části A, v bodu 1. přílohy č. 3 části B a v bodech 8.1., 8.2., 9.,
                                                                 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1.,
                                                                 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26.,
                                                                 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2.,
                                                                 37., 38.1. a 38.2. části A oddílu I této přílohy, kde je to
                                                                 vhodné, úřednípotvrzení, že rostliny:
                                                                 - jsou čisté (tzn. prosté rostlinných zbytků) a prosté květů a
                                                                   plodů,
                                                                 - byly vypěstovány ve školkách,
                                                                 - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány,
                                                                   přičemž byloshledáno, že jsou prosté příznaků napadení
                                                                   škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy,
                                                                   a buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých
                                                                   druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení
                                                                   těmito škodlivými organismy, nebo byly podrobeny vhodnému
                                                                   ošetření k likvidaci těchto organismů.

40.    Listnaté stromy a keře určené k pěstování, kromě          Kromě opatřenípro tyto rostliny, uvedené v bodech 2., 3.,
       osiva a rostlin v buněčných a pletivových kulturách,      9., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy
       původem ze třetích zemí kromě zemí evropských a           č. 3 části B av bodech 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2.,
       středozemních                                             14., 15., 17.,18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1.,
                                                                 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. a 45.1. části A oddílu
                                                                 I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že se
                                                                         rostliny nacházejí v období vegetačního klidu a nemají listy.

41.    Jednoleté a dvouleté rostliny kromě čeledi Graminae,      Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       určené k pěstování, kromě osiva, původem z jiných než     11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 32.1.,
       evropských a středozemních zemí                           32.2., 32.3., 33., 34., 35.1. a 35.2. částí A oddílu I této přílohy,
                                                                 kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
                                                                 - byly vypěstovány ve školkách,
                                                                 - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
                                                                 - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány,
                                                                   a
                                                                   - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi,
                                                                     viry a virům podobnými organismy,
                                                                     a
                                                                   - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých
                                                                     háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito
                                                                     organismy,nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
                                                                     těchto organismů.

42.    Rostliny čeledi Graminae - víceleté okrasné trávy         Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       z podčeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů Buchloe      v bodech 33. a34. části A oddílu I této přílohy, kde je
       Engelm., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adans.,            to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
       Cortaderia Stapf., Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak.    - byly vypěstovány ve školkách,
       ex Honda, Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L.,    - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
       Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa L.        - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány
       a Uniola L., určené k pěstování, kromě osiva, původem       a
       z jiných než evropských a středozemních zemí                - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými
                                                                     bakteriemi, viry a virům podobnými organismy
                                                                   a
                                                                    - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých
                                                                      háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito
                                                                      organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
                                                                      těchto organismů.

43.    Přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny (bonsaje)           Kromě opatřeníplatných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských   1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 části A,
       zemí                                                      v bodu 1. přílohy č. 3 části B a v bodech 8.1., 9., 10., 11.1.,
                                                                 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2.,
                                                                 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26.,
                                                                 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2.,
                                                                 37., 38.1., 38.2., 39., 40. a 42. části A oddílu I této
                                                                 přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny včetně rostlin získaných přímo z přírodního
                                                                    stanoviště musí být pěstovány, udržovány a tvarovány nejméně
                                                                    dva po soběnásledující roky před odesláním v úředně
                                                                    registrovaných školkách se stanoveným režimem úředního dozoru,
                                                                 b) rostliny veškolkách uvedené pod a) musí být:
                                                                 (aa) nejméně vobdobí uvedeném pod a)
                                                                    - nahrnkovány do květináčů, které jsou umístěny na
                                                                      regálech ve výšce nejméně 50 cm nad povrchem země,
                                                                    - vhodným způsobem ošetřovány, tak, aby byly prosté
                                                                      neevropských rzí; účinná látka, koncentrace a datum
                                                                      aplikace těchto ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském
                                                                      osvědčení, v kolonce "Dezinfekční anebo dezinsekční ošetření",
                                                                    - úředně kontrolovány nejméně šestkrát ročně ve vhodných
                                                                      intervalech na výskyt příslušných škodlivých organismů
                                                                      uvedenýchv přílohách této vyhlášky; kontroly musí být
                                                                      provedenytaké na rostlinách v bezprostředním okolí školek
                                                                      uvedenýchpod a); musí být vykonány alespoň vizuálně na
                                                                      každém řádku pole nebo školky, a to vizuální kontrolou všech
                                                                      částí rostlin vystupujících nad úroveň povrchu pěstebního
                                                                      substrátu, s použitím namátkového vzorku z nejméně 300
                                                                      rostlin jednoho rodu, když celkový počet rostlin tohoto
                                                                      rodu nepřevyšuje 3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, když
                                                                      celkový počet rostlin tohoto rodu převyšuje 3000 kusů,
                                                                    - při těchto kontrolách shledány prostými příslušných
                                                                      škodlivých organismů uvedených v předcházející odrážce;
                                                                      napadené rostliny musí být odstraněny; zbylé rostliny,
                                                                      pokud to bude účelné, musí být účinně ošetřeny a navíc
                                                                      po vhodnou dobu udržovány pod kontrolou, aby bylo zaručeno,
                                                                      že rostliny jsou prosté příslušných škodlivých organismů,
                                                                    - pěstoványbuď v nepoužitém umělém pěstebním substrátu,
                                                                      nebo v přírodním pěstebním substrátu, který byl fumigován
                                                                      nebo
                                                                    - vhodným způsobem tepelně ošetřen a shledán prostým všech
                                                                      škodlivých organismů,
                                                                    - udržoványza podmínek zaručujících, že pěstební substrát
                                                                      zůstává prostým škodlivých organismů, a v průběhu dvou týdnů
                                                                      před odesláním byly:
                                                                    - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn
                                                                      původní pěstební substrát, a udržovány jako prostokořenné,
                                                                      nebo
                                                                    - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní
                                                                      pěstební substrát, a přesazeny do pěstebního substrátu,
                                                                      který splňuje požadavky uvedené v pododstavci (aa),
                                                                      v páté odrážce,
                                                                      nebo
                                                                    - vhodně ošetřeny, aby bylo zajištěno, že pěstební
                                                                      substrát je prostý škodlivých organismů; účinná látka,
                                                                      koncentrace a datum aplikace ošetření musí         být uvedeny
                                                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dezinfekční
                                                                      a/nebo dezinsekční ošetření"
                                                                 (bb) baleny v uzavřených kontejnerech, úředně zapečetěny
                                                                      a označeny registračním číslem registrované školky; toto
                                                                      číslo musí být také k umožnění identifikace zásilky uvedeno
                                                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení".

44.    Bylinné vytrvalé rostliny určené k pěstování,             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       kromě osiva, z čeledí Caryophyllaceae (s výjimkou         32.1., 32.2., 32.3., 33. a 34. části A oddílu I této přílohy,
       Dianthus L.), Compositae (s výjimkou Dendranthema (DC)    kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
       Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae a Rosaceae (s         - byly vypěstovány ve školkách,
       výjimkou Fragaria L.), původem ze třetích zemí kromě      - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
       zemí evropských a středozemních                           - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány
                                                                   a
                                                                   - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými
                                                                     bakteriemi, viry a virům podobnými organismy
                                                                   a
                                                                   - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých
                                                                     háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito
                                                                     organismy,nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
                                                                     těchto organismů.

45.1. Rostliny bylinných druhů a rostliny Ficus L.               Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech
      a Hibiscus L., určené k pěstování, kromě cibulí,           27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. a 36.1. části A oddílu I
      oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz, původem           této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny:
      z neevropských zemí                                        a) pocházejí zoblasti, která byla v zemi vývozu stanovena
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s
                                                                    příslušnýmimezinárodními standardy pro fytosanitární opatření
                                                                    jako prostáBemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací)
                                                                    a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce
                                                                    "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí zmísta produkce, které bylo v zemi vývozu
                                                                    stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země
                                                                    v souladu spříslušnými mezinárodními standardy pro
                                                                    fytosanitární opatření jako prosté Bemisia tabaci
                                                                    (Gennadius)(neevropských populací) a které je uvedeno
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové
                                                                    prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných
                                                                    nejméně jednou za tři týdny během devíti týdnů před vývozem
                                                                    uznáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací),
                                                                    nebo
                                                                 c) byly podrobeny vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci
                                                                    (Gennadius)(neevropským populacím) v případě, že byly
                                                                    udržovány nebo vypěstovány v místě produkce, ve kterém
                                                                    byl zjištěnvýskyt Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských
                                                                    populací), a toto místo produkce bylo následně v důsledku
                                                                    provádění vhodných postupů zaměřených na eradikaci Bemisia
                                                                    tabaci (Gennadius) (neevropských populací) shledáno prostým
                                                                    Bemisia tabaci (Gennadius), a to na základě jak úředních
                                                                    prohlídek prováděných jednou týdně v průběhu devíti týdnů
                                                                    před vývozem, tak monitorovacích postupů v průběhu uvedeného
                                                                    období; podrobnosti o ošetření se uvádějí v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí zrostlinného materiálu (explantátu), který
                                                                    je prostý Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací),
                                                                    jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních
                                                                    podmínkách,které zabraňují napadení organismem Bemisia tabaci
                                                                    (Gennadius)(neevropskými populacemi), a jsou odeslány v
                                                                    průhlednýchobalech za sterilních podmínek.

45.2. Řezané květiny Aster L., Eryngium L., Gypsophila L.,       Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina:
      Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L.,         - pocházejí zezemě prosté Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských
      Trachelium L. a listová zelenina Ocimum L., původem          populací),
      z neevropských zemí                                          nebo
                                                                 - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty
                                                                   a shledány prostými Bemisia tabaci (Gennadius)
                                                                   (neevropských populací).

45.3. Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování,       Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
      kromě osiva, původem ze zemí, kde se vyskytuje Tomato      bodu 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6. a
      yellow leaf curl virus                                     v 25.7. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné,
      a) kde se nevyskytuje Bemisia tabaci (Gennadius)           úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány žádné
                                                                 příznaky napadení Tomato yellow leaf curl virus
      b) kde se vyskytuje Bemisia tabaci (Gennadius)             úřední potvrzení, že:
                                                                 a) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky
                                                                    napadení Tomato yellow leaf curl virus
                                                                    a
                                                                    (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia
                                                                         tabaci(Gennadius),
                                                                         nebo
                                                                    (bb) místo produkce bylo shledáno prostým Bemisia tabaci
                                                                         (Gennadius) na základě úředních prohlídek provedených
                                                                         alespoň jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem,
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení
                                                                    Tomato yellow leaf curl virus a místo produkce bylo
                                                                    podrobeno vhodnému ošetření a monitoringu k zajištění
                                                                    nepřítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius).

46.   Rostliny určené k pěstování, jiné než osivo,               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
      cibule, hlízy a oddenky, původem ze zemí, ve kterých se    13. přílohy č.3 části         A a v bodech 25.5., 25.6., 32.1., 32.2.,
      vyskytují příslušné škodlivé organismy                     32.3., 35.1., 35.2., 44., 45.1., 45.2. a 45.3. části A oddílu I
                                                                 této přílohy, kde je to vhodné,

      a) kde se nevyskytují neevropské populace Bemisia          úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu celého vegetačního
         tabaci (Gennadius) nebo jiní přenašeči příslušných      období nebyly pozorovány žádné příznaky napadení příslušnými
         škodlivých organismů                                    škodlivými organismy,
      b) kde se vyskytují neevropské populace Bemisia            úřední potvrzení, že na rostlinách během k posouzení
         tabaci (Gennadius) nebo jiní přenašeči příslušných      dostačujícího období nebyly pozorovány žádné příznaky
         škodlivých organismů                                    napadení příslušnými škodlivými organismy a

      Příslušné škodlivé organismy jsou:                         a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci
      - Bean golden mosaic virus                                    (Gennadius)a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů,
      - Cowpea mild mottle virus                                    nebo
      - Lettuce infectious yellows virus                         b) při úředních prohlídkách provedených ve vhodných termínech
      - Pepper mild tigré virus                                     bylo místo produkce shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius)
      - Squash leaf curl virus                                      a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů,
      - jiné viry přenášené Bemisia tabaci (Gennadius)              nebo
                                                                 c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným k eradikaci Bemisia
                                                                    tabaci (Gennadius),
                                                                    nebo
                                                                 d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu),
                                                                    který je prostý Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských
                                                                    populací) anevykazují žádné příznaky napadení příslušnými
                                                                    škodlivými organismy, jsou pěstovány in vitro na sterilní
                                                                    živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení
                                                                    Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropskými populacemi), a jsou
                                                                    odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.

47.   Osivo Helianthus annuus L.                                 Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara
                                                                    halstedii (Farlow) Berlese & De Toni,
                                                                    nebo
                                                                 b) semena, jiná než semena odrůd rezistentních ke všem rasám
                                                                    Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni,
                                                                    vyskytujícím se v oblasti produkce, byla podrobena vhodnému
                                                                    ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni.

48.   Osivo Solanum lycopersicum L.                              Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční
                                                                 metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou podle čl. 18
                                                                 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13), a
                                                                 a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter
                                                                    michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al.,
                                                                    Xanthomonascampestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye a Potato
                                                                    spindle tuber viroid,
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebyly během celého vegetačního
                                                                    období pozorovány žádné příznaky chorob působených těmito
                                                                    škodlivými organismy,
                                                                    nebo
                                                                 c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování
                                                                    nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných
                                                                    metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá těchto
                                                                    škodlivých organismů.

49.1. Osivo Medicago sativa L.                                   Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného
                                                                    vegetačníhoobdobí pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                    Ditylenchusdipsaci (Kühn) Filipjev a tento organismus nebyl
                                                                    zjištěn anipři laboratorních testech vykonaných na
                                                                    reprezentativním vzorku,
                                                                    nebo
                                                                 b) před vývozem byla provedena fumigace,
                                                                    nebo
                                                                 c) osivo bylo podrobeno vhodnému fyzikálnímu ošetření proti
                                                                    Ditylenchusdipsaci (Kühn) Filipjev a po laboratorních
                                                                    testech provedených na reprezentativním vzorku bylo
                                                                    shledáno prostým tohoto škodlivého organismu.

49.2. Osivo Medicago sativa L. původem ze zemí, ve               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 49.1.
      kterých se vyskytuje Clavibacter michiganensis subsp.      části A oddíluI této přílohy, úřední potvrzení, že:
      insidiosus (McCulloch) Davis et al.                        a) na farmě, kde byla semena vypěstována, ani v jejím
                                                                    bezprostředním okolí, nebyl v průběhu posledních 10 let
                                                                    zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus
                                                                    (McCulloch)Davis et al.;
                                                                 b) buď
                                                                    - sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána
                                                                      jako vysoce rezistentní proti Clavibacter michiganensis
                                                                      subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                      nebo
                                                                    - v době sklizně porostu nezačalo ještě jeho čtvrté
                                                                      ukončené vegetační období od doby výsevu a porost poskytl
                                                                      nejvýše jednu předcházející sklizeň semen,
                                                                      nebo
                                                                    - obsah neškodných nečistot v osivu, které byly
                                                                      stanovenypodle pravidel používaných pro uznávání osiva
                                                                      pro jeho tržní         oběh v Evropské unii, nepřevyšuje 0,1 %
                                                                      jeho hmotnosti;
                                                                 c) během posledního ukončeného vegetačního období nebo,
                                                                    je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období,
                                                                    nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících
                                                                    porostech Medicago sativa L. pozorovány žádné příznaky
                                                                    napadení Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus
                                                                    (McCulloch)Davis et al.,
                                                                 d) porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních
                                                                    třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago
                                                                    sativa L.).

50.   Osivo Oryza sativa L.                                      Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena bylaúředně testována vhodnými nematologickými
                                                                    metodami a byla shledána prostými Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                    nebo
                                                                 b) semena bylapodrobena vhodnému ošetření horkou vodou nebo
                                                                    jinému vhodnému ošetření proti Aphelenchoides besseyi Christie.

51.   Osivo Phaseolus L.                                         Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas campestris
                                                                    pv. phaseoli (Smith) Dye,
                                                                    nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto
                                                                    testech shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli
                                                                    (Smith) Dye.

52.   Osivo Zea mays L.                                          Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Erwinia stewartii
                                                                    (Smith) Dye,
                                                                    nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto
                                                                    testech shledán prostým Erwinia stewartii (Smith) Dye.

53.   Osivo rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale        Úřední potvrzení, že semena pocházejí z oblastí, ve kterých
      Wittmack, původem z Afghánistánu, Indie, Iráku,            se nevyskytujeTilletia indica Mitra; název oblasti(í) musí
      Íránu, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu,              být uveden v rostlinolékařském osvědčení.
      Pákistánu a USA, kde se vyskytuje Tilletia indica
      Mitra

54.   Zrno rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale,        Úřední potvrzení, že:
      původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Íránu,               a) semena pocházejí z oblasti, ve které se nevyskytuje
      Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA,       Tilletia indica Mitra; název oblasti(í) musí být uveden
      kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra                        v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu",
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebyly na rostlinách pozorovány během
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky
                                                                    napadení Tilletia indica Mitra a reprezentativní vzorky
                                                                    semen, odebrané jednak v době sklizně a jednak před odesláním
                                                                    zásilky, byly testovány a shledány v těchto testech prostými
                                                                    Tilletia indica Mitra; v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    v kolonce "Název výrobku" musí být uvedeno "testováno a
                                                                    shledáno prostým Tilletia indica Mitra".

   Oddíl II

   Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z Evropské unie


Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty                  Zvláštní požadavky

1.    zrušeno

2.    Dřevo Platanus L. včetně dřeva hraněného                a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých
                                                                 Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht &
                                                                 Harrington,
                                                                 nebo
                                                              b) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo
                                                                 jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
                                                                 použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při
                                                                 zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech
                                                                 sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický
                                                                 postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska
                                                                 délky doby sušení.

2.1.   Dřevo Juglans L. a Pterocarya Kunth, bez ohledu na      Úřední potvrzení, že dřevo:
       to, zda je uvedeno mezi kódy KN v části A příloze       a) pochází z oblasti prosté organismu Geosmithia morbida Kolarík,
       č. 9 kromě dřeva ve formě                                  Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče Pityophthorus
       - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a        juglandis Blackman, stanovené příslušnými orgány podle
         odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto              příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření,
         rostlin,                                              nebo
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,         b) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,         v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných            nejméně 40 minut. Tato skutečnost musí být prokázána značkou
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez        "HT" na dřevěnebo jakémkoli jeho obalu podle běžné praxe,
         ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě     nebo
         předmětů různého druhu, kromě prokladů k podepření    c) je hraněné tak, že je odstraněn veškerý přirozený oblý povrch.
         zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva
         stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo
         v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární
         požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
       avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj
       přirozený oblý povrch

 2.2.  Samostatná kůra a dřevo Juglans L. a Pterocarya         Úřední potvrzení, že dřevo nebo samostatná kůra:
       Kunth, bez ohledu na to, zda jsou uvedeny mezi kódy     a) pochází z oblasti prosté organismu Geosmithia morbida Kolarík,
       KN v příloze V části A, ve formě                           Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče Pityophthorus
       - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a        juglandis Blackman, stanovené příslušnými orgány podle
         odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto rostlin      příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření,
                                                               nebo
                                                               b) byly podrobeny vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
                                                                  v celém profilu dřeva nebo kůry teploty nejméně 56 °C
                                                                  nepřetržitě po dobu nejméně 40 minut. Tato skutečnost musí být
                                                                  prokázána značkou "HT" umístěnou na jakémkoliv obalu podle běžné
                                                                  praxe.

 2.3.  Dřevěný obalový materiál ve formě beden,         krabic,        Dřevěný obalový materiál musí:
       laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých   a) pocházet z oblasti prosté organismu Geosmithia morbida Kolarík,
       palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin,       Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče Pityophthorus
       nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je         juglandis Blackman, stanovené příslušnými orgány podle
       skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu,       příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření,
       kromě surového dřeva o tloušťce 6 mm nebo menší,        nebo
       dřeva zpracovaného pomocí klihu, tepla a tlaku či       b) - být vyrobenz odkorněného dřeva podle přílohy I mezinárodního
       jejich kombinací a prokladů k podepření zásilek              standardu FAO pro fytosanitární opatření č. 15 "Regulace
       dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a         dřevěného obalového materiálu v mezinárodním obchodu,
       stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které           - být podroben jednomu ze schválených ošetření podle přílohy I
       splňují stejné fytosanitární požadavky Unie jako              uvedeného mezinárodního standardu a
       dřevo v zásilce                                            - být opatřenznačkou podle přílohy II uvedeného mezinárodního
                                                                    standardu, která potvrzuje, že dřevěný obalový materiál byl
                                                                    podroben schválenému fytosanitárnímu ošetření v souladu
                                                                    s uvedeným standardem.


3.    zrušeno

4.    Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva       Úřední potvrzení,že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním
                                                              okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného
                                                              vegetačního období žádné příznaky napadení Scirrhia pini
                                                              Funk & Parker.

5.    Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr.,     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 4.
Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené             části A oddílu IItéto přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
k pěstování, kromě osiva                                      že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                              pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                              žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

6.    Rostliny Populus L. určené k pěstování, kromě osiva     Úřední potvrzení,že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním
                                                              okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného
                                                              vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

7.    Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené            Úřední potvrzení,že:
      k pěstování, kromě osiva                                a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria
                                                                 parasitica (Murrill) Barr,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí
                                                                 nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného
                                                                 vegetačního období žádné příznaky napadení Cryphonectria
                                                                 parasitica (Murrill) Barr.

7.1.   Rostliny Juglans L. a Pterocarya Kunth, určené          Úřední potvrzení, že rostliny určené k pěstování:
       k pěstování, kromě osiva                                a) byly trvale nebo od dovozu do Unie pěstovány v místě produkce
                                                                  v oblasti prosté organismu Geosmithia Morbida Kolarík, Freeland,
                                                                  Utley & Tisserat a jeho přenašeče Pityophthorus juglandis
                                                                  Blackman, stanovené příslušnými orgány podle příslušných
                                                                  mezinárodníchstandardů pro fytosanitární opatření,
                                                               nebo
                                                               b) pocházejí z místa produkce, ve kterém, včetně jeho okolí
                                                                  v okruhu o poloměru nejméně 5 km, nebyly při úředních
                                                                  prohlídkách během dvou let před přemístěním pozorovány příznaky
                                                                  organismu Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat
                                                                  ani jeho přenašeče Pityophthorus juglandis Blackman ani
                                                                  přítomnost tohoto přenašeče a rostliny určené k pěstování byly
                                                                  bezprostředněpřed přemístěním podrobeny vizuální prohlídce a
                                                                  bylo s nimi nakládáno takovým způsobem, včetně způsobu balení,
                                                                  který brání jejich napadení poté, co opustí místo produkce,
                                                               nebo
                                                               c) pocházejí z místa produkce s naprostou fyzickou izolací a
                                                                  rostliny určené k pěstování byly bezprostředně před přemístěním
                                                                  podrobeny vizuální prohlídce a bylo s nimi nakládáno takovým
                                                                  způsobem, včetně způsobu balení, který brání jejich napadení
                                                                  poté, co opustí místo produkce.


8.    Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva    Úřední potvrzení,že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Ceratocystis platani
                                                                 (J. M. Walter)Engelbrecht & Harrington,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                                 pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                                 žádné příznakynapadení Ceratocystis platani (J. M. Walter)
                                                                 Engelbrecht & Harrington.

8.1. Rostliny Ulmus L., určené k pěstování, kromě osiva       Úřední potvrzení,že v místě produkce ani v jeho bezprostředním
                                                              okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                              zjištěny žádné příznaky napadení 'Candidatus Phytoplasma ulmi'.


9.    Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,          Úřední potvrzení,že:
      Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill.,         a) rostliny pocházejí ze zón uznaných za prosté Erwinia
      Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia      amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu s postupem
      davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L.       podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
      a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva               nebo
                                                              b) rostliny na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním
                                                                 okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora
                                                                 (Burrill) Winslow et al., byly odstraněny.

10.   Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus        Úřední potvrzení,že:
      Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Spiroplasma citri
                                                                 Saglio et al.,Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli &
                                                                 Gikashvili a Citrus tristeza virus (evropských izolátů),
                                                                 nebo
                                                              b) rostliny byly získány podle certifikačního schématu, ve
                                                                 kterém je požadováno, aby byly získány         v přímé linii z
                                                                 materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách, a jehož
                                                                 každý jedinec byl úředně testován alespoň na Citrus tristeza
                                                                 virus (evropské izoláty) za použití vhodných testů nebo metod
                                                                 v souladu s mezinárodními standardy, a aby byly trvale
                                                                 pěstovány ve sklenících chráněných proti průniku hmyzu nebo
                                                                 v izolovaných boxech, a na těchto rostlinách nebyly pozorovány
                                                                 žádné příznakynapadení Spiroplasma citri Saglio et al.,
                                                                 Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & Gikashvili ani Citrus
                                                                 tristeza virus(evropskými izoláty),
                                                                 nebo
                                                                 c) rostliny
                                                                 - byly získánypodle certifikačního schématu, ve kterém
                                                                   je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu,
                                                                   který byl udržován ve vhodných podmínkách, a jehož každý
                                                                   jedinec byl úředně testován alespoň na Citrus tristeza virus
                                                                   (evropské izoláty) za použití vhodných testů nebo metod v
                                                                   souladu s mezinárodními standardy, a tento materiál byl v
                                                                   těchto testech shledán prostým Citrus tristeza virus
                                                                   (evropských izolátů) a byl certifikován jako prostý nejméně
                                                                   Citrus tristeza virus (evropských izolátů) v úředních testech
                                                                   každého jedince podle metod uvedených v této odrážce,
                                                                   a
                                                                 - byly kontrolovány a od počátku posledního ukončeného vegetačního
                                                                   období u nich nebyly zjištěny žádné příznaky napadení
                                                                   Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila
                                                                   (Petri) Kanchaveli & Gikashvili a Citrus tristeza virus.

10.1. Rostliny Citrus L., Choisya Kunt, Fortunella Swingle,   Úřední potvrzení,že rostliny
      Poncirus Raf. a jejich kříženci a Casimiroa La Llave,   a) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
      Clausena, Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris         uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro
      Comm., Zanthoxylum L., jiné než plody a osivo              fytosanitární opatření za prostou Trioza erytreae Del Guercio,
                                                              nebo
                                                              b) byly pěstoványv místě produkce, které je registrováno
                                                                 příslušnými orgány v zemi původu, a tyto orgány nad ním
                                                                 vykonávají dohled
                                                                 a
                                                                 kde jsou rostliny umístěny v místě s úplnou fyzickou ochranou
                                                                 proti zavlečení Trioza erytreae Del Guercio
                                                                 a
                                                                 kde byly běhemposledního ukončeného vegetačního období ve
                                                                 vhodných obdobích před přemístěním provedeny dvě úřední kontroly
                                                                 a v daném místě ani v okolní oblasti o šířce alespoň 200 m nebyly
                                                                 zjištěny žádnépříznaky napadení Trioza erytreae Del Guercio.

11.   Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea         Úřední potvrzení,že:
      Gaertn. a Strelitziaceae, zakořenělé nebo s ulpělým     a) v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního
      nebo připojeným pěstebním substrátem                       období nebylo zjištěno žádné zamoření organismem Radopholus
                                                                 similis (Cobb)Thorne,
                                                                 nebo
                                                              b) půda a kořeny podezřelých rostlin byly od začátku
                                                                 posledního ukončeného vegetačního období podrobeny úřednímu
                                                                 nematologickému testování nejméně na Radopholus similis
                                                                 (Cobb) Thorne a byly v těchto testech shledány prostými
                                                                 tohoto škodlivého organismu.

12.   Rostliny Fragaria L., Prunus L. a Rubus L.,             Úřední potvrzení,že:
      určené k pěstování, kromě osiva                         a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných škodlivých
                                                                 organismů,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce od začátku posledního ukončeného
                                                                 vegetačního období nebyly na rostlinách pozorovány žádné
                                                                 příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy.
                                                              Příslušné škodlivé organismy jsou:
                                                              pro Fragaria L.:
                                                              - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
                                                              - Arabis mosaic virus
                                                              - Raspberry ringspot virus
                                                              - Strawberry crinkle virus
                                                              - Strawberry latent ringspot virus
                                                              - Strawberry mildyellow edge virus
                                                              - Tomato black ring virus
                                                              - Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
                                                              pro Prunus L.:
                                                              - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
                                                              - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye

                                                              pro Prunus persica (L.) Batsch:
                                                              - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.
                                                              pro Rubus L.:
                                                              - Arabis mosaic virus
                                                              - Raspberry ringspot virus
                                                              - Strawberry latent ringspot virus
                                                              - Tomato black ring virus.

13.   Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 9.
      pěstování, kromě osiva                                  části A oddílu IItéto přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Pear decline
                                                                 mycoplasm,
                                                                         nebo
                                                              b) z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly
                                                                 v průběhu posledních třech ukončených vegetačních období
                                                                 odstraněny rostliny, u kterých byly pozorovány příznaky
                                                                 vzbuzující podezření na napadení organismem Pear decline
                                                                 mycoplasm.

14.   Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva    Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 12.
                                                              části A oddílu IItéto přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Aphelenchoides
                                                                 besseyi Christie,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce od začátku posledního ukončeného
                                                                 vegetačního období nebyly na rostlinách pozorovány žádné
                                                                 příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                 nebo
                                                              c) rostliny v buněčných a pletivových kulturách musí
                                                                 pocházet z rostlin, splňujících požadavky uvedené pod
                                                                 písmenem b) nebo musí být úředně testovány vhodnou
                                                                 nematologickoumetodou a v těchto testech shledány prostými
                                                                 Aphelenchoidesbesseyi Christie.

15.   Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva    Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 9.
                                                              části A oddílu IItéto přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation
                                                                 mycoplasm
                                                                 nebo
                                                              b)
                                                              (aa) rostliny, jiné než ty, které byly vypěstované ze semen,
                                                                   -  buď byly úředně uznány podle certifikačního schématu,
                                                                      ve kterémbylo požadováno, aby pocházely v přímé linii
                                                                      z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách
                                                                      a úředně testován za použití vhodných indikátorových
                                                                      rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple
                                                                      proliferation mycoplasm a byl v těchto testech shledán
                                                                      prostým uvedeného škodlivého organismu,
                                                                      nebo
                                                                   -  pochází vpřímé linii z materiálu, který byl udržován
                                                                      ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou během posledních
                                                                      šesti ukončených vegetačních období úředně testován za
                                                                      použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných
                                                                      rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation mycoplasm
                                                                      a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného škodlivého
                                                                      organismu,
                                                              (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných
                                                                   rostlinách vjeho bezprostředním okolí nebyly od začátku
                                                                   posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné
                                                                   příznaky napadení Apple proliferation mycoplasm.

16.   Rostliny následujících druhů Prunus L. určené           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 12.
      k pěstování, kromě osiva                                části A oddílu IItéto přílohy, úřední potvrzení, že:
      - Prunus amygdalus Batsch.                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Plum pox virus,
      - Prunus armeniaca L.                                      nebo
      - Prunus blireiana Andre                                b)
      - Prunus brigantina Vill.                                 (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstované ze semen,
      - Prunus cerasifera Ehrh.                                      - buď bylyúředně uznány podle certifikačního schématu,
      - Prunus cistena Hansen                                          ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii
      - Prunus curdica Fenzl et Fritsch.                               z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách
      - Prunus domestica ssp. domestica (L.)                           a úřednětestován za použití vhodných indikátorových
      - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.             rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox
      - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.                   virus a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného
      - Prunus glandulosa Thunb.                                       škodlivého organismu,
      - Prunus holosericea Batal.                                      nebo
      - Prunus hortulana Bailey                                      - pochází v přímé linii z materiálu, který byl udržován
      - Prunus japonica Thunb.                                         ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou během
      - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne                             posledních tří ukončených vegetačních období úředně
      - Prunus maritima. Marsh.                                        testovánza použití vhodných indikátorových rostlin
      - Prunus mume Sieb. et Zucc.                                     nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox
      - Prunus nigra Ait.                                              virus a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného
      - Prunus persica (L.) Batsch.                                    škodlivého organismu,
      - Prunus salicina L.                                      (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných
      - Prunus sibirica L.                                           rostlináchv jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku
      - Prunus simonii Carr.                                         posledníchtří ukončených vegetačních období pozorovány
       - Prunus spinosa L.                                           žádné příznaky napadení Plum pox virus,
      - Prunus tomentosa Thunb.                                 (cc) rostliny vmístě produkce, které vykazovaly příznaky
      - Prunus triloba Lindl.                                        chorob působených jinými viry nebo virům podobnými patogeny,
      - jiné k Plum pox virus náchylné druhy Prunus L.               byly odstraněny.

17.   Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva                   Úřední potvrzení,že na matečných rostlinách v místě produkce
                                                              nebyly od začátkuposledních dvou ukončených vegetačních
                                                              období pozoroványžádné příznaky napadení Grapevine
                                                              flavescence doréemycoplasm a Xylophilus ampelinus
                                                              (Panagopoulos) Willems et al.

18.1. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování           Úřední potvrzení,že:
                                                              a) byla dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti
                                                                 Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                 a
                                                              b) hlízy pocházejí z oblasti prosté Clavibacter michiganensis
                                                                 subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.,
                                                                 nebo byla dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti
                                                                 tomuto organismu
                                                                 a
                                                              c) aa) hlízy pocházejí z oblastí, v nichž se nevyskytuje
                                                                     Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                     nebo
                                                                 bb) v oblastech,         v nichž se Ralstonia solanacearum
                                                                     (Smith) Yabuuchi et al. vyskytuje, pocházejí hlízy
                                                                     z místa produkce, které bylo shledáno prostým Ralstonia
                                                                     solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo je za prosté
                                                                     uvedeného organismu považováno v důsledku zavedení programu
                                                                     eradikace Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
                                                                 a
                                                              d) hlízy buď pocházejí z oblastí, v nichž se nevyskytují
                                                                 Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace)
                                                                 a Meloidogyne fallax Karssen, nebo pocházejí-li z oblastí,
                                                                 v nichž se Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny
                                                                 populace) a Meloidogyne fallax Karssen vyskytují:
                                                                 - hlízy buď pocházejí z místa produkce, které bylo na
                                                                   základě ročního průzkumu hostitelských plodin, prováděného
                                                                   vizuální prohlídkou hostitelských rostlin ve vhodných
                                                                   termínech a vizuální prohlídkou povrchu a řezu hlíz po
                                                                   sklizni brambor v místě produkce, shledáno prostým
                                                                   Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a
                                                                   Meloidogyne fallax Karssen, nebo
                                                                 - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a zkontrolovány
                                                                   na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné metody,
                                                                   která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány,
                                                                   a kromě tohobyly rovněž vizuálně prohlédnuty na povrchu i
                                                                   na řezu ve vhodných termínech a při každém uzavírání obalů
                                                                   nebo kontejnerů před jejich uvedením na trh podle zákona o
                                                                   uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a nebyly
                                                                   zjištěny žádné příznaky napadení Meloidogyne chitwoodi
                                                                   Golden et al. (všemi populacemi) a Meloidogyne fallax Karssen.

18.1.1. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování,        Kromě požadavků platných pro hlízy Solanum tuberosum L.
        kromě těch, které mají být pěstovány v souladu        určené k pěstování, uvedených v bodu 18.1. části A oddílu II této
        s čl. 4 odst. 4 písm. b) směrnice Rady                přílohy, úřední potvrzení, že jsou dodržena ustanovení Evropské unie
        2007/33/ES14)                                         pro boj proti Globodera pallida (Stone) Behrens a Globodera
                                                              rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.2. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování,          Kromě požadavků platných pro hlízy, uvedených v bodu 18.1.
      kromě hlíz těch odrůd, které jsou úředně uznány         části A oddílu IItéto přílohy, úřední potvrzení, že hlízy:
      jedním nebo více členskými státy                        - patří k deklarované selekci a to potvrzením, které je
                                                                odpovídajícím způsobem uvedeno na dokladu doprovázejícím
                                                                příslušné hlízy,
                                                              - byly vypěstovány na území Evropské unie
                                                                a
                                                              - byly získány přímo z materiálu, udržovaného ve vhodných
                                                                podmínkách a podrobeného na území Evropské unie karanténnímu
                                                                úřednímu testování podle vhodných metod a shledaného
                                                                v těchto testech prostým škodlivých organismů.

18.3. Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum  a) Rostliny musí být udržovány v karanténních podmínkách a
      L. a jejich kříženců, určené k pěstování, kromě hlíz       testování provedené během tohoto období nesmí prokázat přítomnost
      Solanum tuberosum L. uvedených v bodech 18.1, 18.1.1       škodlivých organismů.
      nebo 18.2, kromě kultur udržovaných jako materiál       b) Karanténní testování uvedené v písmenu a) musí:
      v genobankách nebo genetických sbírkách a kromě semen      aa) být prováděné pod dozorem státní organizace ochrany rostlin
      Solanum tuberosum L. uvedených v bodu 18.3.1.                  dotčeného členského státu školenými odbornými pracovníky této
                                                                     organizacenebo jiného úředně oprávněného orgánu, na území
                                                                     České  republiky Ústavu;
                                                                 bb) být prováděné v místě s vybavením vyhovujícím pro práci se
                                                                     škodlivýmiorganismy a k udržování materiálu, včetně
                                                                     indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo zamezeno
                                                                     jakémukoliriziku šíření škodlivých organismů;
                                                                 cc) být prováděné u každé partie materiálu:
                                                                     - vizuálníprohlídkou zaměřenou na příznaky způsobené
                                                                       jakýmikoliv škodlivými organismy, prováděnou v pravidelných
                                                                       intervalech v průběhu alespoň jednoho celého vegetačního
                                                                       období, s ohledem na typ materiálu a jeho vývojové stadium
                                                                       v době testování,
                                                                     - testováním podle vhodných metod, jež musí být předloženy
                                                                       výboru uvedenému v článku 58 nařízení Evropského parlamentu
                                                                       a Rady (ES)  č. 178/2002, alespoň na:
                                                                     - v případě veškerého materiálu bramboru:
                                                                       - Andeanpotato latent virus,
                                                                       - Arracacha virus B. oca strain,
                                                                       - Potatoblack ringspot virus,
                                                                       - Potatospindie tuber viroid,
                                                                       - Potatovirus T,
                                                                       - Andeanpotato mottle virus,
                                                                       - Potatovirus A, Potato virus M, Potato virus S,
                                                                         Potatovirus V, Potato virus X, Potato virus Y (včetně
                                                                         skupinizolátů Yc, Yn a Yo) a Potato leafroll virus
                                                                       - Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus
                                                                         (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.,
                                                                       - Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                       - v případě semen Solanum tuberosum L. kromě těch, která
                                                                         jsou uvedena v bodu 18.3.1, alespoň na výše uvedené viry
                                                                         a viroidy;
                                                                 dd) umožnit vhodným testováním určit škodlivé organismy působící
                                                                     jakékoli jiné příznaky napadení, které byly zjištěny při
                                                                     vizuální prohlídce.
                                                              c) Veškerý materiál, který nebyl při testování podle písmene b)
                                                                 shledán prostým škodlivých organismů uvedených v písmenu b), musí
                                                                 být okamžitě zničen nebo být podroben opatřením eliminujícím
                                                                 tento škodlivýorganismus (tyto škodlivé organismy).
                                                              d) Každá organizace nebo výzkumné pracoviště, které má v držení
                                                                 tento materiál, o tom musí informovat příslušnou státní
                                                                 organizaci ochrany rostlin dotčeného členského státu, na území
                                                                 České republiky Ústav.

18.3.1. Osivo Solanum tuberosum L.                            Úřední potvrzení,že semena pocházejí z rostlin splňujících
        kromě toho, které je uvedeno v bodě 18.4.             příslušné požadavky stanovené v bodech 18.1, 18.1.1, 18.2 a 18.3
                                                              a že
                                                              a) semena pocházejí z oblastí prostých Synchytrium endobioticum
                                                                 (Schilbersky) Percival, Clavibacter michiganensis subsp.
                                                                 sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Ralstonia
                                                                 solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Potato spindle tuber
                                                                 viroid nebo
                                                              b) semena splňujívšechny níže uvedené požadavky:
                                                                 i) byla vypěstována v místě, ve kterém nebyly od začátku
                                                                    posledního vegetačního období pozorovány žádné příznaky
                                                                    chorob působených škodlivými organismy uvedenými v písmenu a);
                                                                 ii) byla vypěstována v místě, ve kterém byla přijata všechna
                                                                     níže uvedená opatření:
                                                                     1. místo bylo odděleno od jiných lilkovitých rostlin a
                                                                        jiných hostitelských rostlin Potato spindle tuber viroid;
                                                                     2. v místěbylo zabráněno kontaktu se zaměstnanci a předměty,
                                                                        jako jsou nástroje, stroje, vozidla, nádoby a obalový
                                                                        materiál, z jiných míst, ve kterých se pěstují lilkovité
                                                                        rostliny a jiné hostitelské rostliny Potato spindle
                                                                        tuber viroid, nebo byla za účelem prevence napadení
                                                                        přijatavhodná hygienická opatření týkající se
                                                                        zaměstnanců nebo předmětů z jiných míst, ve kterých se
                                                                        pěstujílilkovité rostliny a jiné hostitelské rostliny
                                                                        Potato spindie tuber viroid;
                                                                     3. v místěse používala pouze voda prostá všech škodlivých
                                                                        organismů uvedených v tomto bodu.

18.4. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů       Každá organizace nebo výzkumné pracoviště mající ve svém držení
      Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování        takový materiál musí o tomto materiálu informovat odpovědný úřední
      a udržované jako materiál v genobankách nebo            orgán členského státu, na území České republiky Ústřední kontrolní
      genetických sbírkách                                    a zkušební ústav zemědělský.

18.5. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě těch, které jsou       Na obalu nebo na dopravním prostředku (v případě volně         ložených
      uvedeny v bodech 18.1., 18.1.1., 18.2., 18.3. nebo      brambor) musí býtuvedeno registrační číslo potvrzující, že
      18.4. části A oddílu II této přílohy                    brambory byly vypěstovány úředně zaregistrovaným pěstitelem
                                                              nebo že pocházejíze společných skladů nebo expedičních středisek
                                                              úředně zaregistrovaných a umístěných v oblasti produkce, a
                                                              dokládající, že hlízy jsou prosté Ralstonia solanacearum
                                                              (Smith) Yabuuchi et al. a že byla dodržena:
                                                              a) ustanovení Evropské unie pro boj proti Synchytrium
                                                                 endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                 a
                                                              b) v případě potřeby ustanovení Evropské unie pro boj
                                                                 proti Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus
                                                                 (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
                                                                 a
                                                              c) ustanovení Evropské unie pro boj proti Globodera pallida
                                                                 (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.6. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
      osiva a rostlin uvedených v bodech 18.4. nebo 18.5.     18.1., 18.2. a 18.3. části A oddílu II této přílohy, kde je to
      části A oddílu II této přílohy                          vhodné, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Potato stolbur mycoplasm,
                                                                 nebo
                                                              b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky
                                                                 napadení Potato stolbur mycoplasm.

18.6.1.Rostliny Capsicum spp., Solanum lycopersicum L.        Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodě
       a Solanum melongena L., s kořeny, určené k             18.6. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že jsou
       pěstování, kromě rostlin, které mají být pěstovány     dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti Globodera pallida
       v souladu s čl. 4 odst. 4 písm. a) směrnice Rady       (Stone) Behrens aGlobodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
       2007/33/ES14)

18.7.  Rostliny Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu
       L., Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L.,      18.6. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
       určené k pěstování, kromě osiva                        úřední potvrzení,že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí, které byly shledány
                                                                 prostými Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                 nebo
                                                              b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku
                                                                 posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné
                                                                 příznaky napadení Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

19.    Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování,        Úřední potvrzení,že na rostlinách nebyly v místě produkce od
       kromě osiva                                            začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné
                                                              příznaky napadeníVerticillium albo-atrum Reinke & Berthold a
                                                              Verticillium dahliae Klebahn.

19.1.  Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají         Úřední potvrzení,že: rostliny
       průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do          a) byly trvale pěstovány v oblasti, která byla uznána státní
       následujících rodů: Brahea Mart., Butia Becc.,            organizací ochrany rostlin za prostou Paysandisia archon
       Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,           (Burmeister) podle příslušných mezinárodních standardů pro
       Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart.,                 fytosanitární opatření,
       Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart.,                nebo
       Washingtonia Raf.                                      b) byly pěstoványpo dobu nejméně dvou let před přemístěním
                                                                 v místě produkce:
                                                                 - které je registrováno příslušným úředním orgánem
                                                                   v členském státu původu a tento subjekt nad ním vykonává
                                                                   dohled,
                                                                 - kde byly rostliny umístěny v prostoru s úplnou fyzickou
                                                                   ochranou před zavlečením Paysandisia archon (Burmeister)
                                                                   nebo za použití vhodných preventivních ošetření
                                                                   a
                                                                 - kde nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Paysandisia
                                                                   archon (Burmeister) při třech úředních prohlídkách za rok
                                                                   prováděných ve vhodnou dobu.

20.   Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.       Úřední potvrzení,že:
      a Pelargonium L'Hérit. ex Ait, určené k pěstování,      aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace
      kromě osiva                                                 ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních
                                                                  standardů profytosanitární opatření za prostou Helicoverpa
                                                                  armigera (Hübner) a Spodoptera littoralis (Boisduval),
                                                                  nebo
                                                              a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného
                                                                 vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa
                                                                 armigera (Hübner) nebo Spodoptera littoralis (Boisduval),
                                                                 nebo
                                                              b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům.

21.1.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené            Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu
       k pěstování, kromě osiva                               20. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
                                                              úřední potvrzení,že:
                                                              a) rostliny jsou nejvýše třetí generací získanou z materiálu,
                                                                 který byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid
                                                                 v průběhu virologických testů, nebo jsou přímo získány
                                                                 z materiálu, ukterého byl v období kvetení úředně
                                                                 kontrolován reprezentativní vzorek alespoň 10 % rostlin
                                                                 a byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid;
                                                              b) rostliny nebo řízky pocházejí z podniků:
                                                                 - které byly úředně kontrolovány nejméně jednou měsíčně
                                                                   v průběhu tří měsíců před odesláním a na kterých nebyly
                                                                   v tomto období pozorovány žádné příznaky napadení Puccinia
                                                                   horiana Hennings a v bezprostředním okolí nebyly v průběhu
                                                                   tří měsíců před prodejem pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                   Puccinia horiana Hennings,
                                                                 nebo
                                                                 - zásilka bylavhodně ošetřena proti Puccinia horiana Hennings;
                                                              c) v případě nezakořeněných řízků nebyly na řízcích nebo
                                                                 na rostlinách,ze kterých byly řízky získány, pozorovány
                                                                 žádné příznakynapadení Didymella ligulicola (Baker et al.)
                                                                         von Arx nebo, v případě zakořeněných řízků, nebyly na řízcích
                                                                 nebo v místechzakořenění pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                 Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx.

21.2.  Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva   Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu
                                                              20. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              - rostliny byly získány přímo z matečných rostlin, které
                                                                byly úředně testované nejméně jednou v průběhu dvou
                                                                předcházejícíchletech na Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola
                                                                (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder)
                                                                Starr & Burkholder a Phialophora cinerescens (Wollenweber)
                                                                van Beyma a byly shledány prosté těchto škodlivých organismů,
                                                              - na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                výše jmenovaných škodlivých organismů.

22.   Cibule Tulipa L. a Narcissus L., kromě těch, u          Úřední potvrzení,že na rostlinách nebyly od začátku posledního
      kterých je podle balení nebo jinak zřejmé, že jsou      ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky
      určeny k přímému prodeji konečným spotřebitelům,        napadení Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
      kteří se v rámci podnikání nezabývají produkcí
      řezaných květin

23.   Rostliny bylinných druhů určené k pěstování kromě       Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech 20., 21.1.
      - cibulí,                                               nebo 21.2. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
      - oddenkových hlíz,                                     a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis
      - rostlin čeledi Graminae,                                 (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
      - oddenků,                                                  nebo
      - osiva,                                                b) buď v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách
      - hlíz                                                     prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před
                                                                 sklizní pozorovány žádné známky přítomnosti Liriomyza
                                                                 huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                 nebo
                                                              c) bezprostředně před uvedením na trh byly rostliny úředně
                                                                 prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza huidobrensis
                                                                 (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) a byly podrobeny
                                                                 vhodnému ošetření proti Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
                                                                 a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                 nebo
                                                              d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu),
                                                                 který je prostý Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza
                                                                 trifolii (Burgess), jsou pěstovány in vitro na sterilní
                                                                 živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení
                                                                 organismy Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza
                                                                 trifolii (Burgess), a jsou odeslány v průhledných obalech
                                                                 za sterilních podmínek.

24.   Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k              Musí být prokázáno, že místo produkce je prosté Clavibacter
      pěstování, vypěstované ve volné půdě                    michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann a Kotthoff)
                                                              Davis et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

24.1. Rostliny Allium porrum L., Asparagus officinalis        Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodu 24. části
      L., Beta vulgaris L., Brassica spp. a Fragaria L.,      A oddílu II této přílohy, musí být prokázáno, že jsou dodržena
      s kořeny, určené k pěstování, vypěstované ve            ustanovení Evropské unie týkající se boje proti Globodera
      volné půdě                                              pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber)
      a                                                       Behrens.
      cibule, hlízy a oddenky Allium ascalonicum L.,
      Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn.
      ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp.,
      Narcissus L. a Tulipa L., s kořeny, vypěstované
      ve volné půdě, kromě těch rostlin, cibulí, hlíz
      a oddenků, které mají být pěstovány v souladu
      s čl. 4 odst. 4 písm. a) nebo c) směrnice Rady
      2007/33/ES14)

25.   Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování,           Úřední potvrzení,že:
      kromě osiva
                                                             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Beet leaf curl virus,
                                                                nebo
                                                             b) v oblasti produkce není znám výskyt Beet leaf curl virus
                                                                a v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                                pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního
                                                                období žádné příznaky napadení Beet leaf curl virus.

26.   Osivo Helianthus annuus L.                             Úřední potvrzení, že:
                                                             a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii
                                                                (Farlow) Berlese & De Toni,
                                                                nebo
                                                             b) semena, kromě semen odrůd rezistentních ke všem rasám
                                                                Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni vyskytujícím se
                                                                v oblasti produkce, byla podrobena vhodnému ošetření proti
                                                                Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni.

26.1.  Rostliny Solanum lycopersicum L. určené               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       k pěstování, kromě osiva                              18.6. a 23. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
                                                             úřední potvrzení, že:
                                                             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow leaf curl virus
                                                                nebo
                                                                b) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                Tomato yellow leaf curl virus
                                                                a
                                                                (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci
                                                                    (Gennadius),
                                                                     nebo
                                                                (bb) místo produkce bylo při úředních prohlídkách vykonaných
                                                                     nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před expedicí
                                                                     shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius),
                                                                nebo
                                                             c) v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení
                                                                Tomato yellow leaf curl virus, místo produkce bylo podrobeno
                                                                vhodnému ošetření a monitoringu k zajištění nepřítomnosti
                                                                Bemisia tabaci (Gennadius).

27.  Osivo Solanum lycopersicum L.                           Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční
                                                             metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou postupem
                                                             podle čl. 18 odst.2 směrnice 2000/29/ES13), a
                                                             a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter
                                                                        michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al.,
                                                                Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye,
                                                                nebo
                                                             b) na rostlinách vmístě produkce nebyly během posledního
                                                                ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky
                                                                chorob působených těmito škodlivými organismy,
                                                                nebo
                                                             c) reprezentativnívzorek semen byl podroben úřednímu
                                                                testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za
                                                                použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena
                                                                jsou prostá příslušných škodlivých organismů.

28.1.  Osivo Medicago sativa L.                              Úřední potvrzení, že:
                                                             a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného
                                                                vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škodlivý
                                                                organismus nebyl zjištěn ani při laboratorním testování
                                                                reprezentativního vzorku,
                                                                nebo
                                                             b) před prodejem byla provedena fumigace,
                                                                nebo
                                                             c) osivo bylo podrobeno vhodnému fyzikálnímu ošetření proti
                                                                Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a po laboratorních testech
                                                                provedených na reprezentativním vzorku bylo shledáno
                                                                prostým tohoto škodlivého organismu.

28.2.  Osivo Medicago sativa L.                              Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 28.1.
                                                             části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                             a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis
                                                                subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                nebo
                                                             b) na farmě nebo vjejím bezprostředním okolí nebyl od začátku
                                                                posledních uplynulých 10 let zjištěn Clavibacter michiganensis
                                                                subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.
                                                                a
                                                                - sklizená semena patří k odrůdě, která je uznána za vysoce
                                                                  rezistentní ke Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus
                                                                  (McCulloch) Davis et al.,
                                                                  nebo
                                                                - v době sklizně porostu nezačalo ještě jeho čtvrté ukončené
                                                                  vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu
                                                                  předcházejícísklizeň semen,
                                                                  nebo
                                                                - obsah neškodných nečistot, které byly stanoveny podle
                                                                  pravidel používaných pro certifikaci semen platných v Evropské unii,
                                                                  nepřevyšuje 0,1 % jeho hmotnosti,
                                                                - během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li
                                                                  to možné, během posledních dvou vegetačních období, nebyly na
                                                                  pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech
                                                                  Medicago sativa L. pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                  Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                - porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních
                                                                  třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago
                                                                  sativa L.).

29.   Osivo Phaseolus L.                                      Úřední potvrzení,že:
                                                              a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas campestris
                                                                 pv. phaseoli (Smith) Dye
                                                                 nebo
                                                              b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech
                                                                 byl shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye.


30.1. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus           Na obalech musí být vyznačen původ zboží.
      Raf. a jejich kříženců

31.   Stroje a přístroje a vozidla, které byly provozovány    Stroje a přístroje nebo vozidla musí:
      pro zemědělské nebo lesnické účely                      a) být přemísťovány z oblasti prosté organismu Ceratocystis platani
                                                                  (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., stanovené příslušnými
                                                                  orgány podle příslušných mezinárodních standardů pro
                                                                  fytosanitárníopatření,
                                                              nebo
                                                              b) být před přemístěním z oblasti zamořené organismem Ceratocystis
                                                                  platani (J. M. Walter) očištěny a prosté zeminy a zbytků rostlin.

   ČÁST B

   Zvláštní   požadavky,   které  musejí  být  splněny  při  dovozu  anebo
   přemísťování  rostlin,  rostlinných produktů a jiných předmětů na území
   určitých chráněných zón


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Rostliny, rostlinné         Zvláštní požadavky              Chráněná(é) zóna(y)
produkty a jiné
předměty
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy, kde je to vhodné,              (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých
                            Dendroctonus micans (Kugelann),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D."
                            nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným
                            podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že
                            bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou
                            v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
                            tak i z hlediska délky doby sušení.

2.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodu 1. části B této přílohy,
                            kde je to vhodné,
                                    a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých
                            Ips duplicatus (Sahlberg),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylopři
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
                            tak i z hlediska délky doby sušení.

3.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Spojené království Velké
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1. a 2. části B této přílohy,
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých
                            Ips typographus (Linnaeus),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylopři
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
                            tak i z hlediska délky doby sušení.

4.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I této         Velké Británie a Severního Irska
                            přílohy a v bodech 1., 2. a 3. části B této přílohy,
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí
                            prostých Ips amitinus (Eichhoff),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D."
                            nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným
                            podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že
                            bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou
                            v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
                            tak i z hlediska délky doby sušení.

5.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo uvedených, v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1., 2., 3. a 4. části B této přílohy,     (Severní Irsko, ostrov Man)
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých
                            Ips cembrae (Heer),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylopři
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech
                            sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický
                            postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i zhlediska
                            délky doby sušení.

6.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Kypr, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I        Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1., 2., 3., 4. a 5. části Btéto          (Severní Irsko, ostrov Man)
                            přílohy, kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých
                            Ips sexdentatus (Börner),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití
                            na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování
                            uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
                            nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup
                            vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky
                            doby sušení.

6.1.  zrušeno

6.2.  zrušeno

6.3.  Dřevo Castanea        a) Dřevo musí být prosté kůry              Česká republika, Irsko, Spojené
      Mill.                 nebo              království Velké Británie a
                            b) úřední potvrzení, že dřevo              Severního Irska, Švédsko
                            i) pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica
                            (Murrill) Barr,
                            nebo
                            ii) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl
                            dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska
                            užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
                            provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou
                            "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným
                            označením umístěným podle použití na dřevu nebo
                            jakémkoli jeho obalu.

6.4.  Dřevo Platanus L.     Kromě opatření platných pro dřevo, uvedených v bodech 5.          Irsko, Spojené království Velké
      včetně dřeva          a 7.1.2. části A oddílu I této přílohy a v bodu 2.              Británie a Severního Irska
      hraněného,            části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
      původem z             úřední potvrzení:
      Evropské unie,        a) že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystisplatani
      Arménie,              (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington, vystavené podle
      Švýcarska             příslušných mezinárodních standardů pro rostlinolékařská
      a USA                 opatření,
                            nebo
                            b) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylopři
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
                            tak i z hlediska délky doby sušení,
                            nebo
                            c) dřevo pochází z chráněné zóny vyjmenované v pravém sloupci.

7.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a 10.     Velké Británie         a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       části A oddílu I této přílohy a v bodech 4. a 5. části A          (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
     Pinus L. a             oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
     Pseudotsuga Carr.,     že místo produkce je prosté Dendroctonus micans (Kugelann).
     vyšší než 3 m,
     kromě plodů a osiva

8.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.,              Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.        9. a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4.a 5.
     a Pinus L., vyšší      části A oddílu II této přílohy a v bodu 7. části B této
     než 3 m, kromě         přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo
     plodů a osiva          produkce je prosté Ips duplicatus (Sahlberg).

9.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Spojené království Velké
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9.           Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5.
     Pinus L. a             části A oddílu II této přílohy a v bodech 7. a 8. části
     Pseudotsuga Carr.,     B této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,že
     vyšší než 3 m,         místo produkce je prosté Ips typographus (Linnaeus).
     kromě plodů a osiva

10.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a         Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5.části
     Pinus L., vyšší        A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8. a 9. části B
     než 3 m, kromě         této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo
     plodů a osiva          produkce je prosté Ips amitinus (Eichhoff).

11.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.,              Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       9. a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4.a 5.          (Severní Irsko, ostrov Man)
     Pinus L. a             části A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9. a 10.
     Pseudotsuga Carr.,     části B této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
     vyšší než 3 m,         že místo produkce je prosté Ips cembrae (Heer).
     kromě plodů a osiva

12.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Kypr, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a 10.     Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. části A oddílu    (Severní Irsko, ostrov Man)
     Pinus L., vyšší než    II této přílohy, a v bodech 7., 8., 9., 10. a 11. části B této
     3 m, kromě plodů a     přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo produkce
     osiva                  je prosté Ips sexdentatus (Börner).

12.1. Rostliny Platanus     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených             Irsko, Spojené království Velké
      L. určené k           v bodu 12. části A oddílu I této přílohy a v bodu 8. části A      Británie a Severního Irska
      pěstování, kromě      oddílu II této přílohy, úřední potvrzení:
      osiva, původem        a) že rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, která
      z Evropské unie,      je podle příslušných mezinárodních standardů pro
      Arménie,              fytosanitární opatření uznána za prostou Ceratocystis
      Švýcarska a USA       platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington,
                            nebo
                            b) že rostliny byly trvale pěstovány v chráněné zóně
                            vyjmenované v pravém sloupci.

13.  zrušeno

14.1. Samostatná kůra       Úřední potvrzení, že zásilka:              Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena protikůrovcům,     Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         nebo              (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
                            b) pochází z oblastí prostých Dendroctonus
                            micans (Kugelann).

14.2. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodu 14.1. části    Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            B této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka:              Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena protikůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips amitinus (Eichhoff)

14.3. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1. a      Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            14.2. části B této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka:         Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena protikůrovcům      (Severní Irsko, ostrov Man)
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips cembrae (Heer).

14.4. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            14.2. a 14.3. části B této přílohy, úřední potvrzení, že           Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         zásilka:
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena protikůrovcům
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips duplicatus (Sahlberg).

14.5. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Kypr, Spojené království
      jehličnanů            14.2., 14.3. a 14.4. části B této přílohy, úřední potvrzení,       Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         že zásilka:               (Severní Irsko, ostrov Man)
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena protikůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips sexdentatus (Borner).

14.6. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Spojené království Velké
      jehličnanů            14.2., 14.3., 14.4. a 14.5. části B této přílohy, úřední           Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         potvrzení, že zásilka:
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena protikůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips typographus (Linnaeus).

14.7. zrušeno

14.8. zrušeno

14.9. Samostatná kůra       Úřední potvrzení, že samostatná kůra:               Česká republika, Irsko, Spojené
      Castanea Mill.        a) pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica             království Velké Británie a
                            (Murrill) Barr,               Severního Irska, Švédsko
                            nebo
                            b) byla podrobena fumigaci nebo jinému vhodnému ošetření
                            proti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, podle
                            specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2
                            směrnice 2000/29/ES 13); provedení tohoto ošetření
                            musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
                            osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota kůry,
                            dávka (g/m3) a doba expozice (h).

15.  Rostliny Larix Mill.   Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1.     Irsko, Spojené království Velké
     určené k pěstování,    přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2. a 10. části A oddílu     Británie a Severního Irska
     kromě osiva            I této přílohy, v bodu 5. části A oddílu II této přílohy a         (Severní Irsko, ostrovy Man a
                                    v bodech 1., 8., 9., 10., 11., 12. a 13. části B této přílohy,     Jersey)
                            úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách aže místo
                            produkce je prosté Cephalcia lariciphila (Wachtl).

16.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Irsko
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.
     Picea A. Dietr.,       a 9. části A oddílu I této přílohy, v bodu 4. části
     Pinus L. a             A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9., 10.,
     Pseudotsuga            11., 12., 13. a 15. části B této přílohy, kde je to
     Carr., určené          vhodné, úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách
     k pěstování,           a že místo produkce je prosté Gremmeniella
     kromě osiva            abietina (Lagerberg) Morelet.

16.1. Rostliny Cedrus       Kromě opatření platných pro tyto rostliny               Spojené království Velké Británie I
      Trew, Pinus L.,       uvedené v bodu 1. části A přílohy č. 3,               a Severního Irska
      určené k pěstování,   v bodech 8.1., 8.2., 9., 10. oddílu I části A této
      kromě plodů a osiva   přílohy, v bodech 4. a 5. oddílu II části A této
                            přílohy nebo v bodech 7., 8., 9., 10., 11., 12.
                            a 16. části B této přílohy, úřední potvrzení, že
                            a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,
                               v nichž se nevyskytuje Thaumetopoea pityocampa Denis &
                               Schiffermüller,
                            nebo
                            b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, kteroustátní
                               organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných
                               mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                               Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller,
                            nebo
                            c) rostliny byly vypěstovány ve školkách, které byly na základě
                               úředních kontrol a úředních průzkumů provedenýchve vhodných
                               obdobích shledány jako prosté Thaumetopoea pityocampa Denis &
                               Schiffermüller, včetně jejich bezprostředního okolí,
                            nebo
                            d) rostliny byly pěstovány trvale v místě s úplnou fyzickou
                               ochranou proti zavlečení Thaumetopoea pityocampaDenis &
                               Schiffermüller a byly ve vhodných obdobích kontrolovány a
                               shledány jako prosté Thaumetopoea pityocampa Denis &
                               Schiffermüller.

16.2. Rostliny Quercus L.,  Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedenýchv bodu 2.      Irsko, Spojené království Velké Británie
       kromě Quercus suber   části A přílohy č. 3, v bodech 11.01., 11.1. a 11.2. oddílu I      a Severního Irska (kromě těchto území pod
       L., které mají        části A této přílohy a v bodu 7 oddílu II části A této přílohy,    místní správou: Barking and Dagenham;
       průměr nejméně 8 cm,  úřední potvrzení, že:                Barnet; Basildon; Basingstoke and Deane;
       měřeno ve výšce       a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,     Bexley; Bracknell Forest; Brent;
       1,2 m od kořenového      v nichž se nevyskytuje organismus Thaumetopoea processionea     Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden;
       krčku, určené            L.,                Castle Point; Chelmsford; Chiltem; City
       k pěstování, kromě    nebo                of London; City of Westminster; Crawley;
       plodů a osiva         b) rostliny byly trvale pěstovány v chráněné zóně uvedené ve       Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East
                                třetím sloupci nebo v oblasti, kterou státní organizace         Hertfordshire; Elmbridge District;
                                ochrany rostlin stanovila podle příslušných mezinárodních       Enfield; Epping Forest; Epsom and Ewell
                                standardů pro fytosanitární opatření za prostouorganismu       District; Gravesham; Greenwich;
                                Thaumetopoea processionea L.,                Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham;
                             nebo                Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering;
                             c) rostliny:                Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow;
                                byly od počátku posledního ukončeného vegetačního období        Islington; Kensington & Chelsea; Kingston
                                pěstovány ve školkách, které byly včetně svého okolí shledány   upon Thames; Lambeth; Lewisham;
                                prostými organismu Thaumetopoea processionea L.na základě      Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex;
                                úředních prohlídek provedených co nejkratší dobu před jejich    Mole Valley; Newham; North Hertfordshire;
                                přemístěním, jak to je v praxi možné,                Reading; Redbridge; Reigate and Banstead;
                                a                Richmond upon Thames; Runnymede District;
                                ve vhodných termínech od počátku posledního ukončeného          Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South
                                vegetačního období byly provedeny úřední průzkumy školky a      Bedfordshire; South Bucks; South
                                jejího okolí pro odhalení housenek a dalších příznaků           Oxfordshire; Southwark; Spelthorne
                                organismu Thaumetopoea processionea L.,                District; St Albans; Sutton; Surrey
                             nebo                Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock;
                             d) rostliny byly pěstovány trvale na stanovišti s úplnou           Tonbridge and Mailing; Tower Hamlets;
                                fyzickou ochranou proti zavlečení organismu Thaumetopoea        Waltham Forest; Wandsworth; Watford;
                                processionea L. a byly ve vhodných termínech prohlédnuty a      Waverley; Welwyn Hatfield; West
                                        shledány prostými organismu Thaumetopoea processionea L.        Berkshire; Windsor and Maidenhead;
                Woking, Wokingham a Wycombe)

17.  zrušeno

18.  Rostliny Picea         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Irsko, Řecko, Spojené království
     A. Dietr. určené       v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.a              Velké Británie a Severního Irska
     k pěstování,           10. části A oddílu I této přílohy, v bodu 5. části A               (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey)
     kromě osiva            oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9., 10., 11.,
                            12., 13. a 16. části B této přílohy, úřední potvrzení,
                            že byly vypěstovány ve školkách a že místo produkce
                            je prosté Gilpinia hercyniae (Hartig).

19.  Rostliny               Úřední potvrzení, že:               Portugalsko (Azory), Řecko
     Eucalyptus a) rostliny jsou prosté zeminy a byly podrobeny ošetření
     L'Hérit.               kromě proti Gonipterus scutellatus Gyllenhal,
     plodů a osiva          nebo
                            b) rostliny pocházejí z oblastí prostých Gonipterus
                            scutellatus Gyllenhal.

19.1. Rostliny Castanea     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Česká republika, Irsko, Spojené
      Mill. určené          v bodu 2. přílohy č. 3 části A a v bodech 11.1. a 11.2.            království Velké Británie a
      k pěstování           části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:               Severního Irska, Švédsko
                            a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce
                            v zemích, v nichž se nevyskytuje Cryphonectria
                            parasitica (Murrill) Barr,
                            nebo
                            b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, kterou
                            státní organizace ochrany rostlin uznala podle
                            příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární
                            opatření za prostou Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
                            nebo
                            c) rostliny byly trvale pěstovány v chráněných
                            zónách uvedených v pravém sloupci.

20.1. Hlízy Solanum         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      tuberosum L.          v bodech 10. a 11. přílohy č. 3 části A, v bodech 25.1.,           Portugalsko (Azory), Spojené
      určené k pěstování    25.2., 25.3., 25.4., 25.5. a 25.6. části A oddílu I               království Velké Británie a
                            této přílohy, a v bodech 18.1., 18.2., 18.3., 18.4.               Severního Irska (Severní Irsko)
                            a 18.6. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení,
                            že hlízy:
                            a) byly vypěstovány v oblasti, ve které se
                            nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus,
                            nebo
                            b) byly vypěstovány na pozemku prostém Beet
                            necrotic yellow vein virus nebo v pěstebním
                            substrátu obsahujícím zeminu prostou Beet necrotic
                            yellow vein virus nebo byly úředně testované
                            vhodnými metodami a shledány prosté Beet necrotic
                            yellow vein virus,
                            nebo
                            c) byly omyté a jsou prosté zeminy.

20.2. Hlízy Solanum         a) Zemina nesmí tvořit více než 1 % hmotnosti zásilky             Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      tuberosum L.          nebo partie,              Portugalsko (Azory), Spojené království
      kromě těch, které     nebo              Velké Británie a Severního
      jsou uvedeny          b) hlízy jsou určeny ke zpracování v podniku              Irska (Severní Irsko)
      v bodu 20.1.          s úředně schváleným zařízením na odstranění
      části B této          odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření Beet
      přílohy               necrotic yellow vein virus.

20.3. Rostliny s kořeny,    Musí být prokázáno, že rostliny pocházejí z pozemku              Finsko, Lotyšsko, Portugalsko
      vypěstované ve        prostého Globodera pallida (Stone) Behrens.              (Azory), Slovensko, Slovinsko
      volné půdě,
      pěstované nebo
      určené k pěstování

20.4. Rostliny s kořeny,   Musí být prokázáno, že rostliny pocházejí z pěstebníplochy        Portugalsko (Azory)
      pěstované nebo       prosté Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
      určené
      k pěstování,
      vypěstované ve
      volné půdě

20.5. Rostliny Prunus L.,   Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedené vbodech 9.     Spojené království Velké Británie
      určené k pěstování,   a 18. části A přílohy č. 3 nebo bodech 19.2., 23.1.a 23.2.       a Severního Irska
      kromě osiva           oddílu I části A této přílohy nebo v bodech 12. a 16. oddílu
                            II části A této přílohy, úřední potvrzení, že
                            a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,
                               v nichž se nevyskytuje Xanthomonas arboricola pv. pruni
                               (Smith) Vauterin et al.,
                            nebo
                            b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, kteroustátní
                               organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných
                               mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                               Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,
                            nebo
                            c) rostliny byly získány v přímé linii z matečných rostlin, které
                               během posledního ukončeného vegetačního období nevykazovaly
                               žádné příznaky Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
                               Vauterin et al.,
           a
                               na rostlinách v místě produkce nebyly od počátkuposledního
                               ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení
                               Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,
                            nebo
                            d) v případě rostlin Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica
                               L., u nichž je zřejmé podle způsobu balení nebo z jiných
                               příznaků, že jsou určeny k přímému prodeji konečným spotřebitelům,
                               kteří nejsou zapojeni do profesionální produkce rostlin,
                               nebyly na rostlinách v místě produkce od začátkuposledního
                               ukončenéhovegetačního období zjištěny žádné příznaky Xanthomonas
                               arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

21.   Rostliny kromě        Kromě zákazů platných pro tyto rostliny, uvedených              Estonsko, Finsko, Francie (Korsika),
      plodů a osiva a       v bodech 9., 9.1. a 18. přílohy č. 3 části A, a v bodech          Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata,
      živý pyl pro          1. a 2. přílohy č. 3 části B, kde je to vhodné, úřední            Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie,
      opylování:            potvrzení, že:              Lombardie (kromě provincií Mantova,
      Amelanchier Med.,     a) rostliny pocházejí ze třetích zemí, které byly              Milán, Sondrio a Varese a obcí Bovisio
      Chaenomeles Lindl.,   uznány za prosté Erwinia amylovora (Burrill) Winslow              Masciago, Cesano Maderno, Desio,
      Cotoneaster Ehrh.,    et al. v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2Limbiate, Nova Milanese a Varedo v
      Crataegus L.,         směrnice 2000/29/ES13),              provincii Monza Brianza), Marche, Molise,
      Cydonia Mill.,        nebo              Piemont (kromě obcí Busca, Centallo,
      Eriobotrya Lindl.,    b) rostliny pocházejí z oblastí prostých              Scarnafigi, Tarantasca a Villafalletto v
      Malus Mill.,          škodlivého organismu ve třetích zemích,              provincii Cuneo), Sardinie, Sicílie
      Mespilus L.,          které byly stanoveny ve vztahu k Erwinia              (kromě obcí Cesaro (provincie Messina),
      Photinia davidiana    amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu              Maniace, Bronte, Adrano (provincie
      (Dcne.) Cardot,       s příslušným mezinárodním standardem pro              Katánie) a Centuripe, Regalbuto a Troina
      Pyracantha Roem.,     fytosanitární opatření jako prosté tohoto              (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie,
      Pyrus L. a Sorbus L.  škodlivého organismu, a které byly jako takové              Valle d'Aosta, Benátsko (kromě provincií
                            uznány podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13),              Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
                            nebo              Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza
                            c) rostliny pocházejí z kantonu Valais ve Švýcarsku,              d'Adige, S. Urbano a Vescovana v
                            nebo              provincii Padova a oblasti nacházející se
                            d) rostliny pocházejí z chráněných zón uvedených              jižně od dálnice A4 v provincii Verona)],
                            v pravém sloupci,              Lotyšsko, Litva [kromě obcí Babtai a
                            nebo              Kedainiai (region Kaunas)), Portugalsko,
                            e) rostliny byly pěstovány nebo, v případě              Slovinsko [kromě regionů Gorenjska,
                            přemístění do nárazníkové zóny, udržovány po              Koroška, Maribor a Notranjska, obcí
                                    dobu nejméně 7 měsíců včetně období od 1. dubna                   Lendava, Renče-Vogrsko (jižně od dálnice
                            do 31. října posledního ukončeného vegetačního              H4) a Velika Polana a osad Fuzina,
                            období na pozemku:              Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas,
                            (aa) umístěném v úředně vymezené nárazníkové zóně              Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica,
                            o rozloze nejméně 50 km2, a to nejméně 1 km od              Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo,
                            hranice této zóny, kde hostitelské rostliny              Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo,
                            podléhají úředně schválenému a kontrolovanému              Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok
                            ochrannému režimu stanovenému nejpozději před              pri Muljavi, Šentvid pri Stični,
                            začátkem ukončeného vegetačního období              Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese,
                            předcházejícího poslednímu ukončenému vegetačnímu              Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri
                            období, s cílem minimalizovat riziko šíření              Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec a
                            Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.              Znojile pri Krki v obci Ivančna Gorica)],
                            z rostlin pěstovaných v této oblasti.              Slovensko [kromě okresu Dunajská Středa,
                            Podrobnosti popisu této nárazníkové zóny              obcí Hronovce a Hronské Kľačany (okres
                            musí být k dispozici Komisi a ostatním členským              Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové
                            státům Evropské unie. V nárazníkové zóně se              Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov
                            provádějí úřední kontroly, s výjimkou pozemku              (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres
                            a jeho přilehlé zóny v šířce 500 m, nejméně              Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš,
                            jednou od začátku posledního ukončeného              Svätuše a Zatín (okres Trebišov)],
                            vegetačního období v nejvhodnější době, a              Spojené království Velké Británie a
                            všechny hostitelské rostliny, které vykazují              Severního Irska (ostrov Man a Normanské
                            příznaky napadení Erwinia amylovora (Burrill)              ostrovy), Španělsko [kromě autonomních
                            Winslow et al., musí být neprodleně odstraněny.              společenství Andalusie, Aragonie,
                            Výsledky těchto kontrol musí být poskytnuty              Kastilie-La Mancha, Kastilie a Leon,
                            do 1. května každého roku Komisi a ostatním              Extremadura, autonomního společenství
                            členským státům Evropské unie, a              Madrid, Murcie, Navarra a La Rioja,
                            (bb) který byl před začátkem ukončeného vegetačního              provincie Guipuzcoa (Baskicko), okresů
                            období předcházejícího poslednímu ukončenému              Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segria
                            vegetačnímu období úředně schválen, stejně              a Urgell v provincii Lleida (Comunidad
                            jako nárazníková zóna, pro pěstování rostlin              autonoma de Catalunya), okresů L'Alt
                            podle požadavků stanovených v tomto bodu; a              Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii
                            (cc) který, stejně jako přilehlá zóna v šířce nejméně             Alicante a obcí Alborache a Turís v
                            500 m, byl od začátku posledního ukončeného              provincii Valencie (Comunidad
                            vegetačního období shledán prostým Erwinia              Valenciana)]
                            amylovora (Burrill) Winslow et al. při úředních
                            kontrolách prováděných nejméně:
                            - dvakrát na tomto pozemku v nejvhodnější době,
                            tj. jednou během června až srpna a jednou během
                            srpna až listopadu; a
                            - jednou v uvedené přilehlé oblasti v nejvhodnější
                            době, tj. během srpna až listopadu; a
                            (dd) na němž byly rostliny úředně testovány na
                            latentní infekci Erwinia amylovora (Burrill)
                            Winslow et al. vhodnou laboratorní metodou ze
                            vzorku úředně odebraného v nejvhodnější době,
                            nebo
                            f) rostliny byly trvale pěstovány v místě
                            produkce, které je zcela fyzicky zajištěno proti
                            proniknutí Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

21.1. Rostliny Vitis        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu       Kypr
      L. kromě plodů        15. části A přílohy č. 3, kromě plodů, ze třetích zemí
      a osiva               (kromě Švýcarska) do Unie, úřední potvrzení, že rostliny:
                            a) pocházejí z chráněných zón uvedených v pravém sloupci,
                            nebo
                            b) byly podrobeny vhodnému ošetření tak, aby se zajistilo,
                               že jsou prosté Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), podle
                               specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2.

21.2. Plody Vitis L.        Plody musí být bez listů a úřední potvrzení, že plody:
                            a) pocházejí z oblasti prosté Daktulosphaira
                            vitifoliae (Fitch),
                            nebo
                            b) byly vypěstovány v místě produkce, které
                            bylo shledáno prostým Daktulosphaira vitifoliae
                            (Fitch) při úředních kontrolách, vykonaných
                            v průběhu posledních dvou ukončených vegetačních období,
                            nebo
                            c) byly podrobeny fumigaci nebo jinému
                            vhodnému ošetření proti Daktulosphaira
                            vitifoliae (Fitch).

21.3. Včelstva v období     Musí být písemně doložené, že včelstva:              Estonsko, Finsko, Francie (Korsika),
      od 15. března         a) pocházejí ze třetích zemí uznaných v souladu              Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata,
      do 30. června         s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice               Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie,
                            2000/29/ES13) za prosté Erwinia amylovora         (Burrill)               Lombardie (kromě provincií Mantova,
                            Winslow et al.,              Milán, Sondrio a Varese a obcí Bovisio
                            nebo              Masciago, Cesano Maderno, Desio,
                            b) pocházejí z kantonu Valais ve Švýcarsku,              Limbiate, Nova Milanese a Varedo v
                            nebo              provincii Monza Brianza), Marche, Molise,
                            c) pocházejí z chráněných zón uvedených v pravém              Piemont (kromě obcí Busca, Centallo,
                            sloupci,              Scarnafigi, Tarantasca a Villafalletto v
                            nebo              provincii Cuneo), Sardinie, Sicílie
                            d) byly podrobeny před přemísťováním vhodnému              (kromě obcí Cesaro (provincie Messina),
                            karanténnímu opatření.              Maniace, Bronte, Adrano (provincie
              Katánie) a Centuripe, Regalbuto a Troina
              (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie,
              Valle d'Aosta, Benátsko (kromě provincií
              Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
              Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza
              d'Adige, S. Urbano a Vescovana v
              provincii Padova a oblasti nacházející se
              jižně od dálnice A4 v provincii Verona)],
              Lotyšsko, Litva [kromě obcí Babtai a
              Kedainiai (region Kaunas)), Portugalsko,
              Slovinsko [kromě regionů Gorenjska,
              Koroška, Maribor a Notranjska, obcí
              Lendava, Renče-Vogrsko (jižně od dálnice
              H4) a Velika Polana a osad Fuzina,
              Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas,
              Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica,
              Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo,
              Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo,
              Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok
              pri Muljavi, Šentvid pri Stični,
              Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese,
              Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri
              Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec a
              Znojile pri Krki v obci Ivančna Gorica)],
              Slovensko [kromě okresu Dunajská Středa,
              obcí Hronovce a Hronské Kľačany (okres
              Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové
              Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov
              (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres
              Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš,
              Svätuše a Zatín (okres Trebišov)],
              Spojené království Velké Británie a
              Severního Irska (ostrov Man a Normanské
              ostrovy), Španělsko [kromě autonomních
              společenství Andalusie, Aragonie,
              Kastilie-La Mancha, Kastilie a Leon,
              Extremadura, autonomního společenství
              Madrid, Murcie, Navarra a La Rioja,
              provincie Guipuzcoa (Baskicko), okresů
              Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segria
              a Urgell v provincii Lleida (Comunidad
              autonoma de Catalunya), okresů L'Alt
              Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii
              Alicante a obcí Alborache a Turís v
              provincii Valencie (Comunidad
              Valenciana)]

 21.4. Rostliny Palmae,      Kromě opatření platných pro tyto rostliny,               Irsko, Malta, Spojené království
určené k pěstování,         uvedených v bodu 17. části A přílohy č. 3               Velké Británie a Severního Irska
které mají průměr kmene u   nebo v bodech 37. a 37.1. oddílu I části A této
paty větší než 5 cm a       přílohy nebo v bodu 19.1. oddílu II části A této
patří do následujících      přílohy, úřední potvrzení, že rostliny
rodů: Brahea Mart., Butia   a) byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích, v nichž se
Becc., Chamaerops L.,       nevyskytuje Paysandisia archon (Burmeister),
Jubaea Kunth, Livistona     nebo
R. Br., Phoenix L., Sabal   b) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace
Adans., Syagrus Mart.,      ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů
Trachycarpus H. Wendl.,     pro fytosanitární opatření za
Trithrinax Mart.,           prostou Paysandisia archon (Burmeister),
Washingtonia Raf.           nebo
                            c) byly pěstovány po dobu alespoň dvou let
                            před vývozem nebo přemístěním v místě produkce:
                            - které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi
                            původu a tato organizace nad ním vykonává dohled
                            a
                            - kde jsou rostliny umístěny v místě s
                            úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení Paysandisia archon
                            (Burmeister)
                            a
                            - kde nebyly během tří úředních kontrol
                            ročně provedených ve vhodných obdobích, včetně kontroly provedené
                            bezprostředně před přemístěním z tohoto místa produkce, zjištěny
                            žádné příznaky napadení Paysandisia archon (Burmeister).

 21.5. Rostliny Palmae,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny,                Irsko, Portugalsko (Azory),
 určené k pěstování, které  uvedených v bodu 17. části A přílohy č. 3                Spojené království Velké Británie
 mají průměr kmene u paty   nebo v bodech 37 a 37.1 oddílu I části A této                a Severního Irska
 větší než 5 cm a patří do  přílohy nebo v bodu 19.1. oddílu II části A této
 následujících taxonů:      přílohy, úřední potvrzení, že rostliny
 Areca catechu L., Arenga   a) byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích, v nichž se
 pinnata (Wurmb) Merr.,     nevyskytuje
 Bismarckia Hildebr. &      Rhynchophorus ferrugineus (Olivier),
         H. Wendl., Borassus        nebo
 flabellifer L., Brahea     b) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou
 armata S. Watson, Brahea   státní organizace ochrany rostlin uznala
 edulis H. Wendl., Butia    podle příslušných mezinárodních
 capitata (Mart.) Becc.,    standardů pro fytosanitární opatření za
 Calamus merrillii Becc.,   prostou Rhynchophorus ferrugineus (Olivier),
 Caryota maxima Blume,      nebo
 Caryota cumingii Lodd. ex  c) byly pěstovány po dobu alespoň dvou let před vývozem nebo
 Mart., Chamaerops          přemístěním v místě produkce:
 humilis L., Cocos          - které je registrováno státní organizací
 nucifera                   ochrany rostlin v zemi původu a tato
 L., Copernicia Mart.,      organizace nad ním vykonává dohled
 Corypha utan Lam., Elaeis  a
 guineensis Jacq., Howea    - kde jsou rostliny umístěny v místě
 forsteriana Becc., Jubea   s úplnou fyzickou ochranou proti
 chilensis (Molina)         zavlečení Rhynchophorus ferrugineus
 Baill.,                    (Olivier)
 Livistona australis C.     a
 Martius, Livistona decora  - kde nebyly během tří úředních kontrol
 (W. Bull) Dowe, Livistona  ročně provedených ve vhodných
 rotundifolia (Lam.)        obdobích, a to rovněž bezprostředně
 Mart., Metroxylon sagu     před přemístěním z tohoto místa
 Rottb.,                    produkce, zjištěny žádné příznaky
 Phoenix canariensis        napadení Rhynchophorus ferrugineus
 Chabaud, Phoenix           (Olivier).
 dactylifera L., Phoenix
 reclinata Jacq., Phoenix
 roebelenii O'Brien,
 Phoenix sylvestris (L.)
 Roxb., Phoenix
 theophrasti Greuter,
 Pritchardia Seem. &
 H.
 Wendl., Ravenea rivularis
 Jum. & H. Perrier,
 Roystonea regia (Kunth)
 O. F. Cook, Sabal
 palmetto (Walter) Lodd.
 ex Schult. & Schult.
 f., Syagrus romanzoffiana
 (Cham.) Glassman,
 Trachycarpus fortunei
 (Hook.) H. Wendl. a
 Washingtonia Raf.

22.   Rostliny Allium       a) Zemina nesmí tvořit více než 1 % hmotnosti zásilky             Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      porrum L., Apium L.,     nebo partie,              Portugalsko (Azory), Spojené království
      Beta L. kromě         nebo              Velké Británie a Severního Irska
      rostlin uvedených     b) rostliny jsou určeny ke zpracování v podniku              (Severní Irsko)
      v bodu 25. části B       s úředně schváleným zařízením na odstranění
      této přílohy a           odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření
      rostlin určených         Beet necrotic yellow vein virus.
      jako krmivo pro
      zvířata, Brassica
      napus L., Brassica
      rapa L. a Daucus L.,
      kromě rostlin
      určených
      k pěstování

23.   Rostliny Beta         a) Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených          Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      vulgaris L. určené       v bodech 35.1. a 35.2. části A oddílu I této přílohy,          Portugalsko (Azory), Spojené království
      k pěstování, kromě       v bodu 25. části A oddílu II této přílohy, a v bodu 22.        Velké Británie a Severního Irska
      osiva                    části B této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny            (Severní Irsko)
                               (aa) byly jednotlivě úředně testovány a byly
                                    shledány prostými Beet necrotic yellow veinvirus,
                               nebo
                               (bb) byly vypěstovány ze semen splňujících požadavky
                                    uvedené v bodech 27.1. a 27.2. části B tétopřílohy, a
                                    - pěstovány v oblastech, ve kterých se nevyskytuje
                                      Beet necrotic yellow vein virus,
                                    nebo
                                    - byly pěstovány na pozemku nebo v pěstebním substrátu
                                      úředně testovaném vhodnými metodami a shledaném
                                      prostým Beet necrotic yellow vein virus
                                      a
                                    - byly vzorkovány a vzorky byly vhodnými metodami
                                      testovány a shledány prostými Beet necrotic yellow
                                      vein virus,
                            b) organizace nebo výzkumné pracoviště mající ve svém
                               držení rostliny uvedené v levém sloupci musí o jejich
                               držení informovat odpovědný úřední orgán členského státu.

24.1.  Nezakořeněné řízky    Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko (Azory, Beira Interior, Beira
       Euphorbia             v bodu 45.1. oddílu I části A této přílohy, kde jeto             Litoral, Entre Douro e Minho a
       pulcherrima Willd.,   vhodné, úřední potvrzení, že               Trás-os-Montes), Spojené království Velké
       určené k pěstování    a) nezakořeněné řízky pocházejí z oblasti prosté organismu        Británie a Severního Irska a Švédsko
                                Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),
                             nebo
                             b) v místě produkce ani na řízcích nebo rostlinách,
                                z nichž byly řízky získány a které byly drženy nebo
                                pěstovány v tomto místě produkce, nebyly během úředních
                                prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny
                                v průběhu celého produkčního období těchto rostlin
                                v tomto místě produkce pozorovány žádné známky
                                přítomnosti organismu Bemisia tabaci Genn.,
                             nebo
                             c) v případě, že byla v místě produkce zjištěna přítomnost
                                organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),
                                byly řízky a rostliny, z nichž byly řízky získány a
                                které byly drženy nebo pěstovány v tomto místě
                                produkce, podrobeny vhodnému ošetření tak, aby se
                                zajistilo, že jsou prosté organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací), a toto místo produkce bylo
                                následně shledáno prostým organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací) v důsledku provedení
                                vhodných postupů k eradikaci organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací), a to jak při úředních
                                prohlídkách prováděných jednou týdně v průběhu tří
                                týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce,tak při
                                monitorovacích postupech prováděných v průběhu
                                uvedeného období. Poslední z výše uvedených týdenních
                                prohlídek se provede bezprostředně před výše uvedeným
                                přemístěním.

24.2 . Rostliny Euphorbia    Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko (Azory, Beira Interior, Beira
       pulcherrima Willd.    v bodu 45.1. oddílu I části A této přílohy, v případě             Litoral, Entre Douro e Minho a
       určené k              potřeby úřední potvrzení, že               Trás-os-Montes), Spojené království Velké
       pěstování, kromě:     a) rostliny pocházejí z oblasti prosté organismu Bemisia          Británie a Severního Irska a Švédsko
       - osiva,                 tabaci Genn. (evropských populací),
       - rostlin             nebo
         uvedených v bodě    b) v místě produkce ani na rostlinách nebyly během
         24.1.                  úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za tři
                                týdny v průběhu devíti týdnů předcházejících uvedení na
                                trh pozorovány žádné známky přítomnosti organismu
                                Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),
                             nebo
                             c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna
                                přítomnost organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských
                                populací), byly rostliny držené nebo pěstované v tomto
                                místě produkce podrobeny vhodnému ošetření tak,aby se
                                zajistilo, že jsou prosté organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací), a toto místo produkce bylo
                                následně shledáno prostým organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací) v důsledku provedení
                                vhodných postupů k eradikaci organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací), a to jak při úředních
                                prohlídkách prováděných jednou týdně v průběhu tří
                                týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce,tak při
                                monitorovacích postupech prováděných v průběhu
                                uvedeného období. Poslední z výše uvedených týdenních
                                prohlídek se provede bezprostředně před výše uvedeným
                                přemístěním,
                                     a
                             d) je prokázáno, že rostliny byly vypěstovány z řízků,
                                které:
                                da) pocházejí z oblasti prosté organismu Bemisia tabaci
                                    Genn. (evropských populací),
                                nebo
                                db) byly pěstovány v místě, kde při úředních
                                    prohlídkách prováděných nejméně jednou za tři týdny
                                    v průběhu celého produkčního období těchto rostlin
                                    nebyly pozorovány žádné známky přítomnosti
                                    organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských
                                    populací), a to ani na rostlinách,
                                nebo
                                dc) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna
                                    přítomnost organismu Bemisia tabaci Genn.
                                    (evropských populací), byly pěstovány na rostlinách
                                    držených nebo pěstovaných v tomto místě produkce,
                                    které byly podrobeny vhodnému ošetření tak,aby se
                                    zajistilo, že jsou prosté organismu Bemisiatabaci
                                    Genn. (evropských populací), a toto místo produkce
                                    bylo následně shledáno prostým organismu Bemisia
                                    tabaci Genn. (evropských populací) v důsledku
                                    provedení vhodných postupů k eradikaci organismu
                                    Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),a to
                                    jak při úředních prohlídkách prováděných jednou
                                    týdně v průběhu tří týdnů před přemístěním z tohoto
                                    místa produkce, tak při monitorovacích postupech
                                    prováděných v průběhu uvedeného období. Poslední
                                    z výše uvedených týdenních prohlídek se provede
                                    bezprostředně před výše uvedeným přemístěním;
                             nebo
                             e) v případě rostlin, u nichž je podle způsobu balení,
                                stadia rozvoje květu (nebo listenu) nebo jiných
                                příznaků zřejmé, že jsou určeny k přímému prodeji
                                konečným spotřebitelům, kteří nejsou zapojeni do
                                profesionální produkce rostlin, byly rostliny před
                                přemístěním podrobeny úřední prohlídce a byly shledány
                                prostými organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských
                                populací).

24.3.  Rostliny Begonia      Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko (Azory, Beira Interior, Beira
       L., určené k          v bodu 45.1. oddílu I části A této přílohy, v případě             Litoral, Entre Douro e Minho a
       pěstování, kromě      potřeby úřední potvrzení, že               Trás-os-Montes), Spojené království Velké
       osiva, hlíz a         a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci             Británie a Severního Irska a Švédsko".
       oddenkových hlíz,        Genn. (evropských populací),
       a rostliny Ajuga      nebo
       L., Crossandra        b) v místě produkce ani na rostlinách nebyly během
       Salisb.,                 úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za tři
       Dipladenia A.DC.,        týdny v průběhu devíti týdnů předcházejících uvedení na
       Ficus L., Hibiscus       trh pozorovány žádné známky přítomnosti organismu
       L., Mandevilla           Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),
       Lindl. a Nerium       nebo
       oleander L.,          c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna
       určené k                 přítomnost organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských
       pěstování, kromě         populací), byly rostliny držené nebo pěstované v tomto
       osiva                    místě produkce podrobeny vhodnému ošetření tak,aby se
                                zajistilo, že jsou prosté organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací), a toto místo produkce bylo
                                následně shledáno prostým organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací) v důsledku provedení
                                vhodných postupů k eradikaci organismu Bemisia tabaci
                                Genn. (evropských populací), a to jak při úředních
                                prohlídkách prováděných jednou týdně v průběhu tří
                                týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce,tak při
                                monitorovacích postupech prováděných v průběhu
                                uvedeného období. Poslední z výše uvedených týdenních
                                prohlídek se provede bezprostředně před výše uvedeným
                                přemístěním;
                             nebo
                             d) v případě rostlin, u nichž je podle způsobu balení,
                                stadia rozvoje květu nebo jiných příznaků zřejmé, že
                                jsou určeny k přímému prodeji konečným spotřebitelům,
                                kteří nejsou zapojeni do profesionální produkce
                                rostlin, byly rostliny bezprostředně před přemístěním
                                podrobeny úřední prohlídce a byly shledány prostými
                                organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských populací).


25.  Rostliny Beta          Úřední potvrzení, že:              Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
     vulgaris L. určené     a) rostliny jsou přepravovány tak, že nehrozí žádnénebezpečí     Portugalsko (Azory), Spojené království
     k průmyslovému            šíření Beet necrotic yellow vein virus a jsou určeny ke        Velké Británie a Severního Irska
     zpracování                zpracování v podniku s úředně schváleným zařízením             (Severní Irsko)
                               na odstranění odpadu, které vylučuje nebezpečí
                               rozšíření Beet necrotic yellow vein virus,
                            nebo
                            b) rostliny byly vypěstovány v oblasti, ve které
                               se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.

26.  Zemina z řepy          Úřední potvrzení, že zemina nebo odpad:              Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
     a nesterilizovaný      a) byly ošetřeny tak, aby se vyloučilo zamoření Beet necrotic     Portugalsko (Azory), Spojené království
     odpad z řepy              yellow vein virus,              Velké Británie a Severního Irska
     (Beta vulgaris L.)     nebo              (Severní Irsko)
                            b) jsou určeny k odvozu pro odstranění úředně schváleným
                               způsobem,
                            nebo
                            c) pocházejí z rostlin Beta vulgaris (L.) vypěstovaných
                               v oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necroticyellow
                               vein virus.

27.1. Osivo cukrové a       Kromě opatření podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby      Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      krmné řepy            pěstovaných rostlin3) kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:     Portugalsko (Azory), Spojené království
      (Beta vulgaris L.)    a) semena kategorie "základní rozmnožovací materiál" a            Velké Británie a Severního Irska
                               "certifikovaný rozmnožovací materiál" splňují podmínky         (Severní Irsko)
                               stanovené  podle zákona o uvádění do oběhu osivaa sadby
                               pěstovaných rostlin3),
                            nebo
                            b) v případě "semen necertifikovaných" semena:
                               - splňují podmínky stanovené podle zákona o uvádění do
                                 oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3)
                               a
                               - jsou určena ke zpracování, které bude splňovat
                                 podmínky stanovené podle zákona o uvádění do
                                 oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a jsou
                                 dopravena do zpracovatelského závodu s úředně
                                 schváleným způsobem odstraňování odpadů k zabránění
                                 šíření Beet necrotic yellow vein virus;
                            c) semena byla získána z porostu vypěstovaného v oblasti,
                               kde se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.

27.2. Osivo zeleniny        Kromě opatření podle zákona o uvádění do oběhu   osiva a            Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      druhu Beta vulgaris   sadby pěstovaných rostlin3), kde je to vhodné, úřední             Portugalsko (Azory), Spojené království
      L. (salátová řepa)    potvrzení, že:              Velké Británie a Severního Irska
                            a) zpracované osivo neobsahuje více než 0,5 % neškodných,         (Severní Irsko)
                               nečistot v případě obalovaného osiva musí být tento
                               požadavek splněn před obalováním,
                            nebo
                            b) v případě nezpracovaného osiva, osivo
                               - musí být úředně zabaleno takovým způsobem, abybylo
                                 zajištěno, že neexistuje žádné nebezpečí šíření Beet
                                 necrotic yellow vein virus,
                               a
                               - je určeno pro zpracování, které bude splňovat podmínky
                                 stanovené pod písm. a) a je dopraveno do zpracovatelského
                                 závodu s úředně schváleným způsobem odstraňování odpadů
                                 k zabránění šíření Beet necrotic yellow vein virus;
                            nebo
                            c) osivo bylo získáno z porostu vypěstovaného v oblasti,
                               kde se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.


28.  Osivo Gossypium L.     Úřední potvrzení, že:              Řecko
                            a) osivo bylo odvlákněno kyselinou
                            a
                            b) v místě produkce nebyly od začátku posledního
                               ukončeného vegetačního období pozorovány žádné
                               příznaky napadení Glomerella gossypii Edgerton a
                               reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto
                               testech shledán prostým Glomerella gossypii Edgerton.

28.1. Osivo Gossypium L.    Úřední potvrzení, že osivo bylo odvlákněno kyselinou.             Řecko, Španělsko (Andalucia, Catalonia,
              Extremadura, Murcia, Valencia)

29.   Osivo Mangifera L.    Úřední potvrzení, že osivo pochází z oblastí prostých             Portugalsko (Alentejo, Algarve a
                            Sternochetus mangiferae (Fabricius).              Madeira), Španělsko (Granada a Malaga),

30.   Použité zemědělské    a) Mechanizační prostředky musí být očištěné a prosté zeminy      Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      stroje                   a zbytků rostlin, jsou-li dopravovány na místa produkce,       Portugalsko (Azory), Spojené království
                               na nichž se pěstuje řepa,              Velké Británie a Severního Irska
                            nebo              (Severní Irsko)
                            b) mechanizační prostředky musí být dopravovány
                               z oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic
                               yellow vein virus.

31.   Plody Citrus L.,      Kromě požadavku uvedeného v bodu 30. části A oddíluII této       Malta, Portugalsko (kromě Algarve
      Fortunella Swingle,   přílohy, že na obalech musí být vyznačen původ zboží:             a Madeiry), Řecko (kromě správních
      Poncirus Raf. a       a) plody musí být bez listů a stopek,              jednotek Argolida a Chania)
      jejich kříženců,      nebo
      původem z Bulharska,  b) v případě, že plody jsou s listy a stopkami, úřední
      Francie, Chorvatska,     potvrzení, že plody jsou baleny v uzavřených kontejnerech,
      Itálie, Kypru,           které byly úředně zaplombovány a musí zůstat zaplombovány
      Portugalska              během jejich přepravy přes chráněnou zónu, jež byla jako
      (Algarve                 chráněná pro tyto plody uznána, a které jsou opatřeny
      a Madeira),              rozlišovací značkou, jež musí být uvedena též
      Řecka (správní           v rostlinolékařském pasu.
      jednotky Argolida
      a Chania),
      Slovinska a
      Španělska

31.   Plody Citrus L.,      Kromě požadavku uvedeného v bodu 30.1. oddílu II části A této     Malta, Portugalsko (kromě Algarve,
      Fortunella Swingle,   přílohy, že na obalech musí být vyznačen původ zboží:             Madeiry a okresu Odemira v Alenteju) a
      Poncirus Raf. a       a) plody musí být prosté listů a stopek              Řecko (kromě správních jednotek
      jejich kříženců       nebo              Argolida, Arta, Chania a Lakonia)
      původem z Bulharska,  b) v případě plodů s listy nebo stopkami, úřední potvrzení,
      Francie, Chorvatska,     že plody jsou zabaleny v uzavřených kontejnerech, které
      Itálie, Kypru,           byly úředně zapečetěny a zůstanou zapečetěny během
      Portugalska              přepravy přes chráněnou zónu, jež byla jako chráněná pro
      (Algarve, Madeira a      tyto plody uznána, a které jsou opatřeny rozlišovací
      okres Odemira            značkou, jež musí být uvedena též v rostlinolékařském
      v Alenteju), Řecka       pase.
      (správní jednotky
      Argolida, Arta,
      Chania a Lakonia),
      Slovinska a
      Španělska


32.   Rostliny Vitis L.     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených              Česká republika, Francie [Alsasko,
      kromě plodů a osiva   v bodu 15. části A přílohy č. 3, v bodu 17. části Aoddílu        Champagne-Ardenne, Pikardie (departement
                            II přílohy č. 4 a v bodu 21.1. části B přílohy č. 4,              Aisne), Ile-de-France (obce Citry,
                            úřední potvrzení, že:              Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne)
                            a) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce          a Lotrinsko], Itálie (Apulie, Basilicata
                               v zemi, v níž se nevyskytuje Grapevine flavescence dorée MLO,  a Sardinie)
                            nebo
                            b) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce
                               v oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin uznala
                               podle příslušných mezinárodních standardů za prostou Grapevine
                               flavescence dorée MLO,
                            nebo
                            c) rostliny mají původ a byly pěstovány v České republice,
                               Francii [Alsasko, Champagne-Ardenne, Pikardie (departement
                               Aisne), Ile-de-France (obce Citry, Nanteuil-sur-Marne a
                               Saâcy-sur-Marne) a Lotrinsko] nebo v Itálii (Apulie, Basilicata
                               a Sardinie),
                            nebo
                            cc) rostliny mají původ a byly pěstovány ve Švýcarsku
                               (kromě kantonu Ticino a údolí Val Mesolcina),
                            nebo
                            d) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce, kde:
                               aa) na matečných rostlinách nebyly od počátku posledních dvou
                              ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky napadení
                              Grapevine flavescence dorée MLO
                            a
                               bb) buď
                                   i) na rostlinách v místě produkce nebyly zjištěny žádné
                                  příznaky  napadení Grapevine flavescence dorée MLO,
                                   nebo
                                   ii) rostliny byly ošetřeny horkou vodou o teplotě nejméně 50 °C
                                   po dobu 45 minut, aby se eliminovala přítomnost Grapevine
                                   flavescence dorée MLO.

33.   Rostliny Castanea     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Spojené království Velké
      Mill. kromě rostlin   v bodu 2. přílohy č. 3 části A         a v bodech 11.1. a 11.2.           Británie a Severního Irska
      v tkáňové kultuře,    přílohy č. 4 části A oddílu I, úřední potvrzení, že:
      plodů a osiva         a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,
                               v nichž se nevyskytuje Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu,
                            nebo
                            b) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní
                               organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných
                               mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření
                               za prostou Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu,
                            nebo
                            c) rostliny byly trvale pěstovány v chráněných zónách
                               uvedených v pravém sloupci.

   Příloha 5

   Podmínky  pro  přechovávání  a jiné manipulace se škodlivými organismy,
   rostlinami,  rostlinnými  produkty  a  jinými  předměty,  pro pokusné a
   vědecké účely nebo pro práci ve šlechtění odrůd

   a) Obecné zásady pro zacházení s karanténním materiálem:

   1)  technická  izolace  od  jiných  rostlin  nebo  škodlivých organismů
   zahrnující i ochranu rostlin v přilehlé oblasti,

   2) jmenování osoby odpovědné za veškeré činnosti spojené s manipulací s
   karanténním materiálem,

   3)  omezení přístupu do vymezených prostor a zařízení, popřípadě, je-li
   to  účelné,  i  do  přilehlé oblasti, který je povolen pouze oprávněným
   jmenovaným osobám,

   4)  vhodné  označení  vymezených  prostor  a  zařízení  udávající  druh
   činnosti a osobní odpovědnost,

   5)  vedení  záznamů  o  vykonaných  činnostech  a  metodiky  pracovních
   postupů, včetně postupů pro případ úniku škodlivých organismů,

   6) vhodný bezpečností a poplachový systém,

   7)  vhodná ochranná opatření k zamezení proniknutí škodlivých organismů
   do vymezených prostor a zařízení a jejich šíření v nich,

   8)  ochranná  opatření  pro  vzorkování  karanténního  materiálu a jeho
   přemísťování v rámci vymezených prostor,

   9) ochranná opatření pro nakládání s odpadem, použitou zeminou a vodou,
   jsou-li   potřebná,   včetně   zajištění  vhodného  vybavení  k  jejich
   likvidaci,

   10)  vhodné  dezinfekční  a  hygienické  postupy  a vybavení pro osoby,
   prostory a zařízení,

   11) vhodná opatření a vybavení pro likvidaci pokusného materiálu,

   12)   vhodné  vybavení,  prostory  a  postupy  pro  indexování,  včetně
   testování.

   b) Speciální zásady pro zacházení s karanténním materiálem s ohledem na
   specifickou   biologii   a   epidemiologii   karanténního  materiálu  a
   předpokládanou činnost:

   1)  udržování karanténního materiálu v místnostech (sklenících apod.) s
   předvstupním uzavřeným prostorem (tzv. double door) pro vstup osob,

   2) udržování karanténního materiálu při sníženém tlaku vzduchu,

   3)   udržování   karanténního  materiálu  v  kontejnerech  nebo  jiných
   zařízeních   opatřených   vhodnými   sítěmi   nebo   jinými   zábranami
   znemožňujícími  únik  škodlivého organismu, jako jsou vodní bariéra pro
   roztoče,  uzavřené  kontejnery  s  půdou pro háďátka, elektrické lapače
   hmyzu apod.,

   4)  izolace  karanténního  materiálu  od  jiných škodlivých organismů a
   jiného  materiálu,  např.  od vironosného materiálu sloužícího některým
   škůdcům za potravu, od hostitelských rostlin apod.,

   5)  udržování  chovů  škodlivých  organismů v chovných boxech s vhodným
   manipulačním zařízením,

   6) zabránění křížení škodlivých organismů s původními kmeny nebo druhy,

   7)  vyvarování  se  udržování  kontinuálních  chovů a kultur škodlivých
   organismů,

   8)  udržování  karanténního materiálu v podmínkách umožňujících přísnou
   kontrolu  rozmnožování  škodlivého  organismu, např. v takovém životním
   režimu, při němž nedojde k diapause,

   9)   udržování  karanténního  materiálu  způsobem  zabraňujícím  šíření
   rozmnožovacích částic (např. spor vzdušným prouděním),

   10)  postupy k ověřování čistoty kultur a chovů škodlivých organismů, k
   zajištění, aby byly prosté parazitů anebo jiných škodlivých organismů,

   11) vhodný ochranný systém vylučující možné přenašeče,

   12)  při činnostech s materiálem in vitro udržování tohoto materiálu ve
   sterilních  podmínkách;  vybavení  laboratoří pro provádění aseptických
   postupů,

   13)  udržování  škodlivých  organismů  šířících  se  pomocí přenašečů v
   podmínkách  zabraňujících  tomuto  šíření, např. v ochranných sítích, v
   oddělených nádobách se zeminou apod.,

   14)  sezónní  izolace zajišťující provádění činností v období sníženého
   rizika přenosu a šíření škodlivých organismů.

   Příloha 6

   Formulář  oprávnění  k  dovozu  ze  třetích  zemí  anebo k přemístění z
   členských   států   Evropské   unie   škodlivých   organismů,  rostlin,
   rostlinných  produktů a jiných předmětů, určených pro pokusné a vědecké
   účely nebo pro práci ve šlechtění odrůd














   Příloha 7

   Postupy  k  vyloučení  skrytého  napadení určitých rostlin, rostlinných
   produktů  a  jiných předmětů, určených pro pokusné a vědecké účely nebo
   pro  práci  ve  šlechtění odrůd, škodlivými organismy, za účelem jejich
   uvolnění z karanténního režimu

   ČÁST A

   Pro  některé  rostliny,  rostlinné  produkty  a jiné předměty uvedené v
   příloze č. 3

   Oddíl I

   Rostliny   Citrus  L.,  Fortunella  Swingle,  Poncirus  Raf.  a  jejich
   kříženců, jiné než plody a osivo

   1. Rostliny nebo jejich části (dále jen „rostlinný materiál“), je-li to
   vhodné,  jsou  podrobeny příslušným terapeutickým postupům stanoveným v
   technické směrnici FAO/IPGRI.

   2.  Po uplatnění terapeutických postupů uvedených v bodu 1., je veškerý
   rostlinný  materiál  podroben  testování.  Všechen  rostlinný materiál,
   včetně  rostlin  použitých  k  indexování,  je uchováván ve schválených
   zařízeních,  za  podmínek bezpečné manipulace s karanténním materiálem,
   stanovených  v  příloze  č.  5.  Rostlinný  materiál  určený k úřednímu
   uvolnění  ze  stanoveného karanténního režimu se uchovává v podmínkách,
   které  umožňují  jeho  normální  vývoj,  a  je  po dodání a následně ve
   vhodných  intervalech v průběhu testování podroben vizuální kontrole ke
   zjištění   příznaků   napadení   škodlivými   organismy,  včetně  všech
   škodlivých  organismů,  uvedených v přílohách č. 1 a 2, které se na něm
   mohou vyskytnout.

   3.  Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění
   a určení škodlivých organismů v souladu s následujícími postupy:

   3.1.  Testování  se provádí vhodnými laboratorními metodami a v případě
   potřeby  pomocí  indikátorových  rostlin,  včetně  Citrus sinensis (L.)
   Osbeck, Citrus aurantifolia (Christm.) Swing., Citrus medica L., Citrus
   reticulata  Blanco  a Sesamum L., ke zjištění alespoň těchto škodlivých
   organismů:

   a) Citrus greening bacterium

   b) Citrus variegated chlorosis /syn. = Xylella fastidiosa Wells et al.)

   c) Citrus mosaic virus /badnavirus/

   d) Citrus tristeza virus /closterovirus/ (všechny izoláty)

   e) Citrus vein enation woody gall /syn. = Citrus vein enation ‘virus’/

   f) Leprosis /syn. = Citrus leprosis rhabdovirus/

   g) Naturally spreading psorosis /syn. = Citrus ringspot virus/

   h)   Phoma  tracheiphila  (Petri)  Kanchaveli  et  Gikashvili  /syn.  =
   Deuterophoma tracheiphila Petri/

   i) Satsuma dwarf virus /nepovirus/

   j) Spiroplasma citri Saglio et al.

   k) Tatter leaf virus /syn. = Citrus tatter leaf capillovirus/

   l) Witches' broom (MLO) /syn. = Lime witches' broom phytoplasma/

   m)  Xanthomonas  campestris  /syn.  = Xanthomonas axonopodis pv. citri/
   (všechny kmeny patogenní pro Citrus).

   3.2.  Pro  škodlivé organismy, jako je Blight and Blight - like /syn. =
   Citrus   blight  disease/,  pro  něž  neexistují  krátkodobé  testovací
   postupy, musí být rostlinný materiál naroubován na semenáč, vypěstovaný
   ve sterilní kultuře, jak je stanoveno v technické směrnici FAO/IPGRI, a
   výsledné rostliny musí být podrobeny terapeutickým postupům v souladu s
   ustanoveními bodu 1.

   4. Rostlinný materiál, podrobený vizuální prohlídce, uvedené v bodu 2.,
   na  němž  byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí
   být   podroben   vyšetření,   včetně   potřebného   testování,   k   co
   nejpřesnějšímu   určení   škodlivých   organismů,   způsobujících  tyto
   příznaky.

   Oddíl II

   Rostliny  Pyrus  L.,  Malus  Mill.,  Cydonia  Mill., Prunus L. a jejich
   kříženců a Fragaria L., určené k pěstování, jiné než osivo

   1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1. a 2. oddílu I.

   3.  Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění
   a určení škodlivých organismů v souladu s následujícími postupy:

   3.1.  U  rostlin  Fragaria  L.  bez  ohledu  na zemi původu rostlinného
   materiálu  se  provede testování příslušnými laboratorními metodami a v
   případě  potřeby  pomocí  indikátorových rostlin, včetně Fragaria vesca
   L.,  Fragaria  virginiana  Mill.  a Chenopodium L., ke zjištění alespoň
   těchto škodlivých organismů:

   a) Arabis mosaic virus /nepovirus/

   b) Raspberry ringspot virus /nepovirus/

   c) Strawberry crinkle virus /cytorhabdovirus/

   d) Strawberry latent ‘C‘ virus /rhabdovirus/

   e) Strawberry latent ringspot virus /nepovirus/

   f) Strawberry mild yellow edge virus

   g) Strawberry vein banding virus /caulimovirus/

   h) Strawberry witches' broom mycoplasm /phytoplasma/

   i) Tomato black ring virus /nepovirus/

   j) Tomato ringspot virus /nepovirus/

   k) Colletotrichum acutatum Simmonds

   l) Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan

   m) Xanthomonas fragariae Kennedy et King.

   3.2.   U   rostlin   Malus   Mill.  se  provede  testování  příslušnými
   laboratorními  metodami  a  v  případě  potřeby  pomocí  indikátorových
   rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:

   3.2.1

   a) Apple proliferation mycoplasm /phytoplasma/; nebo

   b)  Cherry  rasp leaf virus /nepovirus/ (americký) pochází-li rostlinný
   materiál  ze  země,  která  není  známa  jako  prostá těchto škodlivých
   organismů;

   a

   3.2.2. a)Tobacco ringspot virus /nepovirus/

   b) Tomato ringspot virus /nepovirus/

   c) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.,

   bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.

   3.3.U  rostlin  Prunus  L.,  s ohledem na vhodnost pro jednotlivé druhy
   tohoto  rodu, se provede testování příslušnými laboratorními metodami a
   v  případě  potřeby  pomocí  indikátorových rostlin ke zjištění alespoň
   těchto škodlivých organismů:

   3.3.1

   a)  Apricot  chlorotic  leafroll  mycoplasm /syn. = European stonefruit
   yellows phytoplasma/;

   b) Cherry rasp leaf virus/nepovirus/ (americký); nebo

   c) Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.,

   pochází-li  rostlinný  materiál  ze  země, která není známa jako prostá
   těchto škodlivých organismů;

   a

   3.3.2  a)Little  cherry  pathogen  /syn.  = Cherry little cherry virus/
   (neevropské izoláty)

   b)  Peach  mosaic  virus  /syn.  =  Peach  latent  mosaic pelamoviroid/
   (americký)

   c) Peach phony rickettsia /syn. = Xylella fastidiosa Wells et al./

   d) Peach rosette mosaic virus /nepovirus/

   e) Peach rosette mycoplasm /phytoplasma/

   f) Peach X-disease mycoplasm /phytoplasma/

   g) Peach yellows mycoplasm /phytoplasma/

   h) Plum line pattern virus /ilarvirus/ (americký)

   i) Plum pox virus /potyvirus/

   j) Tomato ringspot virus /nepovirus/

   k)  Xanthomonas  campestris  pv. pruni (Smith) Dye. /syn. = Xanthomonas
   arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al./,

   bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.

   3.4.  U  rostlin  Cydonia  Mill.  a Pyrus L., bez ohledu na zemi původu
   rostlinného  materiálu,  se provede testování příslušnými laboratorními
   metodami  a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění
   alespoň těchto škodlivých organismů:

   a) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

   b) Pear decline mycoplasm /phytoplasma/.

   4.  Rostlinný  materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2.,
   na  němž  byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí
   být   podroben   vyšetření,   včetně   potřebného   testování,   k   co
   nejpřesnějšímu   určení   škodlivých   organismů,   způsobujících  tyto
   příznaky.

   Oddíl III

   Rostliny Vitis L., jiné než plody

   1.  a  2.  Postup  stejný  jako  v  bodech  1.  a 2. oddílu I. Vizuální
   kontrolou podle bodu 2 se zjišťují též příznaky napadení Daktulosphaira
   vitifoliae  (Fitch)  /syn.  =  Viteus  vitifoliae (Fitch)/ a škodlivých
   organismů uvedených dále v bodu 3.

   3.  Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění
   a  určení  následujících  škodlivých  organismů,  pochází- li rostlinný
   materiál  ze  země,  která  není  známa  jako  prostá těchto škodlivých
   organismů:

   3.1. Ajinashika disease

   Testování   se  provede  vhodnými  laboratorními  metodami.  V  případě
   negativního  výsledku  je  rostlinný  materiál indexován na odrůdě révy
   vinné  Koshu  a zůstává v pozorování po dobu minimálně dvou vegetačních
   období.

   3.2. Grapevine stunt virus

   Testování  se  provede  pomocí vhodných indikátorových rostlin, jako je
   odrůda  révy  vinné  Campbell  Early,  pozorování  se provádí v průběhu
   jednoho roku.

   3.3. Summer mottle

   Testování  se provede pomocí vhodných indikátorových rostlin, jako jsou
   odrůdy révy vinné Sideritis, Cabernet-Franc a Mission.

   4. Bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu se provede testování
   vhodnými   laboratorními   metodami   a   v   případě   potřeby  pomocí
   indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:

   a) Blueberry leaf mottle virus /nepovirus/

   b)  Grapevine  flavescence  dorée MLO /phytoplasma/ a ostatní žloutenky
   révy

   c) Peach rosette mosaic virus /nepovirus/

   d) Tobacco ringspot virus /nepovirus/

   e)  Tomato  ringspot  virus  /nepovirus/  (kmen „yellow vein“ a ostatní
   kmeny)

   f) Xylella fastidiosa (Well et Raju)

   g) Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.

   5.  Rostlinný  materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2.,
   na  němž  byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí
   být   podroben   vyšetření,   včetně   potřebného   testování,   k   co
   nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů způsobujících tyto příznaky.

   Oddíl IV

   Rostliny  stolonotvorných  nebo  hlízotvorných  druhů  Solanum L., nebo
   jejich kříženců, určené k pěstování

   1.  a  2. Postup stejný jako v bodech 1. a 2. oddílu I. Testování podle
   bodu  2.  se  podrobí  každá  jednotka  (hlíza,  tkáňová kultura apod.)
   rostlinného  materiálu.  Vizuálními  kontrolami  podle bodu 2, které se
   provádějí  po  dodání  a  následně  v  celém  období trvání indexačních
   postupů, a to v pravidelných intervalech až do ukončení vývoje rostlin,
   se zjišťují též příznaky Potato yellow vein disease.

   3. Testování uvedené v bodu 2. se provádí odbornými postupy uvedenými v
   bodu 5. ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:

   Bakterie:

   a)   Clavibacter   michiganensis   ssp.  sepedonicus  (Spieckermann  et
   Kotthoff) Davis et al.

   b)   Pseudomonas   solanacearum   (Smith)   Smith   /syn.  =  Ralstonia
   solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./

   Viry a virům podobné organismy:

   a) Andean potato latent virus /Potato Andean latent tymovirus/

   b) Potato black ringspot virus /nepovirus/

   c) Potato spindle tuber viroid

   d) Potato yellowing alfamovirus

   e) Potato virus T /syn. = Potato T trichovirus/

   f) Andean potato mottle virus /Potato Andean mottle comovirus/

   g) obecné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Yo, Yn a Yc) a Potato
   leafroll virus /luteovirus/.

   U  osiva bramboru se testování provádí ke zjištění alespoň virů a virům
   podobných organismů uvedených výše v bodech a) až e).

   4.  Rostlinný  materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2.,
   na  němž  byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí
   být   podroben   vyšetření,   včetně   potřebného   testování,   k   co
   nejpřesnějšímu   určení   škodlivých   organismů,   způsobujících  tyto
   příznaky.

   5. Odborné postupy podle bodu 3. jsou následující:

   Pro bakterie:

   1.  U  hlíz  se  testuje  pupková část každé hlízy. Standardní velikost
   vzorku je 200 hlíz. Postup může být však použit i pro vzorky s méně než
   200 hlízami.

   2.  U  mladých rostlin a řízků, včetně mikro-rostlin, se testují spodní
   části  stonku  a  v  případě  potřeby kořeny každé jednotky rostlinného
   materiálu.

   3.  Po  testování  podle  bodů  1. a 2. se doporučuje provést v průběhu
   jednoho  běžného  vegetačního období testování dceřiných hlíz nebo bází
   stonků u druhů nevytvářejících hlízy.

   4.  Materiál  uvedený  v  bodu  1.  musí být testován úředně stanovenou
   metodou  Evropské  unie  pro  testování  Clavibacter michiganensis ssp.
   sepedonicus  (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. Materiál uvedený v
   bodu 2. je možné testovat touto metodou.

   5.  Materiál  uvedený  v  bodu  1.  musí být testován úředně stanovenou
   metodou  Evropské unie pro Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn.
   =  Ralstonia  solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./. Materiál uvedený v
   bodu 2. je možné testovat touto metodou.

   Pro  viry  a  virům  podobné  organismy  jiné  než Potato spindle tuber
   viroid:

   1.  Minimální  testování vegetativního materiálu (hlízy, mladé rostliny
   nebo  řízky  včetně  mikro-rostlin)  musí  zahrnovat  sérologický  test
   provedený  v době kvetení nebo v její těsné blízkosti pro každý uvedený
   škodlivý organismus kromě Potato spindle tuber viroid, po kterém musí u
   materiálu   s   negativním  výsledkem  sérologického  testu  následovat
   biologický  test.  Pro  Potato  leafroll  virus  /luteovirus/  musí být
   provedeny dva sérologické testy.

   2.  Minimální  testování  u  osiva musí zahrnovat sérologický test nebo
   biologický   test,   jestliže  není  možné  provést  test  sérologický.
   Doporučuje  se  provádět  opakované  testování určité části negativních
   vzorků a v případě nejasných výsledků provést testování jinou metodou.

   3.  Sérologické  a  biologické  testy uvedené v bodech 1. a 2. musí být
   provedené   na   rostlinách  pěstovaných  ve  sklenících,  na  vzorcích
   odebraných nejméně na dvou místech z každého stonku, zahrnujících mladý
   zcela vyvinutý list z vrcholu každého stonku a starší lístek ze střední
   části   stonku;  vzhledem  k  možnosti  nesystémové  infekce  musí  být
   otestován každý stonek. Při sérologickém testování se nesmí spojovat do
   jednoho vzorku lístky odebrané z různých rostlin, vyjma případů, kdy je
   určitý  směsný  poměr použitou metodou přímo stanoven. Listy odebrané z
   jednotlivých  stonků  téže  rostliny však mohou být spojeny k vytvoření
   vzorku  z této rostliny. U biologických testů je možné spojit maximálně
   pět rostlin k inokulaci minimálně dvou stejných indikátorových rostlin.

   4.  Vhodné  indikátorové  rostliny  pro biologické testování, uvedené v
   bodech  1.  a  2.,  jsou  ty,  které jsou uvedeny na příslušném seznamu
   publikovaném  EPPO,  anebo jiné úředně schválené indikátorové rostliny,
   které vykazují schopnost detekovat viry.

   5.  Úředně  propuštěn  ze  stanoveného  režimu  může  být  pouze  přímo
   otestovaný  materiál.  V  případě indexace oček může být uvolněno pouze
   potomstvo  testovaných  oček.  Hlíza  nesmí  být  uvolněna  vzhledem  k
   možnosti nesystémové infekce.

   Pro Potato spindle tuber viroid:

   1.  U  veškerého rostlinného materiálu se testy provádějí na rostlinách
   vypěstovaných  ve  skleníku,  jakmile  jsou  dobře  vyvinuty,  ale před
   rozkvětem  a  vytvořením  pylu.  Testy  prováděné  na klíčcích hlíz, na
   rostlinách  pěstovaných  in vitro nebo na malých sazenicích se považují
   za pouze předběžné.

   2.  Vzorky musí být odebrané z plně vyvinutého lístku z vrcholu každého
   stonku rostliny.

   3.  Veškerý  materiál  určený  k testování se pěstuje za teploty, která
   nesmí  být  nižší než l8 °C (přednostně za teplot vyšších než 20 °C), a
   při fotoperiodě nejméně šestnácti hodin denně.

   4. Testy se provádějí pomocí radioaktivně nebo neradioaktivně značených
   sond cDNA nebo RNA, postupem R-PAGE (s barvením stříbrem) nebo RT-PCR.

   5.  Směsný vzorek při testování pomocí sond a metody R-PAGE může tvořit
   maximálně pět jedinců. Používání tohoto poměru nebo poměrů vyšších musí
   být metodicky stanoveno.

   ČÁST B

   Pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v přílohách č.
   2 a 4

   1.  Úřední  postupy  zahrnují vhodné prohlídky anebo testy na příslušné
   škodlivé  organismy  uvedené  v  přílohách  č.  1  a 2 a provádějí se v
   případě  potřeby v souladu se zvláštními požadavky stanovenými pro tyto
   škodlivé  organismy  v  příloze  č.  4. K zabezpečení těchto zvláštních
   požadavků  se používají v úředních postupech metody stanovené v příloze
   č. 4 nebo jiné obdobné úředně schválené postupy.

   2.  Rostliny,  rostlinné produkty a jiné předměty musí být při úředních
   postupech  uvedených v bodu 1. shledány prostými příslušných škodlivých
   organismů, uvedených v přílohách č. 1, 2 a 4.

   Příloha 8

   Invazní  škodlivé  organismy podléhající monitoringu a průzkumu podle §
   10 odst. 1 zákona

   Rostliny:

   1. Cabomba caroliniana Gray

   2. Crassula helmsii (Kirk) Cockayne

   3. Eichhornia crassipes (Mart.) Solms

   4. Heracleum mantegazzianum Sommier et Levier

   5. Heracleum persicum Desf. ex Fisch.

   6. Heracleum sosnowskyi Mandenova

   7. Hydrocotyle ranunculoides L.

   8. Lysichiton americanus Hultén et H. St. John.

   9. polygonum perfoliatum L.

   10. Pueraria lobata (Willd.) Ohwi

   11. Senecio inaequidens DC.

   12. Sicyos angulatus L.

   13. Solanum elaegnifolium Cav.

   Příloha 9

   Rostliny,  rostlinné  produkty  a  jiné předměty, které musejí být před
   uvedením   na   trh   podrobeny   soustavné  rostlinolékařské  kontrole
   přednostně  v  místech  jejich  produkce, pocházejí-li z Evropské unie,
   nebo  musejí být před povolením vstupu na území Evropské unie podrobeny
   rostlinolékařské  kontrole  v  zemi  původu  nebo  v  odesílající zemi,
   pocházejí-li z území mimo Evropskou unii, a jejichž dovozci, pěstitelé,
   výrobci  a obchodníci s nimi musejí být registrováni podle § 12 odst. 1
   písm. a), b), popřípadě d) zákona

   ČÁST A

   Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z Evropské unie

   I.  Rostliny,  rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet
   škodlivé  organismy  závažné  pro celou Evropskou unii a které musí být
   opatřeny rostlinolékařským pasem

   1. Rostliny a rostlinné produkty

   1.1.  Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh.,
   Crataegus  L.,  Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus
   L.,   Photinia   davidiana  (Dcne.)  Cardot,  Prunus  L.  kromě  Prunus
   laurocerasus  L.  a  Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. a
   Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva.

   1.2.  Rostliny  Beta  vulgaris  L.  a  Humulus  lupulus  L.,  určené  k
   pěstování, kromě osiva.

   1.3.  Rostliny  stolonotvorných  nebo  hlízotvorných druhů Solanum L. a
   jejich kříženců, určené k pěstování.

   1.4.  Rostliny Choisya Kunt, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich
   kříženci,  Casimiroa  La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex
   L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. a Vitis L., kromě plodů a osiva.

   1.5. Rostliny Citrus L. a jeho kříženců, kromě plodů a osiva.

   1.6.  Plody  Citrus  L.,  Fortunella  Swingle,  Poncirus  Raf. a jejich
   kříženců, s listy a stopkami.

   1.7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které

   a)  bylo  získáno  zcela  nebo  zčásti  z  Juglans  L.,  Platanus  L. a
   Pterocarya  L.,  včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý
   povrch,

   a

   b)  je  zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části
   druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a
   statistické  nomenklatuře  a  o  společném  celním sazebníku, v platném
   znění.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN          Popis zboží
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 12 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 90       Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (kromě pilin), neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 12 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99 00    Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), březového
                 (Betula L.), topolového (Populus spp.) nebo eukalyptového (Eucalyptus spp.)), surové, též odkorněné, zbavené
                 dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními
                 prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404         20 00    Štípané tyče z jiného než jehličnatého dřeva; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky z jiného než jehličnatého dřeva,
                 zašpičatělé, ale podélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), javorového
                 (Acer spp.), třešňového (Prunus spp.), jasanového (Fraxinus spp.), březového (Betula L.) nebo topolového (Populus
                 spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené nebo na koncích spojované,
                 o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

   2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty produkované právnickými
   a  fyzickými  osobami,  které  se  při  podnikatelské činnosti zabývají
   pěstováním  těchto  rostlin,  a  určené  k prodeji osobám, které se při
   podnikatelské   činnosti  zabývají  pěstováním  rostlin,  jiné  než  ty
   rostliny,  rostlinné  produkty a jiné předměty, které jsou připravené k
   prodeji  pouze  konečnému  spotřebiteli  pro  užití  k  nevýrobním  a k
   neobchodním  účelům  a  které  jsou  pěstovány  nebo nabízeny k prodeji
   odděleně  od  ostatních  rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě
   (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny
   pouze  konečnému  spotřebiteli  pro  užití k nevýrobním a k neobchodním
   účelům.

   2.1.  Rostliny  rodů  Abies  Mill.,  Apium graveolens L., Argyranthemum
   spp.,  Asparagus  officinalis  L.,  Aster spp., Brassica spp., Castanea
   Mill.,  Cucumis  spp.,  Dendranthema  (DC.)  Des  Moul.,  Dianthus L. a
   kříženci,  Exacum  spp.,  Fragaria  L.,  Gerbera  Cass., Gypsophila L.,
   všechny  odrůdy  novoguinejských  kříženců  Impatiens  L.,  Juglans L.,
   Lactuca  spp.,  Larix  Mill.,  Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium
   l'Hérit.  ex  Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L.,
   Prunus  laurocerasus  L.,  Prunus  lusitanica  L.,  Pseudotsuga  Carr.,
   Pterocarya  L.,  Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga
   Carr.,  Ulmus  L.,  Verbena  L.  a jiné rostliny bylinných druhů, kromě
   rostlin   čeledi   Gramineae,  určené  k  pěstování,  a  kromě  cibulí,
   oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz.

   2.2.  Rostliny  Solanaceae  kromě  těch, které jsou uvedeny v bodu 1.3,
   určené k pěstování, kromě osiva.

   2.3.   Rostliny   Araceae,  Marantaceae,  Musaceae,  Persea  Gaertn.  a
   Strelitziaceae,  zakořeněné  nebo  s  ulpělým nebo připojeným pěstebním
   substrátem.

   2.3.1.  Rostliny  Palmae  určené k pěstování, které mají průměr kmene u
   paty  větší  než  5  cm  a  patří  do  rodů  Brahea Mart., Butia Becc.,
   Chamaerops  L.,  Jubaea  Kunth,  Livistona  R.  Br.,  Phoenix L., Sabal
   Adans.,  Syagrus  Mart.,  Trachycarpus  H.  Wendl.,  Trithrinax  Mart.,
   Washingtonia Raf.

   2.4.

   -  Osivo  a  cibule  Allium  ascalonicum  L.,  Allium  cepa L. a Allium
   schoenoprasum L., určené k pěstování a rostliny Allium porrum L. určené
   k pěstování,

   - osivo Medicago sativa L.,

   - osivo Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. a Phaseolus L.

   3. Cibule, oddenkové hlízy, hlízy a oddenky Camassia Lindl., Chionodoxa
   Boiss.,  Crocus  flavus  Weston "Golden Yellow", Dahlia spp., Galanthus
   L.,  Galtonia  candicans  (Baker)  Decne., zakrslých kultivarů a jejich
   kříženců  rodu  Gladiolus Tourn. ex L., například Gladiolus callianthus
   Marais,  Gladiolus  colvillei  Sweet,  Gladiolus nanus hort., Gladiolus
   ramosus  hort.  a  Gladiolus  tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L.,
   Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum
   L.,  Puschkinia  Adams, Scilla L., Tigridia Juss. a Tulipa L., určené k
   pěstování,  produkované  právnickými  a fyzickými osobami, které se při
   podnikatelské  činnosti  zabývají pěstováním těchto rostlin, a určené k
   prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním
   rostlin,  jiné  než  ty cibule, oddenkové hlízy, hlízy a oddenky, které
   jsou  připravené  k  prodeji  pouze  konečnému spotřebiteli pro užití k
   nevýrobním  a k neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny
   k  prodeji  odděleně  od  ostatních  rostlin  a jsou uváděny do oběhu v
   takové  formě  (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné,
   že  jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k
   neobchodním účelům.

   II.  Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet
   škodlivé  organismy  závažné  pro určité chráněné zóny a které musí být
   opatřeny  rostlinolékařským  pasem  platným  pro  danou  zónu v případě
   dovozu  nebo  přemísťování  do této zóny a při přemísťování uvnitř dané
   zóny

   Kromě  požadavků  platných  pro  rostliny,  rostlinné  produkty  a jiné
   předměty podle oddílu I

   1. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty

   1.1.  Rostliny  Abies  Mill.,  Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. a
   Pseudotsuga Carr.

   1.2.  Rostliny  Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Platanus L., Populus L.,
   Prunus  L. a Quercus spp., kromě Quercus suber L., a Ulmus L., určené k
   pěstování, kromě osiva.

   1.3.  Rostliny  Amelanchier  Med.,  Castanea Mill., Chaenomeles Lindl.,
   Cotoneaster  Ehrh.,  Crataegus  L.,  Cydonia  Mill., Eriobotrya Lindl.,
   Eucalyptus  L'Hérit.,  Malus  Mill.,  Mespilus  L.,  Photinia davidiana
   (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Vitis L., kromě
   plodů a osiva.

   1.3.1.  Rostliny  Palmae, určené k pěstování, které mají průměr kmene u
   paty  větší než 5 cm a patří do následujících taxonů: Areca catechu L.,
   Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus
   flabellifer  L.,  Brahea  Mart.,  Butia Becc., Calamus merrillii Becc.,
   Caryota  maxima  Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops L.,
   Cocos   nucifera  L.,  Copernicia  Mart.,  Corypha  utan  Lam.,  Elaeis
   guineensis  Jacq.,  Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R.
   Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl.,
   Ravenea  rivularis  Jum.  &  H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F.C
   ook,  Sabal  Adans.,  Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
   Mart., Washingtonia Raf.

   1.4.  Živý  pyl  určený  k  opylování  z  Amelanchier Med., Chaenomeles
   Lindl.,  Cotoneaster  Ehrh.,  Crataegus  L.,  Cydonia Mill., Eriobotrya
   Lindl.,  Malus  Mill.,  Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
   Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L.

   1.5. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování.

   1.6. Rostliny Beta vulgaris L. určené k průmyslovému zpracování.

   1.7. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy (Beta vulgaris L.).

   1.8.  Osivo Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Gossypium
   L. a Phaseolus vulgaris L.

   1.9. Plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody Vitis L.

   1.10. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které

   a) pochází zcela nebo částečně z

   - jehličnanů (Coniferales), kromě dřeva prostého kůry,

   - Castanea Mill., kromě dřeva prostého kůry,

   - Platanus L., včetně dřeva hraněného

   a

   b)  je  zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části
   druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a
   statistické  nomenklatuře  a  o  společném  celním sazebníku, v platném
   znění.


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis zboží
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 11 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 12 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 90       Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (kromě pilin), neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 11 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 12 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 21       Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného
                 průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 22 00    Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný
                 rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 23       Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož
                 libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 24 00    Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než
                 dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 25       Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové(Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 26 00    Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové(Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99 00    Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), březového
                 (Betula L.), topolového (Populus spp.) nebo eukalyptového (Eucalyptus spp.)), surové,         též odkorněné, zbavené
                 dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními
                 prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, alepodélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na
                 koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), javorového                 (Acer spp.), třešňového (Prunus spp.), jasanového (Fraxinus spp.), březového (Betula L.) nebo topolového (Populus
                 spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích
                 spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

   1.11. Samostatná kůra Castanea Mill. a jehličnanů (Coniferales).

   2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty produkované právnickými
   a  fyzickými  osobami,  které  se  při  podnikatelské činnosti zabývají
   pěstováním  těchto  rostlin,  a  určené  k prodeji osobám, které se při
   podnikatelské   činnosti  zabývají  pěstováním  rostlin,  jiné  než  ty
   rostliny,  rostlinné  produkty a jiné předměty, které jsou připravené k
   prodeji  pouze  konečnému  spotřebiteli  pro  užití  k  nevýrobním  a k
   neobchodním  účelům  a  které  jsou  pěstovány  nebo nabízeny k prodeji
   odděleně  od  ostatních  rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě
   (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny
   pouze  konečnému  spotřebiteli  pro  užití k nevýrobním a k neobchodním
   účelům.

   2.1.  Rostliny  Begonia  L.,  určené  k  pěstování, kromě osiva, hlíz a
   oddenkových  hlíz,  a  rostliny Dipladenia A.DC., Euphorbia pulcherrima
   Willd.,  Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. a Nerium oleander L.,
   určené k pěstování, kromě osiva.

   III.  Rostliny  původem  ze  třetích  zemí, jejichž odběratele oznamuje
   dovozce  Ústavu po prodeji nebo jiném způsobu převodu těchto rostlin na
   jinou  osobu podle § 24 odst. 1 zákona a jejichž nákup nebo jiné nabytí
   ohlašuje  osoba stanovená v § 20 odst. 2 zákona Ústavu podle § 20 odst.
   2 zákona

   1.  Rostliny  Amelanchier  Med.,  Chaenomeles Lindl, Cotoneaster Ehrh.,
   Crataegus  L.,  Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus
   L.,  Photinia  davidiana  (Dcne.)  Cardot, Prunus L., Pyracantha Roem.,
   Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva.

   2.  Rostliny Beta vulgaris L. a Humulus lupulus L., určené k pěstování,
   kromě osiva.

   3.  Rostliny  Solanaceae  určené  k  pěstování, kromě osiva, ale včetně
   osiva  stolonotvorných  a  hlízotvorných  druhů  Solanum  L.  a  jejich
   kříženců.

   4. Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců a Vitis
   L., kromě plodů a osiva.

   5. Rostliny Citrus L. a jeho kříženců, kromě plodů a osiva.

   6. Rostliny Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster
   L.,  Brassica  L.,  Castanea  Mill.,  Cucumis L., Dendranthema (DC) Des
   Moul.,  Dianthus  L. a kříženci, Exacum L., Fragaria L., Gerbera Cass.,
   Gypsophila L., všechny kultivary kříženců New Guinea rodu Impatiens L.,
   Lactuca  L.,  Larix  Mill.,  Leucanthemum  L.,  Lupinus L., Pelargonium
   L'Hérit  ex  Ait,  Picea  A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L.,
   Pseudotsuga  Carr.,  Quercus  L.,  Rubus  L., Spinacia L., Tanacetum L.
   Tsuga Carr. a Verbena L., určené k pěstování, kromě osiva.

   7.   Rostliny   Araceae,   Marantaceae,   Musaceae,   Persea   spp.   a
   Strelitziaceae,  zakořeněné  nebo  s  ulpělým nebo připojeným pěstebním
   substrátem.

   8.  Osivo  a  cibule  Allium  ascalonicum  L.,  Allium cepa L. a Allium
   schoenoprasum L., určené k pěstování, a rostliny Allium porum L. určené
   k pěstování.

   9.  Cibule  a  hlízy rostlin Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus
   flavus  Weston 'Golden Yellow', Galanthus L; Galtonia candicans (Baker)
   Decne,  zakrslých  kultivarů a jejich kříženců rodu Gladiolus Tourn. ex
   L.,  jako jsou Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet,
   Gladiolus  nanus  hort.,  Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii
   hort.,   Hyacinthus  L.,  Iris  L.,  Ismene  Herbert,  Muscari  Miller,
   Narcissus  L.,  Ornithogalum  L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia
   Juss. a Tulipa L., určené k pěstování.

   ČÁST B

   Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem ze třetích zemí

   I.  Rostliny,  rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet
   škodlivé  organismy  závažné  pro celou Evropskou unii a které musí být
   opatřeny rostlinolékařským osvědčením

   1. Rostliny určené k pěstování kromě osiva,

   ale včetně

   -  osiva  Cruciferae,  Gramineae  a  Trifolium L., původem z Argentiny,
   Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye,

   - osiva rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Wittmack, původem
   z  Afghánistánu,  Indie,  Íránu,  Iráku, Jihoafrické republiky, Mexika,
   Nepálu, Pákistánu a USA,

   -  osiva  Citrus  L.,  Fortunella  Swingle  a  Poncirus  Raf.  a jejich
   kříženců,

   - osiva Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium
   schoenoprasum  L., Capsicum spp., Helianthus annuus L., Medicago sativa
   L., Oryza spp., Phaseolus L., Prunus L., Rubus L., Solanum lycopersicum
   L. a Zea mays L.

   2. Části rostlin kromě plodů a osiva

   -  Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila
   L.,  Pelargonium  L'Hérit  ex Ait, Phoenix L., Populus L., Quercus L. a
   Solidago L. a řezané květiny Orchidaceae,

   - jehličnanů (Coniferales),

   - Acer saccharum Marsh. původem z Kanady a USA,

   - Prunus L. původem z neevropských zemí,

   -  řezané květiny Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L.,
   Rosa L. a Trachelium L., původem z neevropských zemí,

   -  listová  zelenina  Apium  graveolens  L., Ocimum L., Limnophila L. a
   Eryngium L.,

   - listy Manihot esculenta Crantz,

   - řezané větve Betula L. s listy nebo bez listů,

   -  řezaných  větví  Fraxinus  L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. a
   Pterocarya  L.,  s  listy  nebo  bez  listů,  původem z Číny, Japonska,
   Kanady,  Korejské  lidově  demokratické  republiky, Korejské republiky,
   Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,

   -  Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman,
   Eremocitrus  Swingle,  Esenbeckia  Kunth.,  Glycosmis Correa, Merrillia
   Swingle,  Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. a Zanthoxylum
   L.

   -   Convolvulus  L.,  Ipomoea  L.  (kromě  hlíz),  Micromeria  Benth  a
   Solanaceae, původem z Austrálie, Ameriky a Nového Zélandu.

   2.1  Části  rostlin  Aegle  Corr?a,  Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl.,
   Atalantia   Correa,   Balsamocitrus   Stapf,   Burkillanthus   Swingle,
   Calodendrum  Thunb.,  Choisya  Kunth,  Clausena  Burm.  f., Limonia L.,
   Microcitrus  Swingle,  Murraya  J.  Koenig  ex  L.,  Pamburus  Swingle,
   Severinia  Ten.,  Swinglea  Merr., Triphasia Lour a Vepris Comm., kromě
   plodů, ale včetně osiva.

   3. Plody

   -  Citrus  L.,  Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle,
   Naringi  Adans.,  Swinglea  Merr.  a  jejich  kříženců,  Momordica L. a
   Solanaceae,

   -  Actinidia  Lindl.,  Annona  L.,  Carica  papaya  L.,  Cydonia Mill.,
   Diospyros  L.,  Fragaria  L.,  Malus  L.,  Mangifera L., Passiflora L.,
   Persea  americana  Mill.,  Prunus  L.,  Psidium L., Pyrus L., Ribes L.,
   Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. a Vitis L.,

   -  Punica  granatum  L., původem ze zemí afrického kontinentu, Kapverd,
   Svaté Heleny, Madagaskaru, Réunionu, Mauricia a Izraele.

   4. Hlízy Solanum tuberosum L.

   5. Samostatná kůra

   - jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských zemí,

   -  Acer  saccharum  Marsh., Populus L. a Quercus L. kromě Quercus suber
   L.,

   -  Fraxinus  L.,  Juglans  L., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya L.,
   původem   z   Číny,  Japonska,  Kanady,  Korejské  lidově  demokratické
   republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,

   - Betula L. původem z Kanady a USA.

   6. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které

   a)  pochází zcela nebo částečně z některého z níže uvedených řádů, rodů
   nebo   druhů   rostlin,   s   výjimkou  dřevěného  obalového  materiálu
   definovaného v bodu 2. přílohy č. 4 části A oddílu I:

   - Quercus L., včetně dřeva hraněného, původem z USA, kromě dřeva, které
   je  zařazeno  v  odstavci  b)  pod  kódem  KN 4416 00 00 a u kterého je
   doloženo,  že  bylo  zpracováno  pomocí tepelného ošetření tak, že bylo
   dosaženo teploty nejméně 176 °C po dobu 20 minut,

   -  Platanus  L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý
   povrch, původem z Albánie, Arménie, Švýcarska, Turecka nebo USA,

   -  Populus  L.,  včetně  dřeva  hraněného,  původem  z  kontinentálních
   amerických zemí,

   -  Acer  saccharum  Marsh.,  včetně dřeva hraněného, původem z Kanady a
   USA,  jehličnany  (Coniferales),  včetně  dřeva  hraněného,  původem  z
   neevropských zemí, Kazachstánu, Ruska a Turecka,

   -  Fraxinus  L.,  Juglans  L., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya L.,
   včetně  dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem
   z  Číny,  Japonska,  Kanady,  Korejské  lidově  demokratické republiky,
   Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,

   - Betula L., včetně dřeva hraněného, původem z Kanady a USA,

   -  Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L.,
   Cydonia  Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. a Sorbus L.,
   včetně  dřeva,  které  si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, kromě
   pilin nebo hoblin, původem z Kanady nebo USA,

   -  Prunus  L.,  včetně  dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý
   povrch,  původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické
   republiky, Korejské republiky, Mongolska, USA a Vietnamu.

   a

   b)  je  zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části
   druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a
   statistické  nomenklatuře  a  o  společném  celním sazebníku, v platném
   znění.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis zboží
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 11 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 12 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 10       Piliny, neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 90       Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (kromě pilin), neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 11 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 12 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 21       Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného
                 průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 22 00    Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný
                 rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 23       Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož
                 libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 24 00    Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než
                 dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 25       Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové(Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 26 00    Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové(Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené         barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 91 00       Surové dubové dřevo (Quercus spp.), též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené
                 barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 95          Surové březové (Betula spp.) dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené
                 barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15
                 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 96 00       Surové březové (Betula spp.) dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené
                 barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný rozměr příčného
                 průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 97 00       Surové topolové dřevo (Populus spp.), též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než
                 natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99 00    Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), březového
                 (Betula L.), topolového (Populus spp.) nebo eukalyptového (Eucalyptus spp.)), surové, též odkorněné, zbavené
                 dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními
                 prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, alepodélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na
                 koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 91          Dubové dřevo (Quercus spp.) rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem
                 nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 93       Dřevo Acer saccharum Marsh., rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem
                 nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 94          Třešňové dřevo (Prunus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené
                 pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 95          Jasanové dřevo (Fraxinus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené
                 pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 96          Březové dřevo (Betula spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem
                 nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 97          Topolové dřevo (Populus spp.), rozřezané nebo štípané podélně,krájené nebo loupané, též hoblované, broušené
                 pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), javorového
                 (Acer spp.), třešňového (Prunus spp.), jasanového (Fraxinus spp.), březového (Betula L.) nebo topolového (Populus
                 spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích
                 spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4408 10          Listy z jehličnatého dřeva na dýhování (včetně listů získanýchkrájením na plátky vrstveného dřeva), na překližky
                 nebo na podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené
                 pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4416 00 00       Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin
                 (dílů pláště) sudu
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9406 10 00       Montované stavby ze dřeva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


   7. Pěstební substrát ulpělý na rostlinách nebo s nimi spojený, určený k
   udržení  životaschopnosti rostlin, původem z jiných třetích zemí než ze
   Švýcarska.

   7.1.   Stroje  a  přístroje  a  vozidla,  které  byly  provozovány  pro
   zemědělské  nebo  lesnické  účely  a  splňují  jeden  z  těchto  popisů
   stanovených  v  části  II  přílohy  I  nařízení  Rady (EHS) č. 2658/87,
   dovezené z jiných třetích zemí než ze Švýcarska:

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8432           Stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví, k přípravě nebo obdělávání půdy; válce na úpravu
                 trávníků nebo sportovních ploch
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8433 53        Stroje na sklízení kořenů nebo hlíz
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8436 80 10     Lesnické stroje a přístroje
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8701 20 90     Traktory a tahače (jiné než tahače čísla 8709): Silniční návěsové tahače, použité
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8701 91 10     Zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače, kolové, s výkonem motoru nepřesahujícím 18 kW
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

   8. Zrno rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Wittmack, původem
   z  Afghánistánu,  Indie,  Iráku,  Iránu, Jihoafrické republiky, Mexika,
   Nepálu, Pákistánu, a USA.

   II.  Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet
   škodlivé  organismy  závažné  pro určité chráněné zóny a které musí být
   opatřeny  rostlinolékařským osvědčením platným pro danou zónu v případě
   dovozu do chráněné zóny a jejich přemísťování uvnitř této zóny

   Kromě  požadavků  platných  pro  rostliny,  rostlinné  produkty  a jiné
   předměty podle oddílu I

   1. Rostliny Beta vulgaris L. určené k průmyslovému zpracování.

   2. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy (Beta vulgaris L.).

   3.  Živý pyl určený k opylování z Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,
   Cotoneaster  Ehrh.,  Crataegus  L.,  Cydonia  Mill., Eriobotrya Lindl.,
   Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha
   Roem., Pyrus L. a Sorbus L.

   4.  Části  rostlin  Amelanchier  Med.,  Chaenomeles Lindl., Cotoneaster
   Ehrh.,  Crataegus  L.,  Cydonia  Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill.,
   Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus
   L. a Sorbus L., kromě plodů a osiva.

   5.  Osivo  Beta  vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Mangifera
   spp. a Phaseolus vulgaris L.

   6.  Osivo  a  plody  (tobolky)  Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody
   Vitis L.

   7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které

   a)  pochází zcela nebo částečně z jehličnanů (Coniferales), kromě dřeva
   prostého  kůry,  původem  z  evropských třetích zemí, a Castanea Mill.,
   kromě dřeva prostého kůry

   a

   b)  je  zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části
   druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a
   statistické  nomenklatuře  a  o  společném  celním sazebníku, v platném
   znění.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis zboží
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 11 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 12 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 90       Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (kromě pilin), neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 11 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 12 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 21       Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného
                 průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 22 00    Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný
                 rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 23       Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož
                 libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
        ex 4403 24 00    Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než
                 dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 25       Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové(Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 26 00    Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové(Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99 00    Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), březového
                 (Betula L.), topolového (Populus spp.) nebo eukalyptového (Eucalyptus spp.)), surové, též odkorněné, zbavené
                 dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními
                 prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, alepodélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na
                 koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), javorového
                 (Acer spp.), třešňového (Prunus spp.), jasanového (Fraxinus spp.), březového (Betula L.) nebo topolového (Populus
                 spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích
                 spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4415             Bedny, krabice, laťové bedny, bubny, a podobné dřevěné obaly; dřevěné kabelové bubny; jednoduché palety, skříňové
                 palety a jiné nakládací plošiny ze dřeva; nástavce palet ze dřeva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9406 10 00       Montované stavby ze dřeva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

   8. Části rostlin Eucalyptus L 'Hérit.

   9.  Samostatná  kůra  jehličnanů  (Coniferales)  původem  z  evropských
   třetích zemí.

   Příloha 10

   Rostliny,  rostlinné  produkty  a  jiné  předměty,  jejichž  soustavnou
   rostlinolékařskou kontrolu může Ústav provést podle § 15 odst. 3 zákona
   a  jejichž  pěstitelé  nebo  provozovatelé jejich společných obchodních
   skladů,  odesílacích středisek nebo balíren musí být registrováni podle
   § 12 odst. 1 písm. c) zákona

   Hlízy Solanum tuberosum L., jiné než sadbové brambory.

   - pěstované na výměře 1 ha nebo větší,

   -   skladované   ve   společných   obchodních  skladech  a  odesílacích
   střediscích, nebo

   - balené v balírnách

   a uváděné na trh.

   Příloha 11

   Náležitosti žádosti o oprávnění k vydávání rostlinolékařských pasů





_________________
*) Pozn. ASPI: Příloha byla změněna vyhláškou č. 442/2013 Sb.
V poznámce pod čarou č. 1 se slova „obvodního oddělení Státní rostlinolékařské správy“ nahrazují slovy „pracoviště Ústavu“.


   Příloha 12

   Označení chráněných zón na rostlinolékařském pasu


---------------------------------------------------------------------------------------------------
Chráněná zóna pro škodlivý organismus                                 Označení chráněné zóny
---------------------------------------------------------------------------------------------------
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Anthonomus grandis Boheman                                                  a1
Bemisia tabaci (Gennadius) (evropské populace)                              a2
Cephalcia lariciphila (Wachtl)                                              a3
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)                                          a3.1
Dendroctonus micans (Kugelann)                                              a4
Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu                                            a4.1
Gilpinia hercyniae (Hartig)                                                 a5
Globodera pallida (Stone) Behrens                                           a6
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens                              a6.1
Gonipterus scutellatus Gyllenhal                                            a7
Ips amitinus (Eichhoff)                                                     a8
Ips cembrae (Heer)                                                          a9
Ips duplicatus (Sahlberg)                                                  a10
Ips sexdentatus (Börner)                                                   a11
Ips typographus (Linnaeus)                                                 a12
Leptinotarsa decemlineata (Say)                                            a13
Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)                                            a14
Paysandisia archon (Burmeister                                            a14.1
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)                                       a14.2
Sternochetus mangiferae (Fabricius)                                        a15
Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller                            a15.1
Thaumatopoea processionea Linnaeus                                         a16
---------------------------------------------------------------------------------------------------
b) Bakterie
---------------------------------------------------------------------------------------------------
'Candidatus Phytoplasma ulmi'                                              b0.1
Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges)                   b1
Collins & Jones
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.                                  b2
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.                    b3
---------------------------------------------------------------------------------------------------
c) Houby
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington               c0.1
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr                                    c0.2
Glomerella gossypii Edgerton                                                c1
Gremmeniella abietina (Lagerberg) Morelet                                   c2
Hypoxylon mammatum (Wahlenberg) J. Miller                                   c3
---------------------------------------------------------------------------------------------------
d) Viry a virům podobné organismy
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Beet necrotic yellow vein virus                                             d1
Tomato spotted wilt virus                                                   d2
Citrus tristeza virus (evropské izoláty)                                    d3
Grapevine flavescence dorée MLO                                             d4
---------------------------------------------------------------------------------------------------


   Příloha 13

   Vzor ohlášení nákupu nebo jiného nabytí rostlin Ústavu





_________________
*) Pozn. ASPI: Příloha byla změněna vyhláškou č. 442/2013 Sb.
V poznámce pod čarou č. 1 se slova „obvodního oddělení Státní rostlinolékařské správy“ nahrazují slovy „pracoviště Ústavu“.


   Příloha 14

   Vzor rostlinolékařského dokladu o přesunu





   Příloha 15

   Náležitosti rostlinolékařského osvědčení a rostlinolékařského osvědčení
   pro reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka














   Příloha 16

   Vzor a náležitosti oznámení o předpokládaném termínu doručení zásilky k
   provedení dovozní rostlinolékařské kontroly






   Příloha 17

   Minimální   požadavky  na  technické  a  odborné  vybavení  a  zařízení
   vstupního  místa  podle  §  25  odst.  1  zákona  pro provádění dovozní
   rostlinolékařské kontroly zásilek

   Minimálními  požadavky  na  technické  a  odborné  vybavení  a zařízení
   vstupního  místa  podle  §  25  odst.  1  zákona  pro provádění dovozní
   rostlinolékařské kontroly zásilek se rozumí:

   a) komunikační a administrativní vybavení umožňující

   1. rychlé spojení s

   1.1. příslušným pracovištěm Ústavu,

   1.2. specializovanými diagnostickými laboratořemi,

   1.3. celními úřady,

   1.4. Komisí

   1.5. ostatními členskými státy

   2. kopírování dokumentů;

   b) vybavení potřebné k provádění rostlinolékařské kontroly:

   1.  vhodné  místo  k provádění kontroly (např. odstavný pruh s rampou u
   silniční  přepravy,  odstavná  kolej,  nad  níž není umístěna trolej, s
   rampou u železniční přepravy),

   2. odpovídající osvětlení,

   3. stůl (stoly) k provádění kontroly,

   4. pomůcky pro:

   4.1. vizuální prohlídky zásilek,

   4.2. dezinfekci prostor a zařízení vstupního místa,

   4.3.  přípravu  vzorků k případným následným testům ve specializovaných
   diagnostických laboratořích;

   c) vybavení pro odběr vzorků ze zásilek:

   1.  vhodný  materiál  pro  jednoznačnou  identifikaci a oddělené balení
   každého vzorku,

   2.  vhodný  obalový  materiál  pro  zasílání vzorků do specializovaných
   diagnostických laboratoří,

   3. plomby,

   4. úřední razítka,

   5. odpovídající osvětlení;

   d) ostatní technické podmínky:

   1.  přístup  k přístrojům a k pomůckám vhodným ke zjišťování a určování
   škodlivých organismů,

   2. přístup k vhodným prostorům a zařízením pro

   2.1.  uskladnění  zásilek způsobem, aby bylo do rozhodnutí o naložení s
   nimi vyloučeno riziko rozšíření škodlivých organismů z nich,

   2.2.  zničení  zásilek  nebo  jejich  částí, nebo provedení mimořádných
   rostlinolékařských opatření s nimi;

   e) vybavení

   1.    průběžně   aktualizovanými   metodickými   pokyny   k   provádění
   rostlinolékařské kontroly,

   2.   průběžně   aktualizovanými  metodickými  pokyny  Evropské  unie  k
   provádění rostlinolékařské kontroly,

   3. platným zněním rostlinolékařských právních předpisů České republiky,

   4. platným zněním rostlinolékařských předpisů Evropské unie,

   5. platným seznamem adres včetně spojení na specializované diagnostické
   laboratoře,  které  jsou  úředně  pověřené  k  provádění  laboratorních
   rozborů ke zjišťování a určování škodlivých organismů,

   6.  platnými postupy k zajištění neporušenosti úředně odebraných vzorků
   během  dopravy  do  určené  laboratoře  a během provádění laboratorních
   rozborů v této laboratoři,

   7. aktualizovaným přehledem o dovezených zásilkách rostlin, rostlinných
   produktů  a  jiných  předmětů,  které  byly  podrobeny rostlinolékařské
   kontrole,   a   přehledem   výsledků  těchto  kontrol  včetně  výsledků
   laboratorních rozborů ve specializovaných diagnostických laboratořích.

   Příloha 18

   Minimální  požadavky  na  technické a odborné vybavení a zařízení místa
   podle § 25 odst. 2 zákona a schváleného místa podle § 25 odst. 5 zákona
   pro provádění kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek

   1.   Prostory   místa   k  provádění  kontroly  totožnosti  a  kontroly
   zdravotního  stavu zásilek, jiného než vstupního místa podle § 25 odst.
   1 zákona, musí:

   1.1.  mít  odpovídající osvětlení, dostatečnou prostorovou i technickou
   kapacitu  pro  přehlednou  vykládku  celé  zásilky  a pro její oddělené
   uskladnění a musí být uzamykatelný,

   1.2.  mít  zařízení,  které umožňuje bezproblémovou očistu a dezinfekci
   podlahy,  místa  uskladnění zásilky a všech předmětů, které s ní přišly
   do kontaktu,

   1.3.  mít  stanoven  funkční způsob bezpečného zničení zásilky napadené
   škodlivými organismy.

   2.  Pokud  se  v  daném objektu nebo v jeho okolí pěstují nebo skladují
   rostliny,  rostlinné  produkty  nebo  jiné  předměty,  které  podléhají
   soustavné  rostlinolékařské  kontrole a mohly by být napadeny škodlivým
   organismem  přítomným  v  kontrolované  zásilce,  musí být místo jejich
   pěstování nebo skladování od místa vykládky zásilky dostatečně odděleno
   prostorově nebo vhodným technickým opatřením.

   3.  V  případě  možného  výskytu škodlivých organismů, schopných šíření
   závlahovým systémem a pěstebním substrátem, je nutný oddělený závlahový
   systém  a  režim pro používání pěstebního substrátu a pěstebních nádob,
   nebo systém dezinfekce nádob před jejich dalším použitím.

   4.  Žadatel o provádění kontroly zdravotního stavu dovážených zásilek v
   jiném  místě  než  vstupním místě zpracuje pro toto místo provozní řád,
   schválený  provozovatelem  tohoto místa a místně příslušným pracovištěm
   Ústavu, který:

   - stanoví způsob splnění požadavků uvedených v bodech 1. až 3.,

   -  stanoví druhy rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které
   smějí  být  v  tomto místě podrobeny kontrole zdravotního stavu v rámci
   provádění dovozní rostlinolékařské kontroly,

   -   upravuje  pohyb  osob  v  tomto  místě  do  doby  ukončení  dovozní
   rostlinolékařské  kontroly,  aby  nemohlo  dojít k rozšíření škodlivých
   organismů, a

   - stanoví dobu, v níž bude v tomto místě prováděna kontrola zdravotního
   stavu dovážených zásilek.

   Příloha 19

   Vzor   žádosti  o  schválení  místa  navrženého  k  provádění  kontroly
   totožnosti  a  kontroly  zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin,
   rostlinných produktů a jiných předmětů mimo vstupní místo








_________________
*) Pozn. ASPI: Příloha byla změněna vyhláškou č. 442/2013 Sb.
V poznámce pod čarou č. 1 se slova „odboru Státní rostlinolékařské správy“ nahrazují slovy „pracoviště Ústavu“.


   Příloha 20

   Vzor úředního oznámení o zadržení zásilky





   Příloha 21

   Vzory rostlinolékařských osvědčení


























   Příloha 21a

   Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které představují vysokou
   míru  rizika  zavlékání  a šíření škodlivých organismů způsobujících na
   nich skryté napadení:

   a) rostliny okrasných bylinných druhů a zelenin určené k pěstování jiné
   než

   1. cibule,

   2. oddenkové hlízy,

   3. rostliny čeledi Graminae,

   4. oddenky,

   5. osivo,

   6. hlízy,

   7. tkáňové kultury,

   b) řezané květiny.

   Škodlivé  organismy,  které  způsobují  skryté  napadení na rostlinách,
   rostlinných  produktech  a jiných předmětech, které představují vysokou
   míru rizika jejich zavlékání a šíření:

   a) třásnokřídlí (Thysanoptera),

   b) vrtalkovití (Agromyzidae).

   Příloha 22

   Podmínky  pro  přemísťování  rostlin,  rostlinných produktů nebo jiných
   předmětů   přes   chráněnou   zónu   s  konečným  cílem  mimo  ni,  bez
   rostlinolékařského pasu platného pro tuto zónu

   Pro  přepravu  rostlin,  rostlinných  produktů  a  nebo jiných předmětů
   uvedených  v příloze č. 9. části A bodu II, které pocházejí z míst mimo
   chráněnou  zónu  stanovenou  podle § 2 odst. 1 písm. r) zákona pro tyto
   rostliny,  rostlinné  produkty a nebo jiné předměty ve vztahu k jednomu
   nebo  více  škodlivým  organismům,  a jejichž konečné místo určení leží
   mimo  tuto  zónu,  bez  rostlinolékařského  pasu, musí být splněny tyto
   podmínky:

   a)  použité obaly, popřípadě vozidla převážející výše uvedené rostliny,
   rostlinné  produkty  a  nebo  jiné  předměty,  musí  být čisté a prosté
   příslušných  výše  uvedených  škodlivých  organismů  a  musí být takové
   povahy, aby nehrozilo žádné šíření škodlivých organismů;

   b) ihned po zabalení musí být obaly, popřípadě vozidla převážející tyto
   rostliny,  rostlinné  produkty  a nebo jiné předměty, bezpečně uzavřeny
   podle  přísných  rostlinolékařských  kritérií  tak, aby nehrozilo žádné
   nebezpečí rozšíření škodlivých organismů v příslušné chráněné zóně, aby
   byla zachována jejich totožnost a aby vyhovovaly požadavkům příslušných
   odpovědných  úředních orgánů rostlinolékařské péče, a takto zabezpečené
   musejí zůstat během celé přepravy přes příslušnou chráněnou zónu;

   c)  výše  uvedené  rostliny,  rostlinné  produkty  a nebo jiné předměty
   musejí  být  opatřeny dokladem obvykle používaným v obchodním styku, ve
   kterém je vyznačeno, že pocházejí z míst mimo příslušnou chráněnou zónu
   a že jejich místo určení leží mimo příslušnou chráněnou zónu.

   Vybraná ustanovení novel

   Čl. II vyhlášky č. 442/2013 Sb.

   Přechodné ustanovení

   Rostlinolékařské  pasy rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů,
   u  nichž  byla  provedena  soustavná  rostlinolékařská  kontrola do 31.
   prosince  2013, v nichž je označena odpovědná úřední organizace ochrany
   rostlin  České  republiky  textem „Státní rostlinolékařská správa“ nebo
   zkratkou „SRS“, lze používat nejpozději do 30. června 2015.

   2)  Směrnice  Komise  92/70/EHS  ze  dne  30.  července 1992, kterou se
   stanoví  podrobná  pravidla  pro  průzkumy prováděné za účelem uznávání
   chráněných zón ve Společenství.

   Směrnice  Komise  92/90/EHS ze dne 3. listopadu 1992, kterou se stanoví
   povinnosti,  jímž  podléhají  producenti a dovozci rostlin, rostlinných
   produktů  nebo  jiných  předmětů,  a  kterou se stanoví podrobnosti pro
   jejich registraci.

   Směrnice  Komise  92/105/EHS ze dne 3. prosince 1992, kterou se stanoví
   míra  sjednocení  rostlinolékařských  pasů  užívaných  pro přemísťování
   některých  rostlin,  rostlinných produktů nebo jiných předmětů na území
   Společenství  a podrobné postupy pro vydávání těchto rostlinolékařských
   pasů, jakož i podmínky a podrobné postupy pro jejich nahrazování.

   Směrnice  Komise  93/50/EHS  ze  dne  24. června 1993, kterou se určují
   některé rostliny neuvedené v příloze V části A směrnice Rady 77/93/EHS,
   jejichž  producenti  nebo  sklady  či expediční střediska v produkčních
   oblastech těchto rostlin musejí být zapsáni do úředního registru.

   Směrnice  Komise  93/51/EHS  ze  dne 24. června 1993, kterou se stanoví
   pravidla  pro  přemísťování určitých rostlin, rostlinných produktů nebo
   jiných  předmětů přes chráněnou zónu a pro přemísťování těchto rostlin,
   rostlinných  produktů  nebo  jiných  předmětů v rámci chráněné zóny, ze
   které pocházejí.

   Směrnice  Komise 94/3/ES ze dne 21. ledna 1994, kterou se zavádí postup
   pro oznamování zadržení zásilky nebo škodlivého organismu pocházejících
   ze  třetích  zemí  a představujících bezprostřední nebezpečí pro zdraví
   rostlin.

   Směrnice  Komise  98/22/ES  ze dne 15. dubna 1998, kterou se stanoví ve
   Společenství   minimální   podmínky  pro  provádění  rostlinolékařských
   kontrol   rostlin,   rostlinných   produktů   nebo   jiných   předmětů,
   pocházejících  ze třetích zemí, na jiných inspekčních místech, než jsou
   místa určení.

   Směrnice  Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních
   proti   zavlékání   organismů   škodlivých  rostlinám  nebo  rostlinným
   produktům   do   Společenství  a  proti  jejich  rozšiřování  na  území
   Společenství.

   Směrnice  Komise  2001/33/ES  ze  dne  8.  května  2001, kterou se mění
   některé  přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2002/28/ES  ze  dne  19.  března 2002, kterou se mění
   směrnice  Rady  2000/29/ES  o  ochranných  opatřeních  proti  zavlékání
   organismů   škodlivých   rostlinám   nebo   rostlinným   produktům   do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2002/36/ES  ze  dne  29.  dubna  2002, kterou se mění
   některé  přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Rady  2002/89/ES  ze  dne  28. listopadu 2002, kterou se mění
   směrnice  2000/29/ES  o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů
   škodlivých  rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti
   jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2003/22/ES  ze  dne  24.  března 2003, kterou se mění
   některé  přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2003/47/ES  ze  dne  4.  června  2003, kterou se mění
   přílohy  II,  IV  a  V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních
   proti   zavlékání   organismů   škodlivých  rostlinám  nebo  rostlinným
   produktům   do   Společenství  a  proti  jejich  rozšiřování  na  území
   Společenství.

   Směrnice  Komise  2003/116/ES  ze  dne 4. prosince 2003, kterou se mění
   přílohy  II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o škodlivý
   organismus Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

   Směrnice  Komise  2004/31/ES  ze  dne  17.  března 2004, kterou se mění
   přílohy  I,  II,  III,  IV  a  V  směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
   opatřeních   proti   zavlékání   organismů  škodlivých  rostlinám  nebo
   rostlinným  produktům  do  Společenství  a  proti jejich rozšiřování na
   území Společenství.

   Směrnice  Komise  2004/70/ES  ze  dne  28.  dubna  2004, kterou se mění
   směrnice  Rady  2000/29/ES  o  ochranných  opatřeních  proti  zavlékání
   organismů   škodlivých   rostlinám   nebo   rostlinným   produktům   do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2004/102/ES  ze  dne  5.  října  2004, kterou se mění
   přílohy  II,  III,  IV  a  V  směrnice  Rady  2000/29/ES  o  ochranných
   opatřeních   proti   zavlékání   organismů  škodlivých  rostlinám  nebo
   rostlinným  produktům  do  Společenství  a  proti jejich rozšiřování na
   území Společenství.

   Směrnice   Komise  2004/103/ES  ze  dne  7.  října  2004  o  kontrolách
   totožnosti   a   rostlinolékařských   kontrolách  rostlin,  rostlinných
   produktů  nebo  jiných  předmětů uvedených v části B přílohy V směrnice
   Rady  2000/29/ES,  které  lze  provádět  jinde než ve vstupním místě do
   Společenství  nebo v místě jeho blízkosti, a o podmínkách souvisejících
   s těmito kontrolami.

   Směrnice  Komise  2004/105/ES  ze dne 15. října 2004, kterou se stanoví
   vzory  úředních  rostlinolékařských  osvědčení  nebo rostlinolékařských
   osvědčení  pro  zpětný vývoz doprovázející rostliny, rostlinné produkty
   nebo jiné předměty ze třetích zemí uvedené ve směrnici Rady 2000/29/ES.

   Směrnice  Rady 2005/15/ES ze dne 28. února 2005, kterou se mění příloha
   IV   směrnice   2000/29/ES  o  ochranných  opatřeních  proti  zavlékání
   organismů   škodlivých   rostlinám   nebo   rostlinným   produktům   do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2005/16/ES  ze  dne  2.  března  2005, kterou se mění
   přílohy  I  až V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2005/17/ES  ze  dne  2.  března  2005, kterou se mění
   některá  ustanovení  směrnice 92/105/EHS týkající se rostlinolékařských
   pasů.

   Směrnice  Komise  2005/77/ES  ze dne 11. listopadu 2005, kterou se mění
   příloha  V  směrnice  Rady  2000/29/ES  o  ochranných  opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice Komise 2006/14/ES ze dne 6. února 2006, kterou se mění příloha
   IV  směrnice  Rady  2000/29/ES  o ochranných opatřeních proti zavlékání
   organismů   škodlivých   rostlinám   nebo   rostlinným   produktům   do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2006/35/ES  ze  dne  24.  března 2006, kterou se mění
   přílohy  I až IV směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2007/41/ES  ze  dne  28.  června 2007, kterou se mění
   určité  přílohy  směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2008/61/ES  ze dne 17. června 2008, kterou se stanoví
   podmínky,  na  základě kterých lze pro pokusné nebo vědecké účely a pro
   práci  ve šlechtění odrůd dovážet některé škodlivé organismy, rostliny,
   rostlinné  produkty a jiné předměty uvedené v přílohách I až V směrnice
   Rady   2000/29/ES   do   Společenství  nebo  některých  chráněných  zón
   Společenství  nebo  je  na  těchto  územích  přemísťovat  (kodifikované
   znění).

   Směrnice  Komise  2008/64/ES  ze  dne  27.  června 2008, kterou se mění
   přílohy  I až IV směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise  2008/109/ES ze dne 28. listopadu 2008, kterou se mění
   příloha  IV  směrnice  Rady  2000/29/ES  o  ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice Komise 2009/7/ES ze dne 10. února 2009, kterou se mění přílohy
   I,  II,  IV  a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice Komise 2009/118/ES ze dne 9. září 2009, kterou se mění přílohy
   II  až  V  směrnice  Rady  2000/29/ES  o  ochranných  opatřeních  proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Směrnice  Komise 2010/1/EU ze dne 8. ledna 2010, kterou se mění přílohy
   II,  III  a  IV  směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
   zavlékání  organismů  škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do
   Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

   Prováděcí směrnice Komise 2014/19/EU, kterou se mění příloha I směrnice
   Rady  2000/29/ES  o  ochranných  opatřeních  proti  zavlékání organismů
   škodlivých  rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti
   jejich rozšiřování na území Společenství.

   Prováděcí  směrnice Komise 2014/78/EU ze dne 17. června 2014, kterou se
   mění  přílohy  I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
   opatřeních   proti   zavlékání   organismů  škodlivých  rostlinám  nebo
   rostlinným  produktům  do  Společenství  a  proti jejich rozšiřování na
   území Společenství.

   Prováděcí  směrnice Komise 2014/83/EU ze dne 25. června 2014, kterou se
   mění  přílohy  I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
   opatřeních   proti   zavlékání   organismů  škodlivých  rostlinám  nebo
   rostlinným  produktům  do  Společenství  a  proti jejich rozšiřování na
   území Společenství.

   Prováděcí  směrnice  Komise  (EU)  2017/1279  ze dne 14. července 2017,
   kterou  se  mění  přílohy  I až V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
   opatřeních   proti   zavlékání   organismů  škodlivých  rostlinám  nebo
   rostlinným  produktům  do  Společenství  a  proti jejich rozšiřování na
   území Společenství.

   Prováděcí  směrnice Komise (EU) 2017/1920 ze dne 19. října 2017, kterou
   se  mění  příloha  IV  směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o oběh semen
   Solanum tuberosum L. pocházejících z Unie.

   Prováděcí  směrnice  Komise (EU) 2019/523 ze 21. března 2019, kterou se
   mění  přílohy  I  až V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních
   proti   zavlékání   organismů   škodlivých  rostlinám  nebo  rostlinným
   produktům   do   Společenství  a  proti  jejich  rozšiřování  na  území
   Společenství.

   3)  Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných
   rostlin a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

   4)  Zákon  č.  149/2003 Sb., o uvádění do oběhu reprodukčního materiálu
   lesních dřevin lesnicky významných druhů a umělých kříženců, určeného k
   obnově  lesa a k zalesňování, a o změně některých souvisejících zákonů,
   ve znění pozdějších předpisů.

   5) Zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění zákona č. 413/2005 Sb.

   6)  §  2  písm.  l)  a  u)  zákona č. 219/2003 Sb., ve znění pozdějších
   předpisů.

   § 2 písm. a) zákona č. 149/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů.

   7)  § 6 odst. 1 písm. a) až d) a písm. f), § 7 písm. a), c), d), h) a §
   10  odst.  1  vyhlášky  č.  190/1996  Sb.,  kterou  se provádí zákon č.
   265/1992   Sb.,  o  zápisech  vlastnických  a  jiných  věcných  práv  k
   nemovitostem,  ve znění zákona č. 210/1993 Sb. a zákona č. 90/1996 Sb.,
   a  zákon  č.  344/1992  Sb.,  o  katastru  nemovitostí  České republiky
   (katastrální zákon), ve znění zákona č. 89/1996 Sb.

   8)  §  19  vyhlášky  č.  384/2006  Sb., kterou se stanoví podrobnosti o
   uvádění  osiva  a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění vyhlášky
   č. 231/2007 Sb.

   9)  Rozhodnutí  Rady  2004/597/ES  ze  dne 19. července 2004, kterým se
   schvaluje  přistoupení  Evropského  společenství k Mezinárodní úmluvě o
   ochraně  rostlin,  revidované a schválené rezolucí 12/97 z 29. zasedání
   Konference Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství (FAO) v
   listopadu 1997.