Odstavec předpisu 45/2000 Sb.
Vyhláška č. 45/2000 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 335/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny a ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí
Čl.I
Čl.I
Vyhláška č. 335/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a
k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění
některých souvisejících zákonů, pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě
nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh,
lihoviny, ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí, se mění takto:
1. § 1 včetně poznámky pod čarou č. 1) zní:
"§ 1
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) nealkoholickým nápojem - nápoj
obsahující nejvýše 0,5 objemových procent ethanolu (0,4 hmotnostních procent ethanolu),
vyrobený ze stanovených surovin, zejména z vody nebo minerální vody, ovocné, zeleninové,
rostlinné nebo živočišné suroviny, přírodních nebo náhradních sladidel, medu, nebo
kombinací některých z uvedených surovin, popřípadě sycený oxidem uhličitým,
b) koncentrátem
k přípravě nealkoholických nápojů - výrobek, obsahující po úpravě naředěním k přímé
spotřebě ve výrobcem doporučeném poměru nejvýše 0,5 objemových procent etanolu (0,4
hmotnostních procent etanolu) a další suroviny uvedené pod písmenem a),
c) nápojovým
koncentrátem - zahuštěná směs jednotlivých surovin používaných k výrobě nealkoholických
nápojů, určená k přípravě nápojů ředěním; pro nápojový koncentrát s převažujícím
podílem přírodních sladidel lze použít název sirup,
d) ovocnou nebo zeleninovou šťávou
- šťáva, získaná z ovoce nebo zeleniny mechanickými procesy, zkvasitelná, ale nezkvašená,
s charakteristickou barvou, vůní a chutí, které jsou typické pro šťávu pocházející
z příslušného ovoce nebo zeleniny,
e) ovocnou šťávou z citrusových plodů - šťáva,
získaná z endokarpu jejich vnitřní části; limetková šťáva však může být získávána
z celého plodu, přičemž podíl šťávy z vnější části plodu je omezen na minimum,
f)
ovocnou nebo zeleninovou šťávou - se rozumí též šťáva, získanáe) z koncentrované
ovocné nebo zeleninové šťávy opětovným doplněním podílu vody, která byla odstraněna
při koncentraci šťávy, a obnovením aroma pomocí těkavých složek, které byly zachyceny
v průběhu koncentrace příslušné ovocné nebo zeleninové šťávy nebo ze šťávy z téhož
druhu ovoce nebo zeleniny; ovocná nebo zeleninová šťáva získaná z koncentrované ovocné
nebo zeleninové šťávy musí vykazovat rovnocenné organoleptické a analytické vlastnosti
jako šťáva získaná z téhož druhu ovoce nebo zeleniny stanovené v písmenu d),
g) nízkoenergetickým
nápojovým koncentrátem - nápojový koncentrát, obsahující náhradní sladidla, vykazující
po úpravě naředěním k přímé spotřebě ve výrobcem doporučeném poměru snížení využitelné
energie nejméně o jednu třetinu oproti nápoji, v němž nebyla náhradní sladidla použita,
h)
nápojem v prášku - homogenní směs jednotlivých surovin, uvedených pod písmenem a),
ve formě prášku, granulí nebo komprimátů, určená k přípravě nealkoholických nápojů
rozpuštěním,
i) koncentrovanou ovocnou nebo zeleninovou šťávou - výrobek získaný z
ovocné nebo zeleninové šťávy fyzikálním odstraněním specifického podílu obsahu vody;
je-li výrobek určen pro konečného spotřebitele,1) nesmí být snížení objemu menší
než 50 %,
j) sušenou ovocnou nebo zeleninovou šťávou - výrobek získaný z ovocné nebo
zeleninové šťávy fyzikálním odstraněním téměř veškerého obsahu vody,
k) nektarem -
nezkvašený, ale zkvasitelný výrobek získaný přídavkem vody, případně přírodních sladidel
k ovocné nebo zeleninové šťávě, koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávě, k ovocnému
nebo zeleninovému protlaku, koncentrovanému ovocnému nebo zeleninovému protlaku nebo
ke směsi těchto výrobků, v souladu s přílohou č. 1,
l) ovocným nebo zeleninovým nápojem
- ochucený nealkoholický nápoj, vyrobený z ovocných nebo zeleninových šťáv nebo jejich
koncentrátů a dalších surovin uvedených pod písmenem a), u kterého obsah ovocné nebo
zeleninové sušiny v přepočtu na použité množství ovocné nebo zeleninové šťávy činí
nejméně jednu čtvrtinu hmotnostního podílu, stanoveného pro nektary,
m) limonádou
- ochucený nealkoholický nápoj vyrobený z pitné nebo stolní vody, nápojových koncentrátů
nebo surovin k jejich přípravě, zpravidla sycený oxidem uhličitým,
n) minerální vodou
ochucenou - ochucený nealkoholický nápoj vyrobený z přírodní minerální vody, nápojových
koncentrátů nebo surovin k jejich přípravě, zpravidla s původním obsahem oxidu uhličitého,
o)
stolní vodou ochucenou - ochucený nealkoholický nápoj vyrobený ze stolní vody, obsahující
pouze přídavek aromat, zpravidla sycený oxidem uhličitým,
p) sodovou vodou - nápoj
vyrobený z pitné nebo stolní vody a oxidu uhličitého, u kterého obsah oxidu uhličitého
činí nejméně 0,4 hmotnostních procent.
1) Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 217/1993
Sb., zákona č. 40/1995 Sb., zákona č. 104/1995 Sb. a zákona č. 110/1997 Sb.".
2. § 3 včetně poznámek pod čarou č. 1a) a 2) zní:
"§ 3
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpisu1a)
se stanoví tyto další požadavky na označování:
a) nealkoholické nápoje a koncentráty
k přípravě nealkoholických nápojů se označují názvem skupiny nebo podskupiny,
b) pochází-li
koncentrát k přípravě nealkoholických nápojů nebo nealkoholický nápoj z množství
šťávy jednoho druhu ovoce nebo zeleniny uvedeného v příloze č. 1, může se v označení
použít místo slova ovocný nebo zeleninový název použitého druhu ovoce nebo zeleniny,
c)
vícedruhový koncentrát k přípravě nealkoholických nápojů nebo nealkoholický nápoj
se označují druhy použitého ovoce nebo zeleniny, nebo jako směs,
d) údaj o využitelné
energii; to neplatí pro sodové vody,
e) u ovocných a zeleninových nápojů, šťáv a nektarů
údaj, že se jedná o sycený nápoj, je-li obsah oxidu uhličitého nejméně 0,2 hmotnostních
procent,
f) u limonád a stolních vod ochucených údaj o tom, že se jedná o nesycenou
limonádu a nesycenou stolní vodu ochucenou, je-li obsah oxidu uhličitého nižší než
0,2 hmotnostních procent,
g) u ovocných a zeleninových šťáv, nektarů, ovocných a zeleninových
koncentrátů a ostatních nealkoholických nápojů označených jako ovocné nebo zeleninové,
nebo u nealkoholických nápojů s přídavkem ovocné nebo zeleninové šťávy údaj o podílu
ovocné nebo zeleninové složky v nápoji k přímé spotřebě v hmotnostních procentech,
h)
u nápojů v prášku údaj, že přípravou vznikne nápoj šumivý,
i) u minerálních vod ochucených
údaj, že se jedná o sycený nápoj, jestliže byl nápoj dodatečně dosycen oxidem uhličitým;
dále název pramene s charakterizujícím označením podle klasifikace minerálních vod,2)
minerální složení s datem analýzy a vyznačení zvýšeného obsahu těch iontů, u nichž
je to pro použitý typ minerální vody požadováno zvláštním právním předpisem,2)
j)
limonáda obsahující nejméně jednu osminu hmotnostního podílu ovocné nebo zeleninové
šťávy, stanoveného pro nektary, se označuje jako ovocná nebo zeleninová limonáda,
k)
nápojový koncentrát se označuje jako ovocný nebo zeleninový nápojový koncentrát,
jestliže po předepsaném naředění obsahuje nejméně jednu osminu hmotnostního podílu
sušiny ovocné nebo zeleninové šťávy, stanovené pro nektary,
l) nápojový koncentrát
nebo nealkoholický nápoj ochucený, vyrobený z ovocných nebo zeleninových šťáv nebo
jejich koncentrátů, ochucený látkou určenou k aromatizaci s charakterem jiného druhu
ovoce nebo zeleniny než použitá základní ovocná nebo zeleninová složka se označuje
jako ovocný nebo zeleninový nápojový koncentrát nebo nealkoholický nápoj s deklarovanou
chutí,
m) nápojový koncentrát nebo nealkoholický nápoj ochucený, vyrobený z ovocných
nebo zeleninových šťáv nebo jejich koncentrátů, u nichž hmotnostní podíl sušiny ovocné
nebo zeleninové šťávy nedosahuje hodnot stanovených v písmenu j) nebo k), se označuje
jako nápojový koncentrát nebo nealkoholický nápoj ochucený s přídavkem ovocné nebo
zeleninové šťávy nebo pouze jako nápojový koncentrát či ochucený nealkoholický nápoj,
n)
nápojový koncentrát nebo limonáda ochucené látkou určenou k aromatizaci nebo emulzí,
které nahrazují ovocnou nebo zeleninovou složku, použitou v názvu se označuje jako
nápojový koncentrát nebo limonáda s deklarovanou příchutí,
o) u ovocné nebo zeleninové
šťávy, do které byly přidány přírodní sladidla, se k názvu doplní označení "přislazeno"
s následujícím uvedením maximálního množství přidaných přírodních sladidel, počítaných
jako sušina a vyjádřených v gramech na litr,
p) ovocné nebo zeleninové šťávy nebo
nektary, vyrobené plně nebo částečně z ovocného nebo zeleninového koncentrátu, musí
ve svém označení uvádět údaj o tom, že k výrobě bylo použito koncentrátu, včetně
druhu použitého ovoce nebo zeleniny.
(2) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky:
+------------------------------------------+---------------------+ |Velikost obalu |odchylka | +------------------------------------------+---------------------+ |přepravní obaly (sudy, cisterny apod.) |- 1,0 % | +------------------------------------------+---------------------+ |spotřebitelské obaly (láhve, plechovky, | | |sáčky apod.): | | +------------------------------------------+---------------------+ |do 50 g nebo 50 ml |- 9 % | +------------------------------------------+---------------------+ |nad 50 g nebo 50 ml do 100 g nebo 100 ml |- 4,5 g nebo - 4,5 ml| +------------------------------------------+---------------------+ |nad 100 g nebo 100 ml do 200 g nebo 200 ml|- 4,5 % | +------------------------------------------+---------------------+ |nad 200 g nebo 200 ml do 300 g nebo 300 ml|-9 g nebo -9 ml | +------------------------------------------+---------------------+ |nad 300 g nebo 300 ml do 500 g nebo 500 ml|- 3,0 % | +------------------------------------------+---------------------+ |nad 500 g nebo 500 ml do 1000 g nebo | | |1000 ml |- 15 g nebo - 15 ml | +------------------------------------------+---------------------+ |nad 1,0 kg nebo 1,0 litr |- 1,5 % | +------------------------------------------+---------------------+
1a) Vyhláška č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových
výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem "e".
2) Vyhláška č. 292/1997 Sb., o požadavcích na zdravotní nezávadnost balených
vod a o způsobu jejich úpravy.".
3. § 4 včetně poznámky pod čarou č. 2a) zní:
"§ 4
Požadavky na jakost
(1) Fyzikální a chemické požadavky na jakost nealkoholických nápojů jsou
uvedeny v příloze č. 1.
(2) Smyslové požadavky na jakost nealkoholických nápojů jsou uvedeny v
příloze č. 2.
(3) Minerální vody ochucené musí dále splňovat chemické požadavky pro balené
přírodní minerální vody stanovené zvláštním právním předpisem2) a mikrobiologické
požadavky pro nealkoholické nápoje sycené i nesycené stanovené zvláštním právním
předpisem.2a)
2a) Vyhláška č. 294/1997 Sb., o mikrobiologických požadavcích na potraviny,
způsobu jejich kontroly a hodnocení.".
4. Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou
č. 2b) zní:
"§ 4a
Technologické požadavky
(1) Při výrobě ovocné nebo zeleninové šťávy lze použít polobílý, bílý nebo
extra bílý cukr, bezvodou nebo krystalickou dextrózu, fruktózu nebo sušený glukózový
sirup; při výrobě nektarů nebo ovocných nebo zeleninových koncentrátů lze použít
též sušený glukózový sirup nebo tekuté výrobky z přírodních sladidel.
(2) Při výrobě ovocné nebo zeleninové šťávy z koncentrované ovocné nebo
zeleninové šťávy a při výrobě ovocných nebo zeleninových nektarů lze použít též přírodních
sladidel uvedených v odstavci 1, glukózový sirup, tekutý cukr, tekutý invertní cukr,
sirup z invertního cukru nebo vodný roztok sacharózy, který obsahuje nejméně 62 %
hmot. sušiny, nejvýše 3 % hmot. sušiny invertního cukru (poměr fruktózy ke glukóze
1,0 +/- 0,2), popel nejvýše 0,3 % hmot. sušiny (konduktometricky), zbytkový obsah
oxidu siřičitého nejvýše 15 mg/kg sušiny a s barvou roztoku nejvýše 75 ICUMSA jednotek.
(3) K přislazení ovocných nebo zeleninových šťáv, s výjimkou hroznové a
hruškové šťávy, lze použít nejvýše 100 gramů přírodních sladidel uvedených v odstavci
1, u jablečné šťávy nejvýše 40 gramů přírodních sladidel, u rybízové, citronové,
limetkové a bergamotové šťávy nejvýše 200 gramů přírodních sladidel na jeden litr
šťávy. Přídavek přírodních sladidel a zároveň kyseliny k téže ovocné nebo zeleninové
šťávě je nepřípustný.
(4) Při výrobě ovocných nebo zeleninových šťáv lze
a) smísit dva nebo
více druhů ovocné, zeleninové nebo ovocné a zeleninové šťávy, nebo ovocné, zeleninové
nebo ovocné a zeleninové dřeně,
b) přidávat kromě přídatných látek uvedených v zákoně
a ve zvláštním právním předpise2b) kyselinu L-askorbovou v množství nezbytném k zajištění
antioxidačního účinku; přídavek kyseliny L-askorbové nelze uvádět jako zvýšený obsah
vitaminu C,
c) při úpravě šťávy z hroznů provádět odsíření fyzikálními procesy, čiření
pomocí kaseinu, vaječného bílku a jiných živočišných albuminů; množství oxidu siřičitého
a jeho sloučenin ve šťávě prodávané nebo dodávané spotřebiteli nesmí být vyšší než
10 mg/l šťávy,
d) provádět obvyklé fyzikální postupy nebo úpravy.
(5) Při výrobě koncentrovaných ovocných nebo zeleninových šťáv lze
a)
z ovocné nebo zeleninové šťávy fyzikální úpravou nebo jiným postupem částečně odstranit
vodu, kromě působení přímým ohřevem,
b) obnovit aroma pomocí těkavých složek, které
byly zachyceny v průběhu koncentrace základní ovocné šťávy nebo ze šťávy z téhož
druhu; při výrobě koncentrované ovocné šťávy určené konečnému spotřebiteli musí být
aroma obnoveno.
(6) Při výrobě sušené ovocné nebo zeleninové šťávy lze fyzikální úpravou
nebo postupem téměř úplně odstranit vodu z ovocné nebo zeleninové šťávy; při výrobě
nelze působit přímým ohřevem. Základní těkavé složky, které byly získány ze stejných
druhů ovoce nebo zeleniny nebo byly zachyceny v průběhu dehydratace, musí být obnoveny.
(7) Při výrobě ovocných nebo zeleninových nektarů lze
a) smísit dva
nebo více druhů ovocných, zeleninových nebo ovocných a zeleninových nektarů; přídavek
ovocné, zeleninové nebo ovocné a zeleninové šťávy nebo ovocné, zeleninové nebo ovocné
a zeleninové dřeně je přípustný,
b) provádět úpravy a postupy, které jsou uvedeny
v odstavci 4 písm. b) a d),
c) přidávat přírodní sladidla nebo med v množství nejvýše
20 % z celkové hmotnosti konečného výrobku,
d) přidávat kyselinu citronovou nejvýše
v množství 5g/l konečného výrobku, která může být zcela nebo částečně nahrazena ekvivalentním
množstvím citronové šťávy.
(8) Při výrobě rajčatových šťáv je povolen přídavek koření, bylin a jedlé
soli, pokud její množství nepřekročí 3 % hmotnosti potraviny.
(9) Přidává-li se k téže ovocné nebo zeleninové šťávě nebo nektaru více
než jedna kyselina, nesmí součet množství každé z přidaných kyselin, vyjádřený jako
procentuální podíl maximálního povoleného množství, převýšit 100 % stanoveného limitu.
2b) Vyhláška č. 298/1997 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní
nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky jejich
použití, jejich označování na obalech, požadavky na čistotu a identitu přídatných
látek a potravních doplňků a mikrobiologické požadavky na potravní doplňky a látky
přídatné, ve znění vyhlášky č. 3/1999 Sb.".
5. V § 5 se odstavce 2 a 3 zrušují a zároveň se ruší označení odstavce 1.
6. V § 6 písmena d), e), f) a i) znějí:
"d) bylinným vínem - nápoj vyrobený z cukru zkvašeného s přídavkem vody,
nebo vyrobený ze sladového vína, macerací částí bylin nebo dřevin, s výjimkou hroznů
révy vinné, nebo přidáním jejich výluhů; úprava přidáním lihu, lihovin nebo jiných
alkoholických nápojů není přípustná,
e) likérovým vínem ovocným - nápoj vyrobený z nekvašené šťávy z ovoce, s
výjimkou šťávy z hroznů révy vinné, nebo z nekvašené šťávy z plodů černého bezu s
přidáním lihu podle § 16 písm. a) nebo destilátu a cukru,
f) cidrem - nápoj vyrobený úplným nebo částečným alkoholovým kvašením čerstvé
nebo koncentrované jablečné šťávy nebo sušené jablečné šťávy, ke které byla přidána
voda, nebo jejich směsi; přídavek vody, cukru a nejvýše 25 % objemových hruškové
šťávy, a to před i po kvašení, aromatizace přírodními aromatickými látkami z ovoce
a přídavek regulátorů kyselosti2b) jsou možné; přípustné je též přidání čerstvé nebo
koncentrované jablečné šťávy po kvašení a upravení obsahu oxidu uhličitého jeho přidáním
nebo částečným či úplným odstraněním,
i) ovocným vínem dezertním - ovocné víno s přidáním cukru a lihu podle §
16 písm. a) na hodnoty stanovené v příloze č. 3 tabulce 2,".
7. V § 6 se doplňují písmena l) a m), která včetně poznámky pod čarou č.
2c) znějí:
"l) perry - nápoj vyrobený úplným nebo částečným alkoholovým kvašením čerstvé
nebo koncentrované hruškové šťávy nebo sušené hruškové šťávy, ke které byla přidána
voda, nebo jejich směsi; přídavek vody, cukru a nejvýše 25 % objemových jablečné
šťávy, a to před i po kvašení, aromatizace přírodními aromatickými látkami z ovoce
a přídavek regulátorů kyselosti jsou možné; přípustné je též přidání čerstvé nebo
koncentrované hruškové šťávy po kvašení a upravení obsahu oxidu uhličitého jeho přidáním
nebo částečným či úplným odstraněním,
m) vinným nápojem - nápoj, který obsahuje nejméně 50 % vína.2c)
2c) Zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých
souvisejících právních předpisů.".
8. V § 8 odst. 1 písmeno a) zní:
"a) obsah etanolu se uvede v objemových procentech, přičemž absolutní hodnota
odchylky obsahu etanolu od údaje uvedeného na obalu smí být nejvýše 1 %.".
9. V § 8 se doplňují odstavce 3, 4, 5 a 6, které znějí:
"(3) Přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu (objemu uvedeného
na obalu), měřená při 20 st. C, je uvedena v příloze č. 7a.
(4) Ovocná vína, ostatní vína, cidry, perry a medovinu lze za účelem prodeje
v individuálním balení uvádět do oběhu pouze v obalech s následujícími jmenovitými
objemy v litrech: a) pro šumivé nápoje 0,10 - 0,20 - 0,375 - 0,75 - 1 - 1,5 - 3,
b) pro nešumivé nápoje 0,10 - 0,25 - 0,375 - 0,50 - 0,75 - 1 - 1,5 - 2 - 5.
(5) Při označování vín uvedených v příloze č. 4 musí být pojem "víno" spojen
vždy s označením vyjadřujícím příslušnou skupinu nebo druh ovocného vína nebo ostatního
vína. Samotný pojem "víno" bez uvedení přívlastku smí být používán pouze pro révové
víno.2c)
(6) Vinný nápoj se označí názvem druhu.".
10. Oddíl 3 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 2d), 2e) a 2f) zní:
"ODDÍL 3
PIVO
§ 11
Členění na skupiny
Piva se člení na
a) lehká,
b) výčepní,
c) ležáky,
d) speciální,
e) portery,
f)
se sníženým obsahem alkoholu,
g) se sníženým obsahem cukrů,
h) pšeničná,
i) kvasnicová,
j)
nealkoholická,
k) ochucená.
§ 12
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) pivem - pěnivý nápoj vyrobený
zkvašením mladiny, připravené ze sladu, vody, neupraveného chmele, upraveného chmele
nebo chmelových produktů, který vedle kvasným procesem vzniklého alkoholu (ethylalkoholu)
a oxidu uhličitého obsahuje i určité množství neprokvašeného extraktu; slad lze do
výše jedné třetiny hmotnosti celkového extraktu původní mladiny nahradit extraktem
zejména cukru, obilného škrobu, ječmene, pšenice nebo rýže a pouze u piv ochucených
může být obsah alkoholu zvýšen přídavkem lihovin nebo ostatních alkoholických nápojů,
b)
sladem - obilná zrna ječmene nebo pšenice, u nichž sladováním došlo k enzymatickým
přeměnám endospermu a k vytvoření typických chuťových, aromatických látek a barvicích
látek,
c) pivem spodně kvašeným - pivo vyrobené za použití kvasinek Saccharomyces
cerevisiae subsp. uvarum (carlsbergensis),
d) pivem svrchně kvašeným - pivo vyrobené
za použití kvasinek Saccharomyces cerevisiae subsp. cerevisiae a případně i spontánní
mikroflóry mléčných nebo octových bakterií,
e) světlým pivem - pivo vyrobené převážně
ze světlých sladů,
f) tmavým a polotmavým pivem - pivo vyrobené z tmavých sladů, sladů
karamelových, případně barevných sladů ve směsi se světlými slady,
g) řezaným pivem
- pivo vyrobené při stáčení smíšením světlých a tmavých piv stejné skupiny,
h) lehkým
pivem - pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny do 7 hmotnostních
procent a s obsahem využitelné energie nejvýše 130 kJ/100 ml,
i) výčepním pivem -
pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 8 až 10 hmotnostních
procent,
j) ležákem - pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny
11 až 12 hmotnostních procent,
k) pivem speciálním - pivo vyrobené převážně z ječných
sladů s extraktem původní mladiny 13 hmotnostních procent a vyšším,
l) porterem -
tmavé pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 18 hmotnostních
procent a vyšším,
m) pivem se sníženým obsahem alkoholu - pivo s obsahem alkoholu
nejvýše 1,2 objemových procent (1,0 hmotnostního procenta),
n) nealkoholickým pivem
- pivo s obsahem alkoholu nejvýše 0,5 objemového procenta (0,4 hmotnostního procenta),
o)
pivem se sníženým obsahem cukrů - hluboce prokvašené pivo s obsahem zatěžujících
sacharidů do 0,75 g/100 ml a bílkovin do 0,4 g/100 ml,
p) pšeničným pivem - pivo vyrobené
s podílem extraktu z použitého pšeničného sladu vyšším než jedna třetina hmotnosti
celkově dodaného extraktu,
r) kvasnicovým pivem - pivo vyrobené dodatečným přídavkem
podílu rozkvašené mladiny do hotového piva v průběhu stáčení,
s) pivem ochuceným -
pivo vyrobené s přídavkem látek určených k aromatizaci a potravních doplňků podle
zvláštního právního předpisu2d) a lihovin nebo ostatních alkoholických nápojů uvedených
v § 16. Podíl lihovin a ostatních alkoholických nápojů přitom nesmí překročit 10
hmotnostních procent objemových.
§ 13
Označování
(1) Kromě údajů uvedených zákoně a ve zvláštním právním předpise1a)
se u piva dále uvede
a) název druhu a skupiny,
b) obsah alkoholu v objemových procentech,
c)
způsob kvašení, jde-li o pivo vyrobené svrchním kvašením nebo kvašením v lahvi,
d)
údaj "nefiltrované," pokud nebyla provedena filtrace,
e) údaj, zda jde o pivo světlé,
tmavé, polotmavé nebo řezané,
f) použití přírodní minerální vody.2e)
(2) Ke zpřesnění označení skupiny piva lze použít výhradně hodnotu extraktu
původní mladiny vyjádřenou číselným údajem v hmotnostních procentech nebo tomu odpovídající
slovní údaj podle požadavků uvedených v příloze č. 5.
(3) Lehké pivo a pivo se sníženým obsahem cukru musí být označeno podle
zvláštního právního předpisu.2f)
(4) Pro účely označování je pivo vyrobené z ječného sladu, neupraveného
chmele, upraveného chmele nebo chmelových produktů s výjimkou isomerizovaných chmelových
produktů a vody považováno za jednosložkovou potravinu.
(5) Přípustné záporné objemové odchylky od deklarovaného objemu:
+-------------------------------+--------------------------------+ |obaly; deklarovaný obsah | nejvýše přípustná záporná | | | odchylka | +-------------------------------+--------------------------------+ |přepravních obalů | | |(sudy, cisterny) | - 1,0 %, | +-------------------------------+--------------------------------+ | spotřebitelských obalů (láhve, plechovky, minisoudky apod.) | +-------------------------------+--------------------------------+ |0,25 l | - 3,6 % | +-------------------------------+--------------------------------+ |0,33 l, 0,375 l, 0,5 l | - 3,0 % | +-------------------------------+--------------------------------+ |0,75 l | - 2,0 % | +-------------------------------+--------------------------------+ |1,0 l až 5,0 l | - 1,5 % | +-------------------------------+--------------------------------+
§ 14
Požadavky na jakost
(1) Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost piva jsou uvedeny
v přílohách č. 5 a 6 a v § 12 písm. h) a o).
(2) Tmavá a polotmavá piva nelze vyrábět přibarvováním světlých piv.
§ 15
Uvádění do oběhu
Pivo musí být chráněno před přímým slunečním světlem a poškozením vlivem
mrazu.
2d) Příloha č. 2 část 2 a příloha č. 7 části 2 a 3vyhlášky č. 298/1997
Sb.
2e) § 3 odst. 1 písm. k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových
výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších
předpisů.
2f) Vyhláška č. 293/1997 Sb., o způsobu výpočtu a uvádění výživové (nutriční)
hodnoty potravin a o značení údaje o možném nepříznivém ovlivnění zdraví.".
11. § 16 včetně poznámek pod čarou č. 3) a 3a) zní:
"§ 16
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) lihem - rafinovaný líh kvasný,3)
odpovídající požadavkům na líh pro výrobu lihovin, stanoveným zvláštním právním předpisem,3a)
b)
aromatizací - postup, kdy se při výrobě lihoviny nebo ostatního alkoholického nápoje
použije jednoho nebo více aromat;2b) u lihovin podle § 16 písm. o), p), q), r), t),
u), v), w), x), y), z), bb), jj), kk), ll), mm) a pp) a § 18 odst. 1 písm. c) a
d) a § 18 odst. 3 písm. p) je možno použít pouze přírodní aromatické látky2b) a aromatické
přípravky,2b)
c) zráním - postup, při kterém ve vhodné nádobě probíhají procesy, kterými
získá příslušná lihovina nové organoleptické znaky,
d) barvením - postup, kdy se při
výrobě lihoviny použije jednoho nebo více barviv,
e) slazením - postup, kdy se při
výrobě lihoviny použije jednoho nebo více sladidel, jako např. bílého cukru, rafinovaného
bílého cukru, dextrózy, fruktózy, tekutého invertního cukru, koncentrovaného hroznového
cukru, karamelu, medu a jiných cukerných látek, které mají obdobné účinky,
f) směšováním
nebo blendingem - postup, při kterém jsou smíseny dvě nebo více lihovin stejné podskupiny,
které vykazují pouze nepatrné odchylky způsobené jedním nebo více faktory, mezi něž
patří výrobní postup, použitá destilační aparatura, doba zrání nebo území výroby;
nápoj získaný směšováním patří do stejné podskupiny jako nápoje původní,
g) řezáním
- postup, při kterém je k lihovině nebo jejímu polotovaru přidáván líh podle písmene
a), ať už ředěný pitnou vodou, či nikoli,
h) konzumním lihem - líh, upravený přidáním
pitné vody na nejvýše 80 % objemových etanolu,
i) lihovinami - alkoholické nápoje
obsahující nejméně 15 % objemových etanolu, kromě vína a piva,
j) ostatními alkoholickými
nápoji - nápoje obsahující více než 1,2 % objemových a méně než 15 % objemových etanolu,
kromě piva, vína2c) a částečně prokvašeného hroznového moštu (burčáku),2c)
k) destiláty
- alkoholické nápoje, uvedené v příloze č. 7 jako destiláty, jejichž etanol pochází
buď ze zkvašené tekutiny nebo zkvašené zápary, vyrobené z cukerné nebo zcukřené polysacharidické
suroviny, anebo, v případech dále stanovených, z vydestilovaného částečně zkvašeného
nebo nezkvašeného macerátu suroviny v lihu, lihovině nebo destilátu; chuť a zbarvení
tohoto destilátu musí pocházet převážně ze zpracovaných surovin,
l) kategorizovanými
lihovinami - lihoviny, které nejsou destiláty podle písmene k), a odpovídají definicím
lihovin vyjmenovaných v příloze č. 7, ve skupině kategorizované lihoviny,
m) ostatními
lihovinami - kategorizované lihoviny, které neodpovídají žádné z definic § 16 písm.
h), k) a n) až qq), přičemž v jejich označení je přípustný smyšlený název,
n) míchanými
lihovinami - lihoviny vyrobené přidáním jednoho alkoholického nápoje k jednomu nebo
více alkoholickým nebo nealkoholickým nápojům,
o) vinným destilátem - lihovina vyrobená
z vína2c) nebo alkoholizovaného vína destilací nebo opakovanou destilací na méně
než 86 % objemových etanolu; tento destilát je používán k prodeji přímo anebo po
určité době zrání,
p) vínovicí neboli brandy nebo Weinbrand - lihovina vyrobená z
vinného destilátu podle písmene o), přičemž je povolen přídavek destilátu z vína2c)
s obsahem etanolu nižším než 94,8 % objemových nejvýše do 50 % obsahu etanolu v konečném
výrobku, a která zrála v dubových nádržích nejméně jeden rok anebo půl roku, jestliže
byl obsah dubových nádrží menší než 1 000 litrů,
q) matolinovicí vinnou - lihovina
vyrobená ze zkvašených nevyloužených výlisků hroznů révy vinné neboli vinných matolin
buď destilací s vodní párou nebo po přidání vody, přičemž do vinných matolin je možno
přidat až 25 % vinných kalů; destilace a případná opakovaná destilace směsi matolin
a kalů je povolena vždy na méně než 86 % objemových etanolu a množství etanolu pocházejícího
z kalů nesmí být vyšší než 35 % celkového množství ethanolu v konečném produktu,
r)
matolinovicí ovocnou - lihovina vyrobená destilací nebo opakovanou destilací ze zkvašených
nevyloužených výlisků z ovoce neboli ovocných matolin, s výjimkou matolin z hroznů
révy vinné, na méně než 86 % objemových etanolu,
s) mlátovicí - lihovina vyrobená
destilací a opakovanou destilací vinných nebo ovocných kvasnicových kalů zbývajících
po výrobě révového nebo ovocného vína,
t) korintskou pálenkou neboli Raisin brandy
- lihovina vyrobená z destilátu polotovaru získaného destilací zkvašeného extraktu
sušených černých korintských rozinek nebo rozinek "Muscat malaga", která vykazuje
aroma a chuť použitých surovin,
u) rumem - lihovina vyrobená výlučně alkoholickým
kvašením a destilací melasy nebo sirobu, vznikajících při výrobě cukru z cukrové
třtiny nebo šťávy z cukrové třtiny,
v) whisky neboli whiskey - destilát vyrobený destilací
obilné nebo kukuřičné zápary nebo zápary ze směsi obilí a kukuřice, vzniklé zcukřením
zesladovaného nebo nezesladovaného obilí nebo kukuřice nebo jejich směsi, diastazou
sladu, s přídavkem nebo bez přídavku přírodních enzymů, a následným kvašením účinkem
kvasinek, a který zrál minimálně tři roky v dřevěných sudech o objemu nejvýše 700
litrů,
w) obilným destilátem - lihovina vyrobená destilací zkvašené zápary vyrobené
z obilí a vykazující organoleptické znaky výchozích surovin; může být označena též
jako "obilná lihovina" nebo "obilná pálenka",
x) průtahovým destilátem - lihovina
vyrobená z částí rostlin macerací v lihu, lihovině nebo destilátu, popřípadě v jejich
směsi a následnou destilací, přičemž charakteristická chuť a zabarvení musí pocházet
ze zpracovaných částí rostlin; k úpravě chuti je možno použít pouze přírodní aromatické
látky, avšak barvení není možné,
y) ovocným destilátem - lihovina, jejíž etanol vznikl
výhradně destilací zkvašeného ovoce, ovocné dřeně, ovocné šťávy nebo jejich směsi
bez přídavku cukru nebo cukernatých látek anebo destilací macerátu částečně zkvašených
nebo nezkvašených ostružin, jahod, borůvek, malin, trnek, šípků, jeřabin, plodů cesmíny,
červeného rybízu, černého rybízu, jeřábu břek nebo černého bezu v lihu nebo lihovině
nebo destilátu v poměru 100 kg ovoce na 20 litrů etanolu o 100 % objemových, přičemž
směsný ovocný destilát je destilát vyrobený ze směsi dvou nebo více druhů ovoce,
z)
ovocným průtahovým destilátem (Geist) - lihovina vyrobená z nekvašených jahod, borůvek,
malin, trnek, šípků, jeřabin, plodů cesmíny, červeného rybízu, černého rybízu, jeřábu
břek nebo černého bezu macerací v lihu v poměru nejméně 5 kg ovoce na 20 litrů etanolu
o 100 % objemových a následnou destilací,
aa) borovičkou průtahovou neboli borovičkovou
průtahovou pálenkou - lihovina vyrobená destilací plodů jalovce v lihu zředěném vodou,
přičemž výrobek lze přibarvit lihovinovým kulérem; přidání jalovcového oleje není
přípustné,
bb) destilátem z cidru nebo perry - lihovina vyrobená výhradně z cidru
nebo perry, uvedených v § 6 písm. f) a l), destilací na méně než 86 % objemových
etanolu,
cc) pivní pálenkou neboli Bierbrand - lihovina vyrobená výhradně přímou destilací
čerstvého piva na méně než 86 % objemových etanolu tak, že nese organoleptické znaky
pocházející z piva,
dd) tequilou - lihovina vyrobená v Mexiku destilací a rektifikací
zápary připravené z cukerného extraktu hlav modré agáve Tequilana Weber, do něhož
může být přidáno nejvýše 49 % hmotnostních cukru, přičemž finální výrobek může obsahovat
kulér nebo přírodní dubový extrakt nebo glycerin nebo cukr nebo směs těchto látek
v množství do 1 % hmotnostního,
ee) likérem - lihovina vyrobená z lihu nebo destilátu
nebo jedné či více lihovin nebo jejich směsi oslazením a případně přídavkem produktů
zemědělského původu, jako jsou vejce, smetana, mléko nebo jiné mléčné výrobky, ovoce,
víno2c) nebo aromatizované víno, obsahující nejméně 100 g cukru nebo ekvivalentní
množství jiných sladidel na jeden litr výrobku s výjimkou likéru z hořce, s hořcem
jako jedinou aromatickou látkou, u kterého je obsah cukru nejméně 80 g na 1 litr
výrobku, a likéru z třešní, jehož veškerý etanol pochází z třešní, u něhož je obsah
cukru nejméně 70 g na litr výrobku; výrobek s obsahem cukru nad 250 g na 1 litr,
vyjádřeno v invertním cukru, lze označit jako krém nebo "Créme de", s výjimkou likérů
z mléka a mléčných výrobků, u nichž se v označení použije výraz, ze kterého je zřejmé,
že bylo při výrobě výrobku použito mléka nebo mléčného výrobku; při výrobě likérů
je možno používat přírodně identické aromatické látky s výjimkou likérů vyrobených
z plodů ananasu, černého rybízu, třešně, maliny, moruše, borůvky, citrusů, morušky,
arktické ostružiny, brusinky (klikva), a s výjimkou likérů z rostlin máty peprné,
hořce, anýzu, pelyňku černobýl, úročníku bolhoj,
ff) akvavitem neboli aquavitem -
lihovina vyrobená aromatizací lihu destilátem z lihového výluhu koření nebo rostlin,
popřípadě jejich směsi, a to zejména kmínu, fenyklu, kopru nebo anýzu, bez přídavku
silic, vykazující zřetelnou chuť kmínu; doplňková aromatizace je možná, přičemž je
povoleno použití přírodně identických aromatických látek,
gg) borovičkou kvasnou -
lihovina vyráběná z rozemletých bobulí jalovce zkvašených po přidání vody, přičemž
přídavek cukru je nepřípustný; vzniklá zápara se destiluje bez přidání lihu a jalovcový
olej je při destilaci oddělen; takto získaný borovičkový destilát je řezán, přičemž
hotový výrobek musí obsahovat nejméně 5 % objemových etanolu z borovičkového destilátu,
hh)
geneverem neboli jeneverem - lihovina vyrobená aromatizací lihu nebo obilného destilátu,
případně jejich směsi, bobulemi jalovce; doplňková aromatizace přírodními a přírodně
identickými aromatickými látkami je možná; chuť jalovcových bobulí nemusí být u těchto
výrobků zřetelná; obsah aldehydů, vyjádřený jako acetaldehyd, smí být nejvýše 0,002
g/l etanolu,
ii) ginem - lihovina vyrobená aromatizací lihu přírodními nebo přírodně
identickými aromatickými látkami nebo jejich kombinací, která se vyznačuje převládající
chutí jalovce; jako destilovaný gin lze označit lihovinu s převládající jalovcovou
chutí, pokud byla vyrobena na periodických destilačních zařízeních destilací lihu
s jalovcovými bobulemi, popřípadě s přidáním jiných rostlin; je povoleno řezání vydestilovaného
produktu lihem, pokud množství etanolu v hotovém výrobku pochází nejméně z 50 % z
vydestilovaného produktu,
jj) pastisem - lihovina s anýzem obsahující extrakt ze sladkého
dřeva Lékořice lysé (Glycyrrhiza glabra), která má obsah kyseliny glycyrrhiziové
nejméně 0,05 g a nejvýše 0,5 g na 1 litr výrobku a obsah anetolu v rozmezí 1,5 až
2 g na 1 litr výrobku,
kk) ouzem - bezbarvá lihovina vyrobená v Řecku z destilátu
nebo macerátu aromatizovaných anýzem, případně také fenyklem, masticem ze stromu
Pistacia lentiscus Chia nebo jinými aromatickými semeny, rostlinami a plody nebo
z jejich směsi směšováním; etanol destilátu musí činit nejméně 20 % celkového obsahu
etanolu,
ll) hořcovou pálenkou - lihovina vyrobená z destilátu, který byl získán destilací
zkvašených kořenů hořce s přídavkem nebo bez přídavku lihu,
mm) vodkou - lihovina
vyrobená z lihu, u něhož byly fyzikálními metodami selektivně zeslabeny organoleptické
znaky použitých surovin a vody, přičemž výrobku mohou být aromatizací propůjčeny
zvláštní organoleptické znaky,
nn) tuzemským rumem - lihovina vyrobená z lihu, vody
a rumových trestí, jejichž základ tvoří mravenčan etylnatý, přičemž barvení lihovinovým
kulérem a přídavek vanilinu, vanilky a cukru jsou možné,
oo) hořkou lihovinou - lihovina
s převládající hořkou chutí, přičemž k aromatizaci je možno použít přírodní a přírodně
identické aromatické látky,
pp) ovocnou lihovinou - lihovina, která byla vyrobena
macerací ovoce v lihu, lihovině nebo destilátu v poměru nejméně 5 kg ovoce na 20
litrů etanolu o 100 % objemových,
qq) lihovinou s přídavkem ovocného destilátu - lihovina
vyrobená řezáním a aromatizací ovocného destilátu, pokud je množství etanolu z ovocného
destilátu menší než 25 % z celkového obsahu etanolu.
3) Zákon č. 61/1997 Sb., o lihu a změně a doplnění zákona č. 455/1991
Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů,
a zákona České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřební dani, ve znění pozdějších
předpisů, (zákon o lihu).
3a) Vyhláška č. 141/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobu, skladování
a zpracování lihu.".
12. § 18 včetně nadpisu zní:
"§ 18
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise1a)
se na obalu dále označí
a) konzumní líh a ostatní alkoholické nápoje názvem druhu,
lihoviny názvem podskupiny; u destilátů podle §16 písm. x), y) a z) je možno v názvu
podskupiny nahradit slovo destilát slovem pálenka; u destilátů podle § 16 písm. y)
a z) je možno v názvu podskupiny slovo ovocný nahradit názvem použitého ovoce; u
ovocných destilátů, jejichž alkohol vznikl destilací macerátu částečně zkvašených
nebo nezkvašených plodů uvedených v § 16 písm. y), se označení doplní o slova "vyrobeno
destilací ovocného macerátu", která se uvedou na přední straně etikety; u vinného
destilátu pocházejícího z oblasti Cognac a Armagnac je možno název podskupiny nahradit
názvem příslušné oblasti; u destilátu podle § 16 písm. bb) pocházejícího z oblasti
Calvados je možno název podskupiny nahradit názvem této oblasti,
b) obsah etanolu
v procentech objemových vyjádřený číslem s nejvýše jedním desetinným místem; dále
následuje symbol "%" doplněný slovem "objemových" nebo zkratkou "obj." nebo "vol.";
před číselným údajem může být uvedeno "alkohol" nebo "alk." nebo "alc.",
c) názvem
"Vaječný likér", "Advokát", "Advocaat" nebo "Avocat" lihovina, která obsahuje nejméně
140 g vaječných žloutků a nejméně 150 g cukru nebo medu v 1 litru výrobku,
d) jako
likér s přídavkem vajec lihovina, která obsahuje nejméně 70 g vaječných žloutků v
1 litru hotového výrobku,
e) jako matolinovice ovocná matolinovice, při jejíž výrobě
bylo použito směsi matolin dvou nebo více druhů ovoce; v názvu podskupiny se u matolinovice
vyrobené z jednoho druhu ovoce nahradí slovo ovocná názvem použitého ovoce,
f) ovocný
průtahový destilát názvem botanického druhu použitého ovoce, pokud tento název není
již použit podle písmene a),
g) ovocný destilát druhem použitého ovoce před slovem
destilát nebo pálenka; výrobek může být nazván pouze názvem druhu ovoce, pokud byl
vyroben z plodů švestky, mirabelky, slívy, planiky nebo jabloně odrůdy Golden delicious;
destilát ze švestek lze označit jako slivovici, třešňový destilát jako třešňovici,
meruňkový destilát jako meruňkovici, hruškový destilát jako hruškovici, broskvový
destilát jako broskvovici, jablečný destilát jako jablkovici,
h) jako destiláty odrůdově
čisté, pojmenované podle určité odrůdy rostlinného druhu, pouze výrobky vyrobené
výhradně z označené odrůdy.
(2) U směsného ovocného destilátu se název podskupiny nahradí pojmem ovocná
pálenka; druhy použitého ovoce je možno uvést na etiketě v sestupném pořadí podle
použitého množství.
(3) Výrobek lze označit jako
a) whisky nebo whiskey směsnou nebo blended
whisky (whiskey), pokud se jedná o whisky vyrobenou smísením dvou nebo více polotovarů
whisky, které splňují podmínky podle § 16 písm. v); jako sladovou nebo malt whisky
(whiskey) je možno označit whisky vyrobenou pouze ze zesladovaného obilí nebo kukuřice,
b)
"Bourbon", pokud se jedná o whisky vyrobenou ve Spojených státech amerických podle
příslušných předpisů,
c) Korn nebo Kornbrand, pokud se jedná o obilný destilát vyrobený
v Německu nebo v zemi EU, kde je němčina jedním z úředních jazyků, za předpokladu,
že je v určité oblasti vyráběn tradičně, a to zcela bez přídatných látek, destilací
nebo opakovanou destilací zkvašené zápary celých zrn pšenice, ječmene, ovsa, žita
nebo pohanky se všemi jejich částmi,
d) obilná brandy, pokud se jedná o obilný destilát
destilovaný na méně než 95 % objemových,
e) "Pacharán", pokud se jedná o ovocnou lihovinu
vyrobenou ve Španělsku macerací plodů trnky (Prunus espinosa) v minimálním množství
250 g na 1 litr 100 % etanolu,
f) "Williams", pokud se jedná o ovocný destilát vyrobený
výhradně z hrušek odrůdy Williams,
g) "Grappa", pokud se jedná o vinnou matolinovici
vyrobenou v Itálii,
h) "Créme de cassis", pokud se jedná o likér z černého rybízu
obsahující nejméně 400 g cukru nebo odpovídající množství jiných sladidel na litr
výrobku,
i) "Jägertee", "Jägertee" neboli "Jagatee", pokud se jedná o likér obsahující
nejméně 22,5 % objemových etanolu vyrobený v Rakousku z lihu a určitých lihovin nebo
čaje, s přídavkem několika přírodních aromatických látek,
j) medový likér, pokud se
jedná o likér obsahující nejméně 250 g medu na 1 litr výrobku, přičemž přídavek lihovinového
kuléru je přípustný,
k) názvem "Zlatá voda", pokud se jedná o likér s přídavkem lístkového
zlata s obsahem etanolu nejméně 38 % objemových,
l) názvem "Kmínka", pokud se jedná
o likér vyrobený s použitím destilátu z lihového výluhu semen nebo částí rostlin
kmínu nebo jejich směsi; přídavek silic není přípustný,
m) likér z rostlin nebo bylinný
likér, pokud se jedná o likér vyrobený z lihového macerátu nebo digerátu nebo destilátu
nebo z nich vyrobených extraktů nebo ze směsi těchto látek; použití přírodních a
přírodně identických aromatických látek, aromatických přípravků a silic je možné,
není-li touto vyhláškou stanoveno jinak; slovo "rostlin" lze v označení nahradit
názvem použitého druhu rostliny, pokud aroma tohoto druhu je u daného výrobku převládající,
n)
mléčný likér nebo smetanový likér, pokud se jedná o likéry, při jejichž výrobě bylo
použito plnotučné mléko nebo smetana, přičemž u mléčného likéru je obsah mléčného
tuku nejméně 20 g na 1 litr výrobku a u smetanového likéru nejméně 40 g na 1 litr
výrobku,
o) ouzo, pokud se jedná o bezbarvou lihovinu vyrobenou v Řecku z destilátu
nebo macerátu aromatizovaných anýzem, případně také fenyklem, masticem ze stromu
Pistacia lentiscus Chia nebo jinými aromatickými semeny, rostlinami a plody nebo
jejich směsi směšováním; etanol destilátu musí činit nejméně 20 % celkového obsahu
etanolu.
(4) Jako součást názvu výrobku je možno použít
a) slovo "Maraschino"
nebo "Marasquino", pokud se jedná o bezbarvý likér, jehož aroma je dáno převážně
destilací kvasu z třešní marasca nebo macerátu třešní nebo jejich částí v lihu; obsah
etanolu musí být nejméně 24 % objemových a obsah cukru nejméně 250 g na 1 litr výrobku,
vyjádřeno v invertním cukru,
b) slovo "Nocino", pokud se jedná o likér, jehož aroma
je dáno převážně macerací nebo destilací nebo macerací a následnou destilací celých
zelených jader plodů ořešáku královského (Juglans regia L. ); obsah alkoholu musí
být nejméně 30 % objemových,
c) slova "Pastis de Marseille", pokud se jedná o pastis
s obsahem anetolu 2 g na litr a obsahem etanolu 45 % objemových,
d) slovo "Guignolet",
pokud se jedná o likér vyrobený macerací třešní v lihu,
e) slova "trnkový gin" nebo
"sloe gin", pokud se jedná o likér vyrobený macerací trnek v ginu a pokud bylo použito
pouze přírodních aromatických látek; přídavek šťávy z trnek je možný; obsah alkoholu
musí být nejméně 25 % objemových,
f) slovo "Topinambur", pokud se jedná o lihovinu
vyrobenou výhradně kvašením a destilací hlíz rostliny Helianthus tuberosus L.; obsah
alkoholu musí být nejméně 38 % objemových,
g) slovo "Hefebrand", pokud se jedná o
mlátovici s obsahem etanolu nejméně 38 % objemových; název je možno doplnit jménem
použité suroviny,
h) slovo "starý" pouze u destilátů, které zrály nejméně jeden rok
před stočením, s výjimkou lihoviny "Stará myslivecká".
(5) Pro likéry vyrobené s použitím švestek, pomerančů, meruněk nebo třešní
je možno použít označení "Švestková brandy" nebo "Prune brandy", "Pomerančová brandy"
nebo "Orange brandy", "Meruňková brandy" nebo "Apricot brandy", "Třešňová brandy"
nebo "Cherry brandy", podle příslušného druhu ovoce, přičemž složený název těchto
likérů musí být uveden na etiketě v jedné řádce, stejným tvarem a stejnou velikostí
a barvou písma a slovo likér musí být uvedeno v bezprostřední blízkosti názvu písmem
stejné velikosti; pokud alkohol nepochází z ovoce uvedeného na etiketě, uvede se
jeho původ ve stejné části etikety jako název výrobku nebo se použijí slova "vyrobeno
s použitím rafinovaného kvasného lihu".
(6) Vínovici vyrobenou z destilátu staršího než 4 roky je možno označit
zkratkami "VO", "VOP", "VSOP" a vínovici vyrobenou z destilátu staršího než 6 let
zkratkami "X. O.", "EXTRA", "ROYAL" nebo "IMPERIAL".
(7) Při označování lihovin je možno ve složeném názvu výrobku použít název
lihoviny, uvedený u příslušného písmene § 16 a 18, pouze v případě, že veškerý etanol
obsažený v tomto výrobku pochází z lihoviny, jejíž název je ve složeném názvu použit.
(8) Pokud není touto vyhláškou stanoveno jinak, nesmí být pojmů a označení
uvedených u příslušných písmen v § 16 a 18 použito pro jiné výrobky než ty, které
splňují podmínky příslušných ustanovení, a to ani ve složeném názvu.
(9) Za účelem prodeje alkoholických nápojů v balení určeném pro spotřebitele,
kromě piva a vína, lze používat pouze tyto jmenovité objemy obalů v litrech: 0,02
- 0,03 - 0,04 - 0,05 - 0,10 - 0,20 - 0,35 - 0,50 - 0,70 - 0,75 - 1,0 - 1,5 - 2,0
- 2,5 - 3,0 - 4,5; výrobky, které nejsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli,
mohou být prodávány také ve jmenovitých objemech 1,125 litru, 5,0 litrů a 10,0 litrů;
v případě alkoholických nápojů, ke kterým byla přidána voda sycená oxidem uhličitým
nebo sodovka, lze používat též všechny objemy menší než 0,10 litru; jiné jmenovité
objemy než uvedené v tomto odstavci lze používat pouze u nápojů dodávaných pro zásobování
letadel, lodí a vlaků anebo pro prodej v bezcelních zónách.
(10) Přípustná záporná objemová odchylka, měřená při 20 st. C, je uvedena
v příloze č. 7a.
(11) Absolutní hodnota kladné i záporné odchylky obsahu etanolu v % objemových
od obsahu etanolu vyznačeného na obalu je přípustná nejvýše 0,50 % objemových; u
alkoholických nápojů obsahujících macerované ovoce nebo části rostlin je přípustná
hodnota 1,5 %.
(12) U lihovin nemusí být ve složení uveden obsah vody.".
13. Příloha č. 2 zní:
"§ Příl.2
Členění nealkoholických nápojů a koncentrátů k jejich přípravě na skupiny
a podskupiny a požadavky na jejich jakost
+----------------------------------------------+-------------------------------------+ |Členění |Smyslové požadavky | +---------------+-------------+----------------+-----------------+-------------------+ |Druh |Skupina |Podskupina |Vzhled |Chuť a vůně | +---------------+-------------+----------------+-----------------+-------------------+ |Nealkoholický |ovocná nebo | |čirý až kalný, |odpovídající | |nápoj |zeleninová | |případně s |použitým složkám | | |šťáva | |obsahem protlaku,|bez cizích příchutí| | | | |dřeně nebo kousků|a pachů | | | | |ovoce nebo | | | | | |zeleniny, bez | | | | | |cizích příměsí | | | +-------------+----------------+-----------------+ | | |nektar | |čirý až kalný, | | | | | |případně s | | | | | |obsahem protlaku,| | | | | |dřeně nebo kousků| | | | | |ovoce nebo | | | | | |zeleniny, bez | | | | | |cizích příměsí | | | +-------------+----------------+-----------------+ | | |nealkoholický|ovocný nebo |čirý až kalný, | | | |nápoj |zeleninový |případně s mírným| | | |ochucený |nápoj |sedimentem, bez | | | | | |cizích příměsí | | | | +----------------+ | | | | |limonáda | | | | | +----------------+ | | | | |minerální | | | | | |voda | | | | | |ochucená | | | | | +----------------+ | | | | |stolní | | | | | |voda | | | | | |ochucená | | | | +-------------+----------------+-----------------+-------------------+ | |sodová voda | |čirý až jiskrný |čistá bez cizích | | | | |bez sedimentu a |příchutí a pachů | | | | |cizích příměsí | | +---------------+-------------+----------------+-----------------+-------------------+ |Koncentrát |ovocný nebo | |opalizující až | | |k přípravě |zeleninový | |kalný se | | |nealkoholických|koncentrát | |sedimentem, bez | | |nápojů | | |cizích příměsí | | | +-------------+----------------+-----------------+ | | | |sirup | | | | | +----------------+ | | | |Nápojový |nízkoenergetický|čirý až kalný, |odpovídající | | |koncentrát |nápojový |případně s |použitým složkám | | | |koncentrát |mírným |bez cizích příchutí| | | | |sedimentem, |a pachů". | | | | |bez cizích | | | | | |příměsí | | | | +----------------+-----------------+ | | | |nápoj v prášku |prášek, granule | | | | | |nebo tablety, | | | | | |bez cizích | | | | | |příměsí | | | +-------------+----------------+-----------------+ | | |sušená ovocná| |bez cizích | | | |nebo | |příměsí a | | | |zeleninová | |pachů | | | |šťáva | | | | +---------------+-------------+----------------+-----------------+-------------------+
14. V příloze č. 3 tabulka 2 zní:
"Tabulka 2 Chemické požadavky
+-------------+-------------+---------+-------------+ |druh vína | obsah | obsah |obsah cukru v| | | ethanolu v %|těkavých | g/l | | | objemových |kyselin | | | | |(x) v g/l| | | | |nejvýše | | +-------------+-------------+---------+-------------+ |ovocná vína |nejméně 10 | 1,3 |nejvýše 20 | | stolní | | | | +-------------+-------------+---------+-------------+ |ovocná vína |nejméně 11 | 1,3 |více než 20, | |polosladká | | |nejvýše 80 | +-------------+-------------+---------+-------------+ |ovocná vína |nejméně 14 | 1,3 |více než 80 | | dezertní | | | | +-------------+-------------+---------+-------------+ |ovocná vína |nejméně 14 | 1,3 | x | | dezertní | | | | | kořeněná | | | | +-------------+-------------+---------+-------------+ |ovocná vína |nejvýše 20 | 1,7 | x | | likérová | | | | +-------------+-------------+---------+-------------+ |ovocná vína |nejvýše 12 | 1,3 | x | | perlivá | | | | +-------------+-------------+---------+-------------+ |cidry a perry|nejméně 1,2 | 1,4 | x | | |a nejvýše 8,5| | | +-------------+-------------+---------+-------------+ |sladové |nejméně 13,5 | 1,3 |55, odchylka | | | | | +/-5 | +-------------+-------------+---------+-------------+ |bylinné |nejméně 14 | 1,7 |nejvýše 120 | +-------------+-------------+---------+-------------+ |medovina |nejméně 10 | 1,6 |nejméně 40". | +-------------+-------------+---------+-------------+
15. Příloha č. 4 zní:
"§ Příl.4
Členění na druhy a skupiny
+---------------+----------------------+ | druh | skupina | +---------------+----------------------+ | ovocná vína | stolní | | | polosladká | | | dezertní | | | dezertní | | | dezertní kořeněná | | | neperlivá | +---------------+----------------------+ | ostatní vína | sladká | | | bylinná | | | likérová | +---------------+----------------------+ | cidr a perry | | +---------------+----------------------+ | vinný nápoj | | +---------------+----------------------+ | medovina". | | +---------------+----------------------+
16. Příloha č. 5 zní:
"§ Příl.5
Fyzikální a chemické požadavky na jakost piva1)
+------------------------+---------------------------------------------------------------------------------------------+ | | skupina piva | | +------+-------+--------+---------+-----------+----------+-------------+--------+-------------+ |ukazatel |lehká |výčepní|ležáky |speciální| portery |ochucená, |se sníženým |se |nealkoholická| | | | | | | |pšeničná, |obsahem cukru|sníženým| | | | | | | | |kvasnicová| |obsahem | | | | | | | | | | |alkoholu| | +----------------+-------+------+-------+--------+---------+-----------+----------+-------------+--------+-------------+ |skutečné |tmavá | | | |prokvašení % |piva | min.45 | nestanoveno | +----------------+-------+---------------------------------+-----------+------------------------+----------------------+ | |ostatní| min.50 |nestanoveno| | | | |piva | | | min.50 | nestanoveno | +----------------+-------+---------------------------------+-----------+------------------------+----------+-----------+ |alkohol2) | | více než 1,2 |více než | | |v obj. % | | |0,5 až 1,2| max.0,5 | +----------------+-------+----------------------------------------------------------------------+----------+-----------+ |oxid uhličitý3) | | min.0,3 | |v hmotnostních %| | | +----------------+-------+------+-------+--------+---------+-----------+-----------------------------------------------+ |extrakt původní | |max. 7|8 až 10|11 až 12| min.13 | min.18 | nestanoveno | |mladiny4) | | | | | | | | |v hmotnostních %| | | | | | | | +----------------+-------+------+-------+--------+---------+-----------+-----------------------------------------------+
Poznámka:
1) U údajů, s výjimkou údajů uvedených v poznámce 2 až 4, označených
na obale v množstevních jednotkách, se připouští odchylka +/- 10 % objemových, pokud
není uvedeno, že jde o průměrné hodnoty.2) U piva s obsahem alkoholu nad 1,2 % a do 5,5 % objemových včetně, se
připouští odchylka +/- 0,5 % objemových od deklarované hodnoty a u piv s obsahem
alkoholu nad 5,5 % objemových se připouští odchylka +/- 1,0 % objemových od deklarované
hodnoty, přičemž musí být dodrženy minimální nebo maximální stanovené hodnoty.
3) Kromě piv skladovaných pod atmosférou jiných balících plynů nebo propelantů
podle přílohy č. 1 část 15 odst. 2 vyhlášky č. 298/1997 Sb.
4) Obsah extraktu před zkvašením, stanovený v pivě na základě analýzy a
výpočtem podle Ballingova vzorce. Na obalu a průvodních obchodních dokladech se uvede
obsah původní hladiny hodnotou zaokrouhlenou na celé číslo směrem dolů.".
17. Příloha č. 6 zní:
"§ Příl.6
Smyslové požadavky na jakost piva
+-------------------------------------+--------------------------+ |skupiny piva |vzhled piva | +-------------------------------------+--------------------------+ |obecně všechny skupiny, kromě dále |čiré až slabě opalizující,| |specifikovaných |zahřátím odstranitelný | | |chladový zákal není | | |považován za závadu | +-------------------------------------+--------------------------+ |pšeničné pivo |čiré až slabě zakalené | +-------------------------------------+--------------------------+ |kvasnicové a nefiltrované pivo |slabě zakalené až zakalené| +-------------------------------------+--------------------------+ |skupiny piva |chuť a vůně piva: | +-------------------------------------+--------------------------+ |obecně všechny skupiny piv |sladová a chmelová, bez | | |cizích vůní a příchutí | | |s jemnou až výraznou | | |hořkostí, s řízem | | |vyvolaným C02; | | | | | |přípustné jsou velmi slabé| | |příchutě a vůně: | | | | | |esterová (ovocná) | | |kvasničná | | |pasterační (oxidační) | | | | | |a po přídatných látkách a | | |nebo látkách aromatických,| | |povolených podle | | |zvláštního právního | | |předpisu2b) | +-------------------------------------+--------------------------+ |u dále specifikovaných piv se |chuť a vůně: | |rovněž připouští: | | +-------------------------------------+--------------------------+ |polotmavé, řezané a tmavé pivo |mírně nasládlá, karamelová| +-------------------------------------+--------------------------+ |nealkoholické pivo |mladinová nebo slabě | | |karamelová | +-------------------------------------+--------------------------+ |kvasnicové pivo |výrazněji kvasnicová | +-------------------------------------+--------------------------+ |ochucené pivo |odpovídající druhu a | | |charakteru použitých | | |složek | +-------------------------------------+--------------------------+ |svrchně kvašené pivo |slabě ovocná až nakyslá". | +-------------------------------------+--------------------------+
18. Příloha č. 7 zní:
"§ Příl.7
Členění na skupiny a podskupiny
+------------+--------------+------------------------------------+ | Druh | Skupina | Podskupina | +------------+--------------+------------------------------------+ |konzumní líh| | | +------------+--------------+------------------------------------+ | lihovina | destilát |vinný destilát | | | +------------------------------------+ | | |vínovice neboli brandy nebo | | | |Weinbrand | | | +------------------------------------+ | | |matolinovice vinná | | | +------------------------------------+ | | |matolinovice ovocná | | | +------------------------------------+ | | |mlátovice | | | +------------------------------------+ | | |korintská pálenka neboli Raisin | | | |brandy | | | +------------------------------------+ | | |rum | | | +------------------------------------+ | | |whisky nebo whiskey | | | +------------------------------------+ | | |obilný destilát nebo obilná pálenka | | | |nebo obilná lihovina | | | +------------------------------------+ | | |průtahový destilát | | | +------------------------------------+ | | |ovocný destilát | | | +------------------------------------+ | | |průtahový ovocný destilát (Geist) | | | +------------------------------------+ | | |borovička průtahová neboli borovička| | | |pálenka průtahová | | | +------------------------------------+ | | |destilát z cidru nebo perry | | | +------------------------------------+ | | |pivní pálenka nebo Bierbrand | | | +------------------------------------+ | | |tequila | | +--------------+------------------------------------+ | |kategorizovaná|likér nebo krém | | | lihovina |------------------------------------+ | | |aquavit nebo akvavit | | | |------------------------------------+ | | |borovička kvasná | | | |------------------------------------+ | | |genever nebo jenever | | | |------------------------------------+ | | |gin | | | |------------------------------------+ | | |pastis | | | |------------------------------------+ | | |ouzo | | | |------------------------------------+ | | |hořcová pálenka | | | |------------------------------------+ | | |vodka | | | |------------------------------------+ | | |tuzemský rum | | | |------------------------------------+ | | |hořká lihovina | | | |------------------------------------+ | | |ovocná lihovina | | | |------------------------------------+ | | |lihovina s přídavkem ovocného | | | |destilátu | | | +------------------------------------+ | | |ostatní lihovina | | | +------------------------------------+ | | |míchaná lihovina | +------------+--------------+------------------------------------+ |ostatní | | | |alkoholický | | | |nápoj". | | | +------------+--------------+------------------------------------+
19. Za přílohu č. 7 se vkládá nová příloha č. 7a, která zní:
"§ Příl.7a
Nejvyšší přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu
+--------------------+-------------------------------+ |Jmenovitý objem (Vn)|Přípustná záporná chyba nejvýše| +--------------------+---------------+---------------+ |obsah v mililitrech | jako % Vn | v mililitrech | +--------------------+---------------+---------------+ |od 5 do 50 | 9 | - | +--------------------+---------------+---------------+ |nad 50 do 100 | - | 4,5 | +--------------------+---------------+---------------+ |nad 100 do 200 | 4,5 | - | +--------------------+---------------+---------------+ |nad 200 do 300 | - | 9 | +--------------------+---------------+---------------+ |nad 300 do 500 | 3 | - | +--------------------+---------------+---------------+ |nad 500 do 1 000 | - | 15 | +--------------------+---------------+---------------+ |nad 1 000 do 10 000 | 1,5 | -". | +--------------------+---------------+---------------+
20. Příloha č. 8 zní:
"§ Příl.8
Fyzikální a chemické požadavky na jakost
+-----------+--------------+---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ |Druh |Skupina |Podskupina |Obsah |Obsah |Extrakt|Těkavé |Cukr | | | | |ethanolu v|etanolu |v g/l |látky v |jako | | | | |obj. % v |v obj. % |nejvýše|g/l alk. |invertní| | | | |hotovém |v polotovaru| |nejméně*)|v g/l | | | | |výrobku |destilátu | | | | | | | |nejméně | | | | | +-----------+--------------+---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ |líh | | | | nejvýše | | | | |konzumní | | | | 80 | | | | +-----------+--------------+---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ |lihovina |destilát |vinný destilát | 37,5 | méně než | 20 | 1,25 | | | | | | | 86 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |vínovice | 36 | méně než | 20 | 1,25 | | | | | | | 94,8 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |matolinovice | 37,5 | méně než | 4 | 1,4 | | | | |vinná | | 86 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |matolinovice | 37,5 | méně než | 4 | 2 | | | | |ovocná | | 86 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |mlátovice | 38 | méně než | 4 | 1,4 | | | | | | | 86 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |korintská | 37,5 | méně než | 20 | | | | | |pálenka | | 94,5 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |rum | 37,5 | méně než | 10 | 2,25 | | | | | | | 96 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |whisky | 40 | méně než | | | | | | | | | 94,8 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |obilný destilát| 35 | méně než | 5 | | | | | | | (žitná | 96 | | | | | | | | 32 %) | | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |průtahový | 37,5 | | | | | | | |destilát | | | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |ovocný | 37,5 | méně než | 5 | 2 | | | | |destilát | | 86 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |ovocný | 37,5 | méně než | 5 | | | | | |průtahový | | 96 | | | | | | |destilát | | | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |borovička | 37,5 | méně než | | | | | | |průtahová | | 96 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |destilát z | 37,5 | | | | | | | |cidru nebo | | | | | | | | |perry | | | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |pivní | 38 | méně než | | | | | | |pálenka | | 86 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |tequila | 38 | | | | | | +--------------+---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | |kategorizovaná|likér | 15 | | | | min. | | |lihovina | | | | | | 100 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |krém | 15 | | | | min. | | | | | | | | | 250 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |Aquavit | 37,5 | méně než | 15 | | max. | | | | | | 96 | | | 5 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |borovička | 37,5 | méně než | | | max. | | | |kvasná | | 96 | | | 4 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |genever | 37,5 | méně než | | | | | | | | | 96 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |gin | 37,5 | méně než | | | | | | | | | 96 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |pastis | 40 | méně než | | | max. | | | | | | 96 | | | 100 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |ouzo | 37,5 | nejvýše | | | max. | | | | | | 80 | | | 50 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |hořcová | 37,5 | méně než | | | | | | |pálenka | | 96 | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |vodka | 37,5 | | 5 | | max. | | | | | | | | | 5 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |tuzemský | 37,5 | | 8 | | max. | | | |rum | | | | | 5 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |hořká | 35 | | | | max. | | | |lihovina | | | | | 100 | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |lihovina | 36 | | | | | | | |s přídavkem | | | | | | | | |ovocného | | | | | | | | |destilátu | | | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |ostatní | 15 | | | | | | | |lihovina | | | | | | | | +---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ | | |míchaná | 15 | | | | | | | |lihovina | | | | | | +-----------+--------------+---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ |Ostatní | | | | | | | | |alkoholický| | | | | | | | |nápoj | | | | | | | | +-----------+--------------+---------------+----------+------------+-------+---------+--------+ Poznámka *) ostatní těkavé látky mimo etanolu a metanolu, tj. suma obsahů vyšších alkoholů, esterů a aldehydů".