Odstavec předpisu 258/2000 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů
§ 84
§ 84
Státní zdravotní dozor
(1) Orgány ochrany veřejného zdraví v rozsahu své působnosti
a) při výkonu státního zdravotního dozoru dozírají na to, zda
osoby plní povinnosti stanovené k ochraně veřejného zdraví přímo použitelnými předpisy
Evropské unie, tímto zákonem, zvláštními právními předpisy a rozhodnutím, opatřením
obecné povahy nebo jiným závazným opatřením orgánu ochrany veřejného zdraví vydaným
na základě těchto právních předpisů,
b) mohou pozastavit výkon činnosti, pokud při ní byly porušeny
povinnosti v ochraně veřejného zdraví, a to do doby odstranění závady,
c) mohou po dobu potřebnou k provedení státního zdravotního dozoru
zakázat uvádění nebo dodávání na trh, do oběhu, distribuci, prodej, nabízení nebo
vystavování výrobku, pokud existuje odůvodněná informace, že tento výrobek je nebezpečný26a);
mohou nařídit stažení z trhu, stažení z oběhu nebo vyřazení z distribuce a prodeje
výrobků, které nesplňují požadavky stanovené tímto zákonem, zvláštním právním předpisem
nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie a na jejich základě vydaným rozhodnutím
nebo opatřením orgánu ochrany veřejného zdraví, nebo zakázat jejich dodávání nebo
uvádění do oběhu4c) nebo na trh,
d) mohou prověřovat znalosti podle § 19 odst. 3 a rozhodnout
o tom, že fyzická osoba vykonávající činnosti epidemiologicky závažné nemá znalosti
nutné k ochraně veřejného zdraví,
e) mohou zakázat nebo omezit používání nejakostní pitné vody,
užitkové vody, teplé vody nebo vody jiné jakosti (§ 18 odst. 2, § 21 odst. 2 a §
41a), a to do doby odstranění závady, jakož i stanovit účel, pro který lze takovou
vodu používat nebo nařídit větší četnost kontroly pitné vody, užitkové vody nebo
vody jiné jakosti podle § 21 odst. 2; mohou určit nápravná opatření v případě nedodržení
jakosti pitné vody, užitkové vody, teplé vody nebo vody jiné jakosti, upravené tímto
zákonem, nebo změnit přijatá nápravná opatření, a to do doby odstranění závady; ke
sledování jakosti vody, která nemá jakost pitné vody, užitkové vody a nelze již povolit
další prodloužení mírnějšího hygienického limitu, mohou osobě uvedené v § 3 odst.
2, která dodává takovou vodu, uložit četnost a rozsah kontrol u odborně způsobilé
osoby uvedené v § 4 odst. 1 a v případě ohrožení veřejného zdraví z takové vody zakázat
nebo omezit její užívání a rozhodnout o ukončení těchto opatření,
f) mohou nařídit větší četnost kontroly vody v bazénu provozovaném
podle § 18 odst. 3, sauně, ve stavbě ke koupání nebo v umělém koupališti, jestliže
jakost vody nedává záruku dodržení požadavků stanovených nebo povolených podle §
6f odst. 2, a dobu provádění takových kontrol,
g) mohou zakázat používání vody ve stavbě ke koupání, v bazénu
provozovaném podle § 18 odst. 3, v umělém koupališti nebo sauně, a to i jen pro některé
skupiny obyvatel, nebo zakázat používání zdroje vody pro umělé koupaliště nebo saunu,
pokud je voda ke koupání, sprchování nebo ochlazování znečištěna, a to do doby odstranění
závady,
h) mohou zakázat provoz pískoviště venkovní hrací plochy určené
pro hry dětí, nejsou-li dodrženy stanovené hygienické limity nebo provozní řád (§
13 odst. 2), a to do doby odstranění závady,
i) mohou nařídit osobě provozující přírodní nebo umělé koupaliště
nebo saunu, jakož i osobě uvedené v § 6d, přijetí opatření k ochraně veřejného zdraví
před zdravotním rizikem plynoucím ze znečištění vody ke koupání, ochlazování nebo
sprchování nebo změnit opatření přijaté k tomuto účelu osobou provozující přírodní
nebo umělé koupaliště nebo saunu nebo osobou uvedenou v § 6d,
j) mohou nařídit úpravu provozního řádu podle § 3c odst. 1, §
3d odst. 3 a 4, § 6c odst. 1 písm. f), § 7 odst. 2, § 13 odst. 2, § 15 odst. 2, §
21 odst. 3 a § 21a nebo posouzení a řízení rizik systému zásobování vodou podle §
3c odst. 1 písm. f) a posouzení a řízení rizik vnitřního vodovodu a přípojky podle
§ 3d odst. 5, pokud podmínky v nich uvedené nevedou k ochraně veřejného zdraví, a
uložit odstranění zjištěných závad v dodržování provozního řádu,
k) mohou stanovit podmínky konání školy v přírodě, zotavovací
akce nebo jiné podobné akce pro děti (§ 12) a v případě ohrožení veřejného zdraví
školu v přírodě, zotavovací akci nebo jinou podobnou akci pro děti zakázat,
l) mohou odejmout povolení vydané podle § 4 odst. 8, § 5 odst.
6 až 10, § 6e, § 6f odst. 2, § 14, § 17 odst. 5, § 18 odst. 2, § 21 odst. 2, § 31
odst. 1 a § 41a odst. 2, nesplňuje-li osoba podmínky, za kterých bylo povolení vydáno,
nebo je-li ohroženo veřejné zdraví; odejmutí povolení vydaného Ministerstvem zdravotnictví
musí být předem projednáno s tímto správním úřadem,
m) mohou pozastavit provoz nebo používání zdroje hluku, vibrací
nebo zdroje neionizujícího záření, je-li to nezbytné k ochraně veřejného zdraví,
a to do doby odstranění závady,
n) mohou po dobu potřebnou k provedení státního zdravotního dozoru
zakázat používání látky, suroviny, polotovaru nebo potraviny určené k výrobě nebo
přípravě pokrmu podezřelých z toho, že nevyhovují požadavkům na zdravotní nezávadnost
a čistotu stanoveným zvláštními právními předpisy23), přímo použitelnými předpisy
Evropské unie nebo rozhodnutím orgánu ochrany veřejného zdraví; mohou rozhodnutím
zakázat používání látky, suroviny, polotovaru nebo potraviny určených k výrobě nebo
přípravě pokrmu, pokud nevyhovují požadavkům na zdravotní nezávadnost, jakost, čistotu
a značení, stanoveným zvláštními právními předpisy23) nebo rozhodnutím orgánu ochrany
veřejného zdraví, nebo nejsou za stanovených podmínek skladovány, jakož i nařídit
provedení sanitace nebo změnu technologického postupu výroby nebo přípravy pokrmu,
o) mohou stanovit odchylný způsob zacházení s prádlem ze zdravotnického
zařízení nebo zařízení sociálních služeb uvedeného v § 15 odst. 1, je-li to nezbytné
pro zamezení vzniku a šíření infekčních onemocnění,
p) mohou uložit určení a měření faktorů životních a pracovních
podmínek ke zjištění, zda není ohroženo veřejné zdraví nebo určení příčiny poškození
zdraví anebo k objektivizaci skutečné míry zátěže, která má nebo může mít vliv na
zdraví zaměstnance nebo fyzické osoby provádějící činnost nebo poskytující služby
mimo pracovněprávní vztahy84),
q) mohou uložit zajištění zpracování hodnocení zdravotních rizik
osobě, jejíž činnost je nebo může být zdrojem takového rizika,
r) mohou nařídit okamžité uzavření provozovny od okamžiku zjištění
porušení povinnosti, které může mít za následek ohrožení života nebo zdraví,
s) mohou nařídit k ochraně zdraví zaměstnance nebo fyzické osoby
provádějící činnost nebo poskytující služby mimo pracovněprávní vztahy84) provedení
opatření k omezení rizik plynoucích z fyzikálních, mikroklimatických, chemických
nebo biologických faktorů pracovních podmínek, fyzické nebo duševní zátěže a ze souvisejících
pracovních podmínek; mohou nařídit změnu opatření přijatých zaměstnavatelem nebo
fyzickou osobou provádějící činnost nebo poskytující služby mimo pracovněprávní vztahy84)
podle zvláštního právního předpisu k ochraně zdraví při práci,
t) mohou k ochraně zdraví zaměstnavateli stanovit přísnější nejvyšší
přípustné hodnoty rizikových faktorů pracovních podmínek, než stanoví zvláštní právní
předpisy, vyskytuje-li se na pracovišti současně více rizikových faktorů, při vysokém
fyzickém zatížení zaměstnanců vystavených na pracovišti působení rizikových faktorů,
při překračování limitních hodnot biologických expozičních testů, nebo pokud to je
třeba s ohledem na ochranu zdraví mladistvých zaměstnanců, studentů, spolupracujících
mladistvých rodinných příslušníků nebo žáků a studentů při praktickém vyučování nebo
praktické přípravě, které jsou součástí jejich přípravy na budoucí povolání,
u) při zjištění, že pokrmy, suroviny, polotovary nebo potraviny
k jejich výrobě či přípravě jsou jiné než bezpečné nebo při zjištění, že potraviny
uváděné na trh48) jsou jiné než bezpečné, mohou nařídit jejich znehodnocení či likvidaci,
a to na náklad kontrolované osoby, která je povinna způsob a provedení znehodnocení
nebo likvidace orgánu ochrany veřejného zdraví prokázat,
v) mohou nařídit z protiepidemických důvodů nebo ke zjištění
zdravotního stavu fyzických osob vykonávajících činnosti epidemiologicky závažné
lékařské prohlídky a potřebná laboratorní a jiná vyšetření nutná k předcházení vzniku
a šíření infekčních onemocnění,
w) k předcházení ohrožení zdraví v souvislosti s vykonávanou
prací mohou zaměstnavateli nebo fyzické osobě provádějící činnost nebo poskytující
služby mimo pracovněprávní vztahy84) nařídit mimořádné lékařské preventivní prohlídky
a jejich náplň a upravit rozsah a termíny sledování rizikových faktorů; mimořádné
lékařské preventivní prohlídky pracovníků se zdroji ionizujícího záření kategorie
A stanoví příslušný orgán ochrany veřejného zdraví za podmínek upravených zvláštním
právním předpisem33a),
x) mohou nařídit fyzické osobě, která vylučuje choroboplodné
zárodky, ale není nosičem podle § 53 odst. 1, opatření v rozsahu podle § 53 odst.
1 písm. a) a c), s výjimkou léčení.
(2) V případech podle odstavce 1 písm. b), e), g), h), j) a m) je
osoba, které bylo nápravné opatření uloženo, neprodleně, povinna informovat příslušný
orgán ochrany veřejného zdraví o odstranění závady a, spočívá-li závada ve skutečnosti,
kterou lze měřit nebo provést její laboratorní vyšetření, předložit i důkaz o dodržování
povinností stanovených přímo použitelnými předpisy Evropské unie a právními předpisy
nebo uložených na jejich základě rozhodnutím příslušného orgánu ochrany veřejného
zdraví. Pro účely tohoto důkazu může osoba měření a laboratorní vyšetření provést
jen prostřednictvím držitele autorizace (§ 83c), držitele osvědčení o akreditaci4a)
nebo osoby, která má osvědčení o dodržování zásad správné laboratorní praxe vydané
podle chemického zákona35a) pro příslušný obor měření a vyšetřování, je-li pro příslušný
obor měření a vyšetřování autorizace, akreditace či vydání osvědčení právními předpisy
upraveno, pokud není sama takto kvalifikovaná. Určení a měření faktorů životních
a pracovních podmínek podle odstavce 1 písm. p) lze provést jen prostřednictvím držitele
autorizace (§ 83c), držitele osvědčení o akreditaci4a) nebo osoby, která má osvědčení
o dodržování zásad správné laboratorní praxe vydané podle chemického zákona35a) pro
příslušný obor měření a vyšetřování, je-li pro příslušný obor měření a vyšetřování
autorizace, akreditace či vydání osvědčení právními předpisy upraveno. Věty druhá
a třetí se nepoužijí, stanoví-li tento zákon pro příslušné měření jinak (§ 32a).
(3) Zaměstnanec orgánu ochrany veřejného zdraví vydá rozhodnutí podle
odstavce 1 písm. r) a u) na místě a oznámí je ústně kontrolované osobě, a to členovi
statutárního orgánu kontrolované osoby, jejímu zaměstnanci nebo jiné fyzické osobě,
která vykonává nebo zabezpečuje činnosti kontrolované osoby související s předmětem
státního zdravotního dozoru. O ústním vyhlášení rozhodnutí zaměstnanec orgánu ochrany
veřejného zdraví na místě vydá písemné potvrzení; písemné vyhotovení rozhodnutí bez
zbytečného odkladu doručí účastníkovi řízení dodatečně. Ústní vyhlášení rozhodnutí
podle odstavce 1 písm. r) a u) má účinky oznámení. Odvolání proti rozhodnutí podle
odstavce 1 písm. r) a u) lze podat do 3 dnů ode dne doručení písemného rozhodnutí.
Odvolání nemá odkladný účinek a odvolací orgán o něm rozhodne bezodkladně. Otevřít
provozovnu lze až po uvedení do nezávadného stavu a jen se souhlasem příslušného
orgánu ochrany veřejného zdraví, který rozhodnutí podle odstavce 1 písm. r) vydal;
souhlas je úkonem podle části čtvrté správního řádu. Souhlas musí být vydán neprodleně,
nejpozději však do 15 dnů ode dne, kdy bylo prokázáno odstranění závadného stavu.
(4) Státní zdravotní dozor vykonávají krajské hygienické stanice
podle kontrolních plánů, které určují priority činnosti na tomto úseku ochrany veřejného
zdraví.
(5) Při plnění úkolů podle tohoto zákona a zvláštních právních předpisů
jsou orgány ochrany veřejného zdraví v rozsahu své působnosti oprávněny přijímat
opatření na základě a v mezích přímo použitelných předpisů Evropské unie.
(6) Generální ředitelství cel poskytuje na vyžádání příslušného
orgánu ochrany veřejného zdraví pro výkon státního zdravotního dozoru nad výrobky,
které byly propuštěny do celního režimu volného oběhu nebo vývozu, tyto údaje:
a) identifikační údaje deklaranta, a to jméno, popřípadě jména
a příjmení, místo pobytu, popřípadě sídlo, název obchodní firmy, nebo název a sídlo
adresáta,
b) popis, včetně obchodního názvu a druhu výrobku podle svého
zařazení v kombinované nomenklatuře uvedené v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/8771),
c) zemi odeslání a zemi původu výrobku,
d) množství vyjádřené v objemu, hmotnosti nebo počtu jednotek.
(7) Poskytnutí údajů podle odstavce 6 není porušením mlčenlivosti
podle daňového řádu.
(8) Příslušný orgán ochrany veřejného zdraví na základě žádosti celního
úřadu vydá vyjádření v případě důvodného podezření, že zásilka neodpovídá předloženému
osvědčení72) nebo certifikátu, nebo v případě přerušení řízení o propuštění výrobků,
nad kterými orgány ochrany veřejného zdraví vykonávají státní zdravotní dozor, do
volného oběhu.
4a) Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění
některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
4c) § 2 písm. p) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích
a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 316/2004
Sb.
23) Například zákon č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 166/1999
Sb., o veterinární péči a o změně souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění
pozdějších předpisů.
26a) Zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých
zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), ve znění zákona č. 146/2002 Sb.
33a) Zákon č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího
záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších
předpisů.
35a) Zákon č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně
některých zákonů (chemický zákon), ve znění pozdějších předpisů.
48) Zákon č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
71) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87.
72) Například nařízení Komise (EU) č. 284/2011 ze dne 22. března 2011, kterým
se stanoví zvláštní podmínky a podrobné postupy dovozu plastového kuchyňského nádobí
z polyamidu a melaminu pocházejícího nebo zasílaného z Čínské lidové republiky a
čínské zvláštní administrativní oblasti Hongkong.
84) § 12 zákona č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti
a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti
a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy
(zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci).