Odstavec předpisu 142/2025 Sb.
Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 142/2025 Sb., kterou se mění vyhláška č. 129/2012 Sb., o podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související vyhlášky
Čl.I
Čl.I
Vyhláška č. 129/2012 Sb., o podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných
rostlin do oběhu, ve znění vyhlášky č. 409/2013 Sb., vyhlášky č. 368/2015 Sb., vyhlášky
č. 334/2017 Sb., vyhlášky č. 299/2018 Sb., vyhlášky č. 313/2020 Sb., vyhlášky č.
505/2021 Sb. a vyhlášky č. 382/2024 Sb., se mění takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta
„Prováděcí směrnice Komise (EU) 2024/3010 ze dne 29. listopadu 2024, kterou se mění
směrnice Rady 2002/55/ES a 2002/57/ES a směrnice Komise 93/61/EHS, pokud jde o zařazení
škodlivých organismů rostlin na osivu a jiném rozmnožovacím materiálu rostlin na
seznamy.“.
2. V § 28 se slovo „obilnin“ zrušuje a číslo „10“ se nahrazuje číslem „5“.
3. V příloze č. 1 část I zní:
„Část I
Přehled druhů
Tabulka 1 -------------------------------------------------------------------------------------------------- Český název Latinský název -------------------------------------------------------------------------------------------------- Čirok Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor Čirok súdánská tráva Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse Čirok x čirok súdánská tráva hybridy Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum vzniklé křížením poddruhů Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex bicolor subsp. bicolor a Sorghum Davidse bicolor subsp. drummondii Ječmen Hordeum vulgare L. Kukuřice (mimo pukancové a cukrové) Zea mays L. (partim) Lesknice kanárská Phalaris canariensis L. Oves nahý Avena nuda L. Oves setý Avena sativa L. (včetně A. byzantina K.Koch) Oves hřebílkatý Avena strigosa Schreb. Pšenice setá Triticum aestivum L. subsp. aestivum Pšenice tvrdá Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren Pšenice špalda Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell. Tritikale x Triticosecale Wittm. ex A. Camus hybridy vzniklé křížením druhů rodu Triticum s druhy rodu Secale Žito Secale cereale L. Pohanka obecná1Fagopyrum esculentum Moench Proso seté1Panicum miliaceum L. Pšenice indická kulatozrnná1,1aTriticum aestivum L. subsp. sphaerococcum (Percival) Mackey Pšenice setá x pšenice indická Triticum aestivum L. subsp. aestivum x Triticum aestivum kulatozrnná1,1aL. subsp. sphaerococcum (Percival) Mackey hybridy vzniklé křížením poddruhů pšenice setá a pšenice indická kulatozrnná --------------------------------------------------------------------------------------------------1- Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva.1a- Druhy, pro jejichž uznávací řízení nebo vystavení posudku kvality osiva se použijí požadavky stanovené v této příloze pro pšenici setou.“.
4. V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 1 tabulka 3.3a včetně vysvětlivek
zní:
„Tabulka 3.3a --------------------------------------------------------------------------------------------------- Druh Kategorie Nejvyšší dovolený počet Nejvyšší dovolený počet rostlin určitých jiných rostlin jiných odrůd druhů a jiných forem a zřetelně odchylných na 100 m2typů17na 100 m2--------------------------------------------------------------------------------------------------- ječmen18SE, E - 20 C - 40 --------------------------------------------------------------------------------------------------- lesknice kanárská SE, E 2 (proso seté, jiné 3 lesknice) C 10 (proso seté, jiné 10 lesknice) --------------------------------------------------------------------------------------------------- oves nahý, setý, SE, E - 20 hřebílkatý18C - 40 --------------------------------------------------------------------------------------------------- pšenice setá, tvrdá SE, E 2 (tritikale) 20 a špalda18C 4 (tritikale) 100 --------------------------------------------------------------------------------------------------- tritikale18SE, E 2 (pšenice, žito, jiné 20 formy tritikale) C 4 (pšenice, žito, jiné 100 formy tritikale) --------------------------------------------------------------------------------------------------- žito20SE, E, 2 (tritikale) 3 C 4 (tritikale) 10 E (komponenty) 2 (tritikale) 3 C (hybrid) 4 (tritikale) 1019--------------------------------------------------------------------------------------------------- pohanka obecná SE, E - 3 C - 10 --------------------------------------------------------------------------------------------------- proso seté SE, E 2 (lesknice) 3 C 10 (lesknice) 10 ---------------------------------------------------------------------------------------------------17- Včetně jarních a ozimých forem (kromě tritikale), u ječmenů též rostlin s rozdílným počtem řad.18- S výjimkou případů použití chemického hybridizačního prostředku platí též pro hybridní odrůdy, s výjimkou hybridních odrůd ječmene a pšenic vyráběných za využití cytoplazmatické pylové sterility; hodnocení porostů bude pak prováděno na základě metodiky dodané šlechtitelem.19- Platí pouze v případě výsevu čistého mateřského komponentu.20- Sterilita pylově sterilního komponentu kategorie E je minimálně 98 % .“.
5. V příloze č. 2 části I vysvětlivky 1 a 1a pod tabulkou 1 znějí:
„1 - Druhy neuvedené v druhovém seznamu; lze vystavit pouze posudek kvality osiva. 1a - Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva.“.
6. V příloze č. 3 části I pod tabulkou 1 se ve vysvětlivkách 1 a 1a slova
„ , existuje-li popis odrůdy“ zrušují.
7. V příloze č. 3 části III tabulka 3.1a včetně vysvětlivek zní:
„ Luskoviny: Tabulka 3.1a I-------------I--------------I-------------I-----------------------------------------------I I Kategorie I První I Druhá I Porosty nemohou být zakládány na pozemcích, I I I přehlídka I přehlídka I na kterých byly v předchozích letech I I I I I pěstovány luskoviny stejného rodu I I I ve fázi I v době I3,4,5,5aI I-------------I--------------I-------------I-----------------------------------------------I I SE, E I kvetení I dozrávání I 3 roky I I-------------I--------------I-------------I-----------------------------------------------I I C I kvetení I dozrávání I 3 roky I I-------------I--------------I-------------I-----------------------------------------------I 3 - Platí i pro luskovinoobilné směsky, za směsku je považován porost se 100 a více rostlinami příslušného druhu na 100 m2. 4 - Týká se i zeleninových variet luskovin. 5 - V případě množení stejné odrůdy a stejné nebo nižší kategorie, případně generace se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení, a to za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota. 5a - Neplatí pro vzájemný vztah bobu polního a vikví.“.
8. V příloze č. 4 části I pod tabulkou 1 se ve vysvětlivkách 1 a 1a slova
„ , existuje-li popis odrůdy“ zrušují.
9. V příloze č. 5 části I vysvětlivka 1 pod tabulkou 1 zní:
„1 - Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva.“.
10. V příloze č. 5 části V oddíl 3 zní:
Oddíl 3
Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Tabulka 5.3.1 I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Druh I RNŠO nebo příznaky, které I Prahové hodnoty pro osivo I I I způsobuje I kategorií SE, E, C I I-----------------I--------------------------------I--------------------------I------------I I Len I Alternaria linicola Groves I 5 % I 5 % celkem I I I & Skolko I I I I I--------------------------------I--------------------------I I I I Colletotrichum lini Westerdijk I 5 % I I I I--------------------------------I--------------------------I------------I I I Fusarium (anamorfní rod) Link I 5 % I I I I jiné než Fusarium oxysporum I I I I I f.sp. albedinis (Kill. & I I I I I Maire) W.L. Gordon a Fusarium I I I I I circinatum Nirenberg & I I I I I O'Donnell I I I I I--------------------------------I--------------------------I I I I Boeremia exigua var. linicola I Len setý přadný: 1 % Len I I I I (Naumov & Vassiljevsky) I setý olejný: 5 % I I I I Aveskamp, Gruyter & Verkley I I I I I--------------------------------I--------------------------I------------I I I Botrytis cinerea de Bary I 5 % I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Slunečnice I Botrytis cinerea de Bary I 5 % I I I--------------------------------I---------------------------------------I I I Plasmopara I 0 % I I I halstedii (Farlow) Berlese I I I I & de Toni I I I I--------------------------------I---------------------------------------I I I Sclerotinia I Limit uveden ve sloupci 10 v tabulce I I I sclerotiorum (Libert) de Bary I 5.2a v této příloze I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Sója I Diaporthe caulivora (Athow I 15 % pro infekci Phomopsis complex I I I & Caldwell) J.M. Santos, I I I I Vrandecic & A.J.L. Phillips I I I I Diaporthe phaseolorum var. I I I I sojae Lehman I I I I--------------------------------I---------------------------------------I I I Tobacco ringspot virus I 0 % I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Řepice I Sclerotinia I Limit uveden ve sloupci 10 v tabulce I I I sclerotiorum (Libert) de Bary I 5.2a v této příloze I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Řepka I Sclerotinia I Limit uveden ve sloupci 10 v tabulce I I I sclerotiorum (Libert) de Bary I 5.2a v této příloze I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Hořčice bílá I Sclerotinia I Limit uveden ve sloupci 10 v tabulce I I I sclerotiorum (Libert) de Bary I 5.2a v této příloze I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Druh I Škodlivý organismus I Nejvyšší povolený výskyt I I I I pro kategorie SE, E, C I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Konopí seté I Botrytis spp. I 5 % I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I I Světlice I Botrytis spp. I 5 % I I barvířská I I I I-----------------I--------------------------------I---------------------------------------I
Pododdíl 2
U druhů a škodlivých organismů vytištěných v pododdíle 1 tučně se jedná
o limitní výskyt vztahující se k povinnému moření.
Pododdíl 3
Opatření s cílem zamezit výskytu RNŠO v osivu olejnin a přadných rostlin
přijatá podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5):
Tabulka 5.3.2 I-----------------I-----------------------------------I------------------------------------I I Druh I RNŠO I Opatření k RNŠO a tolerancím I I I I uvedeným v tab. 5.3.1, z nichž I I I I alespoň jedno musí být splněno I I-----------------I-----------------------------------I-----------------I------------------I I Slunečnice I Botrytis cinerea I bylo provedeno I na základě I I-----------------I-----------------------------------I účinné ošetření I laboratorního I I Sója I Diaporthe caulivora (Diaporthe I osiva schválené I testu na I I I phaseolorum var. caulivora) I proti I reprezentativním I I I-----------------------------------I příslušnému I vzorku není I I I Diaporthe var. sojae I RNŠO I překročena I I-----------------I-----------------------------------I I nastavená I I Len I Alternaria linicola I I tolerance pro I I I-----------------------------------I I osivo I I I Boeremia exigua var. linicola I I I I I-----------------------------------I I I I I Colletotrichum lini I I I I I-----------------------------------I I I I I Fusarium (anamorfní rod), vyjma I I I I I Fusarium oxysporum f. sp. I I I I I albedinis (Kill & Maire) I I I I I W.L. Gordon a Fusarium circinatum I I I I I Nirenberg & O'Donnell I I I I I-----------------------------------I I I I I Botrytis cinerea I I I I-----------------I-----------------------------------I-----------------I------------------I I Sója I Tobacco ringspot virus I osivo pochází I stanoviště I I I I z oblastí, I produkce bylo I I I I o nichž je I během I I I I známo, že jsou I vegetačního I I I I prosté I období podrobeno I I I I organismu I nejméně dvěma I I I I Tobacco I přehlídkám I I I I ringspot virus I porostu ve I I I I I vhodných I I I I I termínech pro I I I I I zjištění I I I I I příznaků infekce I I I I I organismem I I I I I Tobacco ringspot I I I I I virus a všechny I I I I I rostliny I I I I I s příznaky I I I I I napadení byly I I I I I bezprostředně po I I I I I prohlídce I I I I I odstraněny I I I I I a zlikvidovány I I I I I a při konečné I I I I I prohlídce nebyly I I I I I nalezeny žádné I I I I I rostliny I I I I I vykazující I I I I I příznaky výskytu I I I I I organismu I I I I I Tobacco ringspot I I I I I virus I I-----------------I-----------------------------------I-----------------I------------------I “.
11. V příloze č. 7 části III oddílu 3 pododdílu 1 vysvětlivka 8 pod tabulkou
3.3 zní:
„ 8 - O termínu předčasného ukončení vegetace rozhoduje na základě místních podmínek dodavatel a informuje nejpozději do 5 dnů od jeho stanovení příslušného semenářského inspektora. V případě, že se v porostu vyskytují obrosty, lze odběr vzorků na posklizňové zkoušky provést až po sklizni porostu.“.
12. V příloze č. 7 části VI oddílu 1 bodě 13 a oddílu 2 bodě 12 se slova
„(nepovinný údaj)“ zrušují.
13. V příloze č. 7 části VII oddílu 2 bodě 2 se slova „nebo jeho identifikační
značka“ zrušují.
14. V příloze č. 8 části I pod tabulkou 1 se ve vysvětlivce 1 slova „ ,
existuje-li popis odrůdy“ zrušují.
15. V příloze č. 8 části V oddíl 3 zní:
Oddíl 3
Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Tabulka 5.3.1 I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Druh I RNŠO nebo příznaky, které způsobuje I Prahové hodnoty I I I I pro osivo I I I I kategorií SE, I I I I E, C, S I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Rajče I Clavibacter I 0 % I I I michiganensis ssp. michiganensis (Smith) I I I I Davis et al. I I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Xanthomonas perforans Jones et al. I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Pepino mosaic virus I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Potato spindle tuber viroid I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Tomato brown rugose fruit virus I 0 % I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Kříženci druhu I Tomato brown rugose fruit virus I 0 % I I Solanum I I I I lycopersicum I I I I s jinými druhy I I I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Fazol obecný I Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin I 0 % I I I et al. I I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Acanthoscelides obtectus (Say) I 0 % I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Fazol šarlatový I Acanthoscelides obtectus (Say) I 0 % I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Paprika, chilli I Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Xanthomonas perforans Jones et al. I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Potato spindle tuber viroid I 0 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Tomato brown rugose fruit virus I 0 % I I I (neplatí pro odrůdy rezistentní proti tomuto viru) I I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Hrách I Bruchus pisorum (Linnaeus) I 0 % I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Bob zahradní I Bruchus rufimanus Boheman I 0 % I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Cibule, I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev I 0 % I I echalion, I I I I šalotka, pór I I I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Druh I Škodlivý organismus I Nejvyšší I I I I povolený výskyt I I I I pro kategorie I I I I SE, E, C, S I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Fazol obecný I Glomerella cingulata f. sp. phaseoli Kimati I 1 % I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Salát I Botrytis spp. I 10 % I I I------------------------------------------------------I-----------------I I I Virus salátové mozaiky I 1 % I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I I Luskové I Acanthoscelides obtectus Say I 0 % I I zeleniny I Bruchus affinis Frölich I I I I Bruchus atomarius (Linnaeus) I I I I Bruchus pisorum (Linnaeus) I I I I Bruchus rufimanus Boheman I I I-----------------I------------------------------------------------------I-----------------I
Výskyt RNŠO na osivu zeleniny nesmí, alespoň na základě vizuálního
posouzení, překračovat prahové hodnoty vymezené v tabulce 5.3.1.
Pododdíl 2
Opatření s cílem zamezit výskytu RNŠO na osivu zelenin přijatá podle
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5):
Tabulka 5.3.2 I-----------------I--------------------------I---------------------------------------------I I Druh I RNŠO I Opatření k RNŠO a limitům uvedeným v tab. I I I I 5.3.1 I I-----------------I--------------------------I---------------------------------------------I I Rajče I Xanthomonas I a) osivo je získáno vhodnou kyselou I I I euvesicatoria Jones I extrakcí a I I I et. al. I b) osivo pochází z oblastí, o nichž je I I I Xanthomonas gardneri I známo, že jsou prosté daného RNŠO, I I I (ex Šutič) Jones et al. I nebo I I I Xanthomonas perforans I c) I I I Jones et al. I i) při vizuálních prohlídkách během I I I Xanthomonas vesicatoria I ukončeného vegetačního období na stanovišti I I I (ex Doidge) Vauterin I produkce ve vhodných termínech pro zjištění I I I et al. I škodlivého organismu nebyly zjištěny I I I I příznaky choroby způsobované daným RNŠO I I I I nebo I I I I ii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování I I I I reprezentativního vzorku na daný RNŠO I I I I s použitím vhodných metod, bez ohledu na I I I I to, zda předcházelo vhodné ošetření, a na I I I I základě těchto testů bylo shledáno prostým I I I I daného RNŠO I I I--------------------------I---------------------------------------------I I I Clavibacter I a) osivo bylo získáno vhodnou metodou I I I michiganensis ssp. I kyselé extrakce či obdobnou metodou I I I Michiganensis (Smith) I a I I I Davis et al. I b) I I I I i) osivo pochází z oblastí, o nichž je I I I I známo, že jsou prosté organismu Clavibacter I I I I michiganensis ssp. michiganensis (Smith) I I I I Davis et al., I I I I nebo I I I I ii) při vizuálních prohlídkách během I I I I ukončeného vegetačního období na stanovišti I I I I produkce ve vhodných termínech pro zjištění I I I I škodlivého organismu nebyly zjištěny I I I I příznaky choroby způsobované organismem I I I I Clavibacter michiganensis ssp. I I I I michiganensis (Smith) Davis et al. nebo I I I I iii) osivo bylo podrobeno úřednímu I I I I testování na organismus Clavibacter I I I I michiganensis ssp. michiganensis (Smith) I I I I Davis et al. na reprezentativním vzorku I I I I a s použitím vhodných metod a při těchto I I I I testech bylo shledáno prostým škodlivého I I I I organismu I I I--------------------------I---------------------------------------------I I I Pepino mosaic virus I a) osivo bylo získáno vhodnou metodou I I I I kyselé extrakce nebo obdobnou metodou a: I I I I b) I I I I i) osivo pochází z oblastí, kde není znám I I I I výskyt organismu Pepino mosaic virus, nebo I I I I ii) na rostlinách na místě produkce nebyly I I I I během celého vegetačního období pozorovány I I I I žádné příznaky chorob způsobovaných I I I I organismem Pepino mosaic virus nebo I I I I iii) osivo bylo podrobeno úřednímu I I I I testování na organismus Pepino mosaic virus I I I I na reprezentativním vzorku a s použitím I I I I vhodných metod a při těchto testech bylo I I I I shledáno prostým škodlivého organismu I I I--------------------------I---------------------------------------------I I I Potato spindle tuber I a) I I I viroid I i) osivo pochází z oblastí, kde není znám I I I I výskyt organismu Potato spindle tuber I I I I viroid, nebo I I I I ii) na rostlinách na místě produkce nebyly I I I I během celého vegetačního období pozorovány I I I I žádné příznaky chorob způsobovaných I I I I organismem Potato spindle tuber viroid nebo I I I I iii) osivo bylo podrobeno úřednímu I I I I testování na organismus Potato spindle I I I I tuber viroid na reprezentativním vzorku I I I I a s použitím vhodných metod a při těchto I I I I testech bylo shledáno prostým škodlivého I I I I organismu I I I--------------------------I---------------------------------------------I I I Tomato brown rugose I a) osivo pochází ze země, kterou státní I I I fruit virus I organizace ochrany rostlin uvedené země I I I I uznala podle mezinárodních standardů pro I I I I fytosanitární opatření za prostou Tomato I I I I brown rugose fruit virus, nebo I I I I b) I I I I i) osivo bylo podrobeno úřednímu testování I I I I nebo testování provedenému profesionálními I I I I provozovateli pod úředním dohledem I I I I příslušného orgánu zaměřenému na Tomato I I I I brown rugose fruit virus na I I I I reprezentativním vzorku a s použitím I I I I vhodných molekulárních metod a při těchto I I I I testech bylo shledáno prostým uvedeného I I I I škodlivého organismu, nebo I I I I ii) v případě osiva pocházejícího z 30 nebo I I I I méně než 30 matečných rostlin byly osivo I I I I nebo matečná rostlina tohoto osiva I I I I podrobeny úřednímu testování nebo testování I I I I provedenému profesionálním provozovatelem I I I I pod úředním dohledem příslušného orgánu I I I I zaměřenému na výskyt Tomato brown rugose I I I I fruit virus na reprezentativním vzorku I I I I a s použitím vhodných molekulárních metod I I I I a při těchto testech bylo shledáno prostým I I I I uvedeného škodlivého organismu I I-----------------I--------------------------I---------------------------------------------I I Kříženci druhu I Tomato brown rugose I a) osivo pochází ze země, kterou státní I I Solanum I fruit virus I organizace ochrany rostlin uvedené země I I lycopersicum I I uznala podle mezinárodních standardů pro I I s jinými druhy I I fytosanitární opatření za prostou Tomato I I I I brown rugose fruit virus, nebo I I I I b) I I I I i) osivo bylo podrobeno úřednímu testování I I I I nebo testování provedenému profesionálními I I I I provozovateli pod úředním dohledem I I I I příslušného orgánu zaměřenému na Tomato I I I I brown rugose fruit virus na I I I I reprezentativním vzorku a s použitím I I I I vhodných molekulárních metod a při těchto I I I I testech bylo shledáno prostým uvedeného I I I I škodlivého organismu, nebo I I I I ii) v případě osiva pocházejícího z 30 nebo I I I I méně než 30 matečných rostlin byly osivo I I I I nebo matečná rostlina tohoto osiva I I I I podrobeny úřednímu testování nebo testování I I I I provedenému profesionálním provozovatelem I I I I pod úředním dohledem příslušného orgánu I I I I zaměřenému na výskyt Tomato brown rugose I I I I fruit virus na reprezentativním vzorku I I I I a s použitím vhodných molekulárních metod I I I I a při těchto testech bylo shledáno prostým I I I I uvedeného škodlivého organismu. I I-----------------I--------------------------I---------------------------------------------I I Fazol obecný I Xanthomonas axonopodis I a) osivo pochází z oblastí, o nichž je I I I pv. phaseoli (Smith) I známo, že jsou prosté daného RNŠO, I I I Vauterin et al. I nebo I I I Xanthomonas fuscans I b) porost, ze kterého bylo osivo získáno, I I I subsp. fuscans Schaad I byl vizuálně prohlédnut ve vhodných I I I et. al. I termínech během vegetačního období I I I I a shledán prostým daného RNŠO I I I I nebo I I I I c) byl otestován reprezentativní vzorek I I I I osiva a shledán při těchto testech prostým I I I I daného RNŠO. I I I--------------------------I---------------------------------------------I I I Acanthoscelides obtectus I a) reprezentativní vzorek osiva byl I I I (Say) I podroben vizuální prohlídce v nejvhodnějším I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu, I I I I což může být po vhodném ošetření, a I I I I b) osivo bylo shledáno prostým organismu I I I I Acanthoscelides obtectus (Say). I I-----------------I--------------------------I---------------------------------------------I I Paprika, chilli I Xanthomonas I a) osivo pochází z oblastí, o nichž je I I I euvesicatoria Jones I známo, že jsou prosté daného RNŠO, I I I et al. I nebo I I I Xanthomonas gardneri I b) při vizuálních prohlídkách během I I I (ex Šutič) Jones et al. I ukončeného vegetačního období na stanovišti I I I Xanthomonas perforans I produkce ve vhodných termínech pro zjištění I I I Jones et al. I škodlivého organismu nebyly zjištěny I I I Xanthomonas vesicatoria I příznaky choroby způsobované daným RNŠO; I I I (ex Doidge) Vauterin I nebo I I I et al. I c) osivo bylo podrobeno úřednímu testování I I I I reprezentativního vzorku na daný RNŠO I I I I s použitím vhodných metod, bez ohledu na I I I I to, zda předcházelo vhodné ošetření, a na I I I I základě těchto testů bylo shledáno prostým I I I I daného RNŠO. I I I--------------------------I---------------------------------------------I I I Potato spindle tuber I a) I I I viroid I i) osivo pochází z oblastí, kde není znám I I I I výskyt organismu Potato spindle tuber I I I I viroid, nebo I I I I ii) na rostlinách na místě produkce nebyly I I I I během celého vegetačního období pozorovány I I I I žádné příznaky chorob způsobovaných I I I I organismem Potato spindle tuber viroid nebo I I I I iii) osivo bylo podrobeno úřednímu I I I I testování na organismus Potato spindle I I I I tuber viroid na reprezentativním vzorku I I I I a s použitím vhodných metod a při těchto I I I I testech bylo shledáno prostým škodlivého I I I I organismu. I I I--------------------------I---------------------------------------------I I I Tomato brown rugose I a) osivo pochází ze země, kterou státní I I I fruit virus (neplatí pro I organizace ochrany rostlin uvedené země I I I odrůdy rezistentní proti I uznala podle mezinárodních standardů pro I I I tomuto viru) I fytosanitární opatření za prostou Tomato I I I I brown rugose fruit virus, nebo I I I I b) I I I I i) osivo bylo podrobeno úřednímu testování I I I I nebo testování provedenému profesionálními I I I I provozovateli pod úředním dohledem I I I I příslušného orgánu zaměřenému na Tomato I I I I brown rugose fruit virus na I I I I reprezentativním vzorku a s použitím I I I I vhodných molekulárních metod a při těchto I I I I testech bylo shledáno prostým uvedeného I I I I škodlivého organismu, nebo I I I I ii) v případě osiva pocházejícího z 30 nebo I I I I méně než 30 matečných rostlin byly osivo I I I I nebo matečná rostlina tohoto osiva I I I I podrobeny úřednímu testování nebo testování I I I I provedenému profesionálním provozovatelem I I I I pod úředním dohledem příslušného orgánu I I I I zaměřenému na výskyt Tomato brown rugose I I I I fruit virus na reprezentativním vzorku I I I I a s použitím vhodných molekulárních metod I I I I a při těchto testech bylo shledáno prostým I I I I uvedeného škodlivého organismu. I I-----------------I--------------------------I---------------------------------------------I I Fazol šarlatový I Acanthoscelides obtectus I a) reprezentativní vzorek osiva byl I I I (Say) I podroben vizuální prohlídce v nejvhodnějším I I-----------------I--------------------------I termínu pro zjištění škodlivého organismu, I I Hrách I Bruchus pisorum I což může být po vhodném ošetření, a I I I (Linnaeus) I b) osivo bylo shledáno prostým daného RNŠO. I I-----------------I--------------------------I I I Bob zahradní I Bruchus rufimanus I I I I Boheman I I I-----------------I--------------------------I---------------------------------------------I I Cibule, I Ditylenchus dipsaci I a) porost byl od začátku posledního I I echalion, I (Kuehn) Filipjev I ukončeného vegetačního období vizuálně I I šalotka, pór I I prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu I I I I a nebyly pozorovány příznaky výskytu I I I I organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) I I I I Filipjev I I I I nebo I I I I b) sklizené osivo bylo po laboratorních I I I I testech na reprezentativním vzorku shledáno I I I I prostým organismu Ditylenchus dipsaci I I I I (Kuehn) Filipjev I I I I nebo I I I I c) rozmnožovací materiál byl podroben I I I I vhodnému chemickému nebo fyzikálnímu I I I I ošetření proti organismu Ditylenchus I I I I dipsaci (Kuehn) Filipjev a po laboratorních I I I I testech provedených na reprezentativním I I I I vzorku bylo osivo shledáno prostým tohoto I I I I škodlivého organismu. I I-----------------I--------------------------I---------------------------------------------I “.
16. V příloze č. 14 část 6. zní:
„Část 6.
Požadavky na zdravotní stav sazenic
a) Sazenice zeleniny musí být alespoň při vizuální prohlídce v místě produkce shledány
prakticky prosté všech škodlivých organismů uvedených v tabulce 6.
b) Výskyt regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Evropskou unii (RNŠO)
na sazenicích zeleniny, které jsou uváděny na trh, nesmí alespoň při vizuální prohlídce
překračovat příslušné prahové hodnoty stanovené v tabulce 6.
c) Sazenice zeleniny musí být při vizuální prohlídce shledány prakticky prostými
jakýchkoli jiných škodlivých organismů, které snižují použitelnost a kvalitu sazenic
zeleniny, než jsou škodlivé organismy uvedené v tabulce 6.
d) Škodlivé organismy, které je zakázáno zavlékat a rozšiřovat na území Evropské
unie 5) se nesmí vyskytovat.
e) Sazenice, které při sklizni vykazují viditelné příznaky napadení, musí být vhodným
způsobem ošetřeny nebo zlikvidovány, chemický přípravek, kterým byly sazenice ošetřeny,
se uvede na návěsce nebo na průvodním dokladu.
Tabulka 6 I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Druh I RNŠO nebo příznaky, které způsobuje I Prahové hodnoty pro I I I I výskyt na sazenicích I I I I zeleniny I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Rajče I Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis I 0 % I I I et al. I I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Xanthomonas perforans Jones et al. I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Potato spindle tuber viroid I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Tomato spotted wilt tospovirus I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Tomato yellow leaf curl virus I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Tomato brown rugose fruit virus I 0 % I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Kříženci I Tomato brown rugose fruit virus I 0 % I I druhu Solanum I I I I lycopersicum I I I I s jinými I I I I druhy I I I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Paprika, I Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. I 0 % I I chilli I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Xanthomonas perforans Jones et al. I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Potato spindle tuber viroid I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Tomato spotted wilt tospovirus I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Tomato brown rugose fruit virus I 0 % I I I (neplatí pro odrůdy rezistentní proti tomuto viru) I I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Chřest I Fusarium Link (anamorfní rod) vyjma Fusarium oxysporum I 0 % I I I f. sp. albedinis (Kill & Maire) W.L. Gordon a Fusarium I I I I circinatum Nirenberg & 0'Donnell I I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk I 0 % I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Artyčok, I Verticillium dahliae Kleb. I 0 % I I Karda I I I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Cibule, I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev I 0 % I I Echalion, I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Šalotka I Stromatinia cepivora Berk. I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Onion yellow dwarf virus I 1 % I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Cibule sečka I Stromatinia cepivora Berk. I 0 % I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Pór I Stromatinia cepivora Berk. I 0 % I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Česnek I Stromatinia cepivora Berk. I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev I 0 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Leek yellow stripe virus I 1 % I I I--------------------------------------------------------------I------------------------I I I Onion yellow dwarf virus I 1 % I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Salát I Tomato spotted wilt tospovirus I 0 % I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I I Lilek I Tomato spotted wilt tospovirus I 0 % I I vejcoplodý I I I I---------------I--------------------------------------------------------------I------------------------I
f) Opatření s cílem zamezit výskytu RNŠO na sazenicích zeleniny přijatá podle nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5):
Tabulka 7 I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Druh I RNŠO I Opatření k RNŠO a limitům uvedeným v tab. 6 I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Rajče I Xanthomonas euvesicatoria I a) sadba byla pěstována z osiva, které splňuje opatření I I I Jones et al. I k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny a I I I Xanthomonas gardneri I b) mladé rostliny byly udržovány ve vhodných hygienických I I I (ex Šutič) Jones et al. I podmínkách, aby se zamezilo infekci. I I I Xanthomonas perforans Jones I I I I et al. I I I I Xanthomonas vesicatoria I I I I (ex Doidge) Vauterin et al. I I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Clavibacter michiganensis I Rostliny jsou pěstovány z osiva, které splňuje opatření I I I ssp. Michiganensis (Smith) I k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny a byly udržovány I I I Davis et al. I prosté infekce s použitím vhodných hygienických opatření. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Potato spindle tuber viroid I a) na rostlinách na místě produkce nebyly během celého I I I I vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob I I I I způsobovaných organismem Potato spindle tuber viroid nebo I I I I b) rostliny byly podrobeny úřednímu testování na organismus I I I I Potato spindle tuber viroid na reprezentativním vzorku I I I I a s použitím vhodných metod a při těchto testech byly I I I I shledány prostými daného škodlivého organismu. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Tomato spotted wilt I a) rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce, kde byl I I I tospovirus I zaveden režim monitorování relevantních přenašečů třásněnky I I I I (Frankliniella occidentalis Pergande a Thrips tabaci I I I I Lindeman), a po zjištění bylo provedeno vhodné ošetření, I I I I aby se zajistilo účinné potlačení příslušných populací, a I I I I b) I I I I i) na rostlinách na stanovišti produkce nebyly během I I I I aktuální doby vegetace pozorovány příznaky výskytu I I I I organismu Tomato spotted wilt tospovirus; nebo I I I I ii) veškeré rostliny na stanovišti produkce vykazující I I I I během aktuální doby vegetace příznaky organismu Tomato I I I I spotted wilt tospovirus byly vytrhány a reprezentativní I I I I vzorek rostlin určených k přemístění byl otestován I I I I a shledán prostým škodlivého organismu. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Tomate yellow leaf curi I a) na rostlinách nebyly pozorovány příznaky výskytu I I I virus I organismu Tomato yellow leaf curl virus nebo I I I I b) na místě produkce nebyly pozorovány příznaky výskytu I I I I organismu Tomato yellow leaf curl virus. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Tomato brown rugose fruit I a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, kterou státní I I I virus I organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle I I I I mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za I I I I prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo I I I I b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, které splňuje I I I I opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny, a byly I I I I udržovány ve vhodných hygienických podmínkách, aby se I I I I zamezilo infekci. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Kříženci I Tomato brown rugose fruit I a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, kterou státní I I druhu I virus I organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle I I Solanum I I mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za I I lycopersicum I I prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo I I s jinými I I b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, které splňuje I I druhy I I opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny, a byly I I I I udržovány ve vhodných hygienických podmínkách, aby se I I I I zamezilo infekci. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Paprika, I Xanthomonas euvesicatoria I a) sadba byla pěstována z osiva, které splňuje opatření I I chilli I Jones et al. I k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny a I I I Xanthomonas gardneri I b) mladé rostliny byly udržovány ve vhodných hygienických I I I (ex Šutič) Jones et al. I podmínkách, aby se zamezilo infekci. I I I Xanthomonas perforans Jones I I I I et al. I I I I Xanthomonas vesicatoria I I I I (ex Doidge) Vauterin et al. I I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Potato spindle tuber viroid I a) na rostlinách na místě produkce nebyly během celého I I I I vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob I I I I způsobovaných organismem Potato spindle tuber viroid nebo I I I I b) rostliny byly podrobeny úřednímu testování na organismus I I I I Potato spindle tuber viroid na reprezentativním vzorku I I I I a s použitím vhodných metod a při těchto testech byly I I I I shledány prostými daného škodlivého organismu. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Tomate spotted wilt I a) rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce, kde byl I I I tospovirus I zaveden režim monitorování relevantních přenašečů třásněnky I I I I (Frankliniella occidentalis Pergande a Thrips tabaci I I I I Lindeman), a po zjištění bylo provedeno vhodné ošetření, I I I I aby se zajistilo účinné potlačení příslušných populací, a I I I I b) I I I I i) na rostlinách na stanovišti produkce nebyly během I I I I aktuální doby vegetace pozorovány příznaky výskytu I I I I organismu Tomato spotted wilt tospovirus; nebo I I I I ii) veškeré rostliny na stanovišti produkce vykazující I I I I během aktuální doby vegetace příznaky organismu Tomato I I I I spotted wilt tospovirus byly vytrhány a reprezentativní I I I I vzorek rostlin určených k přemístění byl otestován I I I I a shledán prostým škodlivého organismu. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Tomate brown rugose fruit I a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, kterou státní I I I virus (neplatí pro odrůdy I organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle I I I rezistentní proti tomuto I mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za I I I viru) I prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo I I I I b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, které splňuje I I I I opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny, a byly I I I I udržovány ve vhodných hygienických podmínkách, aby se I I I I zamezilo infekci. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Chřest I Fusarium Link (anamorfní I a) I I I rod), vyjma Fusarium I i) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro I I I oxysporum f. sp. albedinis I zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, byl I I I (Kill. & Maire) W.L. I vytrhán reprezentativní vzorek rostlin a nebyly pozorovány I I I Gordon a Fusarium I příznaky výskytu daného RNŠO nebo I I I circinatum Nirenberg & I ii) porost byl vizuálně prohlédnut alespoň dvakrát ve I I I 0'Donnell I vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu během I I I I vegetačního období, byly neprodleně vytrhány rostliny I I I Helicobasidium brebissonii I vykazující příznaky výskytu daného RNŠO a při konečné I I I (Desm.) Donk I prohlídce nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky a I I I I b) koruny byly před přemístěním vizuálně prohlédnuty I I I I a nebyly pozorovány příznaky výskytu daného RNŠO. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Cibule, I Stromatinia cepivora Berk. I a) rostliny jsou přesazené ve vyvýšených modulech I I Echalion, I I a pěstované v substrátu prostém organismu Stromatinia I I Šalotka I I cepivora Berk. I I I I nebo I I I I b) I I I I i) - porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro I I I I zjištění škodlivého organismu během vegetačního období I I I I a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. nebo I I I I - porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro I I I I zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, I I I I rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. byly neprodleně vytrhány a při doplňkové I I I I konečné prohlídce nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky I I I I a I I I I ii) rostliny byly před přemístěním vizuálně prohlédnuty I I I I a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) I V případě rostlin jiných než rostlin pro produkci I I I Filipjev I komerčního porostu: I I I I a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly I I I I pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci I I I I (Kuehn) Filipjev I I I I nebo I I I I b) I I I I i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a příznaky I I I I výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev byly I I I I pozorovány nejvýše u 2 % rostlin a I I I I ii) rostliny shledané napadenými daným škodlivým organismem I I I I byly neprodleně vytrhány a I I I I iii) rostliny byly poté shledány prostými daného škodlivého I I I I organismu při laboratorních testech na reprezentativním I I I I vzorku nebo I I I I c) rostliny byly podrobeny vhodnému chemickému nebo I I I I fyzikálnímu ošetření proti organismu Ditylenchus dipsaci I I I I (Kuehn) Filipjev a po laboratorních testech provedených na I I I I reprezentativním vzorku byly shledány prostým tohoto I I I I škodlivého organismu. I I I I I I I I V případě rostlin pro produkci komerčního porostu: I I I I a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly I I I I pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci I I I I (Kuehn) Filipjev I I I I nebo I I I I b) I I I I i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro I I I I zjištění škodlivého organismu; I I I I ii) rostliny vykazující příznaky výskytu organismu I I I I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev byly neprodleně I I I I vytrhány a I I I I iii) rostliny byly shledány prostými daného škodlivého I I I I organismu po laboratorních testech na reprezentativním I I I I vzorku I I I I nebo I I I I c) rostliny byly podrobeny vhodnému fyzikálnímu nebo I I I I chemickému ošetření a po laboratorních testech provedených I I I I na reprezentativním vzorku byly shledány prostými organismu I I I I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Onion yellow dwarf virus I a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu I I I I Onion yellow dwarf virus I I I I nebo I I I I b) I I I I i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a příznaky I I I I výskytu organismu Onion yellow dwarf virus byly pozorovány I I I I nejvýše u 10 % rostlin a I I I I ii) vytrhané rostliny shledané napadenými daným škodlivým I I I I organismem, byly neprodleně vytrhány a I I I I iii) příznaky výskytu daného škodlivého organismu I I I I nevykázalo více než 1 % rostlin zkontrolovaných při konečné I I I I prohlídce. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Cibule I Stromatinia cepivora Berk. I a) rostliny jsou přesazené ve vyvýšených modulech I I sečka Pór I I a pěstované v substrátu prostém organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. I I I I nebo I I I I b) I I I I i) - porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro I I I I zjištění škodlivého organismu během vegetačního období a I I I I nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. nebo I I I I - porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro I I I I zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, I I I I rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. byly neprodleně vytrhány a při doplňkové I I I I konečné prohlídce nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky I I I I a I I I I ii) rostliny byly před přemístěním vizuálně prohlédnuty I I I I a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Česnek I Stromatinia cepivora Berk. I a) I I I I i) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro I I I I zjištění škodlivého organismu během vegetačního období I I I I a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. nebo I I I I ii) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro I I I I zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, I I I I rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Stromatinia I I I I cepivora Berk. byly neprodleně vytrhány a při doplňkové I I I I konečné prohlídce nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky I I I I a I I I I b) rostliny nebo sadba byly před přemístěním vizuálně I I I I prohlédnuty a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu I I I I Stromatinia cepivora Berk. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) I V případě rostlin jiných než rostlin pro produkci I I I Filipjev I komerčního porostu: I I I I a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly I I I I pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci I I I I (Kuehn) Filipjev nebo I I I I b) I I I I i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a příznaky I I I I výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev byly I I I I pozorovány nejvýše u 2 % rostlin a I I I I ii) rostliny shledané napadenými daným škodlivým organismem I I I I byly neprodleně vytrhány a I I I I iii) rostliny byly poté shledány prostými daného škodlivého I I I I organismu při laboratorních testech na reprezentativním I I I I vzorku nebo I I I I c) rostliny byly podrobeny vhodnému chemickému nebo I I I I fyzikálnímu ošetření proti organismu Ditylenchus dipsaci I I I I (Kuehn) Filipjev a po laboratorních testech provedených na I I I I reprezentativním vzorku byly shledány prostým tohoto I I I I škodlivého organismu. I I I I I I I I V případě rostlin pro produkci komerčního porostu: I I I I a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly I I I I pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci I I I I (Kuehn) Filipjev I I I I nebo I I I I b) I I I I i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro I I I I zjištění škodlivého organismu; I I I I ii) rostliny vykazující příznaky výskytu organismu I I I I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev byly neprodleně I I I I vytrhány a I I I I iii) rostliny byly shledány prostými daného škodlivého I I I I organismu po laboratorních testech na reprezentativním I I I I vzorku I I I I nebo I I I I c) rostliny byly podrobeny vhodnému fyzikálnímu nebo I I I I chemickému ošetření a po laboratorních testech provedených I I I I na reprezentativním vzorku byly shledány prostými organismu I I I I Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev. I I I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Leek yellow stripe virus I a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly I I I I pozorovány příznaky výskytu organismu Leek yellow stripe I I I I virus nebo I I I I b) porost byl vizuálně prohlédnut alespoň jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu od začátku I I I I posledního ukončeného vegetačního období, přičemž příznaky I I I I organismu Leek yellow stripe virus nevykázalo více než 10 % I I I I rostlin, dané rostliny byly neprodleně vytrhány a při I I I I konečné prohlídce nevykazovalo příznaky více než 1 % I I I I rostlin. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I I Onion yellow dwarf virus I a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu I I I I Onion yellow dwarf virus I I I I nebo I I I I b) I I I I i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního I I I I období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném I I I I termínu pro zjištění škodlivého organismu a příznaky I I I I výskytu organismu Onion yellow dwarf virus byly pozorovány I I I I nejvýše u 10 % rostlin a I I I I ii) vytrhané rostliny shledané napadenými daným škodlivým I I I I organismem, byly neprodleně vytrhány a I I I I iii) příznaky výskytu daného škodlivého organismu I I I I nevykázalo více než 1 % rostlin zkontrolovaných při konečné I I I I prohlídce. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Artyčok, I Verticillium dahliae Kleb. I a) matečné rostliny se získávají z materiálu testovaného na I I Karda I I patogeny a I I I I b) rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce se známou I I I I historií rostlinné výroby beze známého výskytu organismu I I I I Verticillium dahliae Kleb. a I I I I c) rostliny byly vizuálně prohlédnuty ve vhodných termínech I I I I od začátku posledního ukončeného vegetačního období a I I I I shledány prostými příznaků výskytu organismu Verticillium I I I I dahliae Kleb. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I I Salát, I Tomato spotted wilt I a) rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce, kde byl I I Lilek I tospovirus I zaveden režim monitorování relevantních přenašečů třásněnky I I vejcoplodý I I (Frankliniella occidentalis Pergande a Thrips tabaci I I I I Lindeman), a po zjištění bylo provedeno vhodné ošetření, I I I I aby se zajistilo účinné potlačení příslušných populací, a I I I I b) I I I I i) na rostlinách na stanovišti produkce nebyly během I I I I aktuální doby vegetace pozorovány příznaky výskytu I I I I organismu Tomato spotted wilt tospovirus; nebo I I I I ii) veškeré rostliny na stanovišti produkce vykazující I I I I během aktuální doby vegetace příznaky organismu Tomato I I I I spotted wilt tospovirus byly vytrhány a reprezentativní I I I I vzorek rostlin určených k přemístění byl otestován I I I I a shledán prostým škodlivého organismu. I I--------------I-----------------------------I-------------------------------------------------------------I “.
17. V příloze č. 23 část I zní:
„Část I
Přehled druhů
Tabulka 1 I-------------------------------------I--------------------------------------I I Český název I Latinský název I I-------------------------------------I--------------------------------------I I Heřmánek pravý1I Matricaria recutita L. I I-------------------------------------I--------------------------------------I I Ostropestřec mariánský1I Silybum marianum I I-------------------------------------I--------------------------------------I 1 - Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva.“.
18. V příloze č. 17 části I bodu 5 a v příloze č. 18 části I bodu 4 se
slovo „kalendářních“ nahrazuje slovem „pracovních“.