Odstavec předpisu 329/2004 Sb.
Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 329/2004 Sb., o přípravcích a dalších prostředcích na ochranu rostlin
Příl.1
Příl.1
Dokumentační soubor údajů o přípravku a související
požadavky
V souladu s předpisy Evropských společenství1) se stanoví:
ÚVOD
Dokumentační soubor údajů [zpracovaný a dodaný spolu se žádostí o registraci přípravku
v souladu s pokyny Evropské komise, které rostlinolékařská správa zveřejňuje
ve Věstníku (§ 72 odst. 6 zákona) a prostřednictvím elektronických
prostředků umožňujících dálkový přístup k nim]:
1.1 musí zahrnovat technickou dokumentaci obsahující informace
nezbytné pro vyhodnocení předpokládaných rizik, okamžitých
nebo dlouhodobých, která přípravek může vyvolat u člověka,
zvířat a v životním prostředí, a obsahující minimálně
informace a výsledky z níže uvedených studií;
1.2 kde je to relevantní, musí obsahovat údaje získané za použití
testovacích metod, v nejnovějším aktualizovaném znění, na něž
je uveden odkaz nebo jsou popsány v této příloze; v případě
studií zahájených před nabytím účinnosti změny této přílohy
musí být informace získány pomocí vhodných mezinárodně nebo
vnitrostátně validovaných testovacích metod, nebo, v případě
že neexistují, pomocí testovacích metod odsouhlasených Státní
rostlinolékařskou správou;
1.3 v případě, že testovací metoda není vhodná nebo není popsána,
nebo jestliže byla použita jiná metoda, než jsou uvedeny
v této příloze, musí obsahovat zdůvodnění oprávněnosti
použitých testovacích metod, které je přijatelné pro Státní
rostlinolékařskou správu. Zejména v případě, kdy je v této
příloze uveden odkaz na metodu EHS, která je přejatou metodou
vyvinutou mezinárodní organizací (např. OECD), může Státní
rostlinolékařská správa uznat, že požadované informace jsou
získány podle poslední verze výše uvedené metody, jestliže na
začátku zahájení studií nebyla metoda EHS ještě aktualizována;
1.4 musí zahrnovat, jestliže to požaduje Státní rostlinolékařská
správa, úplný popis použitých testovacích metod, vyjma případů
metod uvedených nebo popsaných v této příloze, a úplný popis
všech odchylek, včetně odůvodnění těchto odchylek, které je
přijatelné pro Státní rostlinolékařskou správu;
1.5 musí obsahovat úplnou a nestrannou zprávu o provedených
studiích a také jejich úplný popis nebo odůvodnění, které je
přijatelné pro Státní rostlinolékařskou správu, jde -li o
- neposkytnutí údajů a informací, které se nejeví nezbytné
vzhledem k povaze přípravku nebo k jeho navrženým použitím,
nebo
- jestliže není vědecky nutné nebo technicky možné informace
a údaje poskytnout;
1.6 kde je to relevantní, musí být získány ve shodě s požadavky
směrnice 86/609/EHS.
2.1 Testy a analýzy musí být provedeny ve shodě se zásadami
stanovenými ve Směrnici 87/18/EHS, jestliže jsou testy
prováděny za účelem získání údajů o vlastnostech a/nebo
bezpečnosti pro zdraví člověka nebo zvířat, nebo životní
prostředí.
2.2 Testy a analýzy požadované podle ustanovení oddílu 6 bodů 6.2
až 6.7 této přílohy musí být provedeny úředními nebo úředně
uznanými osobami (§ 46 zákona), které splňují minimálně
následující požadavky:
- mají k dispozici dostatečný vědecký a technický personál
s nezbytným vzděláním, školením a technickými znalostmi
a zkušenostmi pro přidělené činnosti;
- mají k dispozici vhodné vybavení požadované pro správné
provedení testů a měření, o nichž prohlašují, že jsou
kompetentní provádět; toto zařízení musí být řádně udržováno
a případně před použitím a po něm kalibrováno podle
stanoveného programu;
- mají k dispozici vhodné pozemky pro pokusy a v případě
potřeby skleníky, fytotrony nebo sklady. Prostředí, ve
kterém jsou testy prováděny, nesmí jejich výsledky
znehodnocovat nebo mít nepříznivý vliv na požadovanou
správnost měření;
- veškerý dotyčný personál má k dispozici pracovní postupy
a protokoly používané pro pokusy;
- před zahájením testu poskytnou na žádost Státní
rostlinolékařské správy podrobné informace o testu,
obsahující minimálně místo a testované přípravky na ochranu
rostlin;
- zabezpečí, že kvalita provedené práce odpovídá jejímu druhu,
rozsahu, objemu a určenému účelu;
- uchovávají originální záznamy všech pozorování, výpočtů
a odvozených dat, tak dlouho, dokud je přípravek ve
Společenství povolen (autorizován, registrován);
2.3 Úředně uznané osoby (§ 46 zákona) na požádání Státní
rostlinolékařské správy:
- jí sdělí všechny podrobné informace nezbytné k tomu, aby
prokázaly, že jsou schopny splnit požadavky podle bodu 2.2,
- musí kdykoliv umožnit provedení inspekce, která ověří, zda
požadavky stanovené v bodu 2.2 jsou plněny.
2.4 Odchylně od bodu 2.1.lze použít ustanovení bodů 2.2 a 2.3 také
na testy a analýzy provedené na území České republiky za
účelem získání údajů o vlastnostech a/nebo nezávadnosti
přípravků s ohledem na včelu medonosnou a jiné užitečné
členovce a jestliže byly zahájené nejpozději 31. prosince
1999.
2.5 Odchylně od bodu 2.1 lze použít ustanovení bodů 2.2 a 2.3 také
na sledované pokusy, týkající se reziduí, provedené na území
České republiky v souladu s ustanoveními oddílu 8 "Rezidua
v a na ošetřených produktech, potravinách a krmivech nebo na
nich" s přípravky na ochranu rostlin obsahujícími staré účinné
látky a skutečně zahájené nejpozději 31. prosince 1997.
2.6 Odchylně od bodu 2.1 u účinných látek tvořených mikroorganismy
nebo viry mohou provádět testy a analýzy pro účely získání
údajů o vlastnostech anebo bezpečnosti, týkající se jiných
hledisek než zdraví lidí, úřední nebo úředně uznané osoby
(§ 46 zákona), které splňují alespoň požadavky bodů 2.2 a 2.3
úvodu přílohy č. 12).
3. Požadované informace musí zahrnovat navrženou klasifikaci
a označení přípravku v souladu s příslušnými směrnicemi
Společenství.
4. V jednotlivých případech lze rovněž požadovat určité informace
pro formulační přísady jak je uvedeno v příloze č. 23), část A.
Před vyžádáním těchto informací a před tím, než budou muset být
provedeny případné nové studie, se zohlednění všechny informace
o formulační přísadě, které jsou k dispozici Státní
rostlinolékařské správě, zejména jestliže
- je použití formulační přísady povoleno v potravinách,
krmivech, léčivech nebo kosmetických přípravcích v souladu
s právními předpisy Společenství,
nebo
- byl předložen pro formulační přísadu bezpečnostní datový list
podle směrnice Rady 67/548/EHS.
ČÁST A
Chemické přípravky
1
Identifikace přípravku na ochranu rostlin
Uvedené informace společně s informacemi uvedenými pro
účinnou látku (účinné látky) musí být dostatečné k tomu, aby
bylo možné přesně identifikovat přípravky a definovat je ve
smyslu jejich specifikace a povahy. Pokud není stanoveno
jinak, jsou tyto informace a údaje požadovány pro všechny
přípravky na ochranu rostlin.
1.1
Žadatel (jméno, adresa atd.)
Musí být uvedeny jméno a adresa žadatele (stálá adresa ve
Společenství) a jméno, funkce, číslo telefonu a faxu
příslušné kontaktní osoby.
Jestliže má žadatel kromě toho sídlo, české zastoupení nebo
zástupce v členském státě, v němž je usilováno o povolení,
mají být uvedeny také název a adresa sídla, jméno zástupce
a jméno, funkce, číslo telefonu a faxu příslušné kontaktní
osoby.
1.2
Výrobce přípravku a účinné látky (účinných látek) (jména,
adresy atd., včetně umístění závodů)
Musí být uvedeno jméno a adresa výrobce přípravku a každé
z účinných látek v přípravku a název a adresa každého
z výrobních závodů, v nichž se přípravek a účinná látka
vyrábí.
Pro každý přípravek a každou účinnou látku v přípravku musí
být uvedeno kontaktní místo (upřednostňuje se hlavní
kontaktní místo, u něhož musí být uveden název, číslo
telefonu a faxu).
Jestliže účinná látka pochází od výrobce, od něhož dříve
nebyly předloženy údaje podle přílohy č. 23), musí být
uvedeny čistota a podrobné informace o nečistotách podle
přílohy č. 23).
1.3
Obchodní název nebo navržený obchodní název přípravku
a případně jeho vývojové kódové číslo výrobce
Musí být uvedeny všechny dřívější a současné obchodní názvy
a navržené obchodní názvy, vývojová kódová čísla přípravku
a rovněž současné názvy a čísla. Jestliže se uvedené
obchodní názvy a kódová čísla týkají podobných, ale nikoliv
stejných přípravků (možná nepoužívaných), musí být podrobně
popsány rozdíly. (Navržený obchodní název nesmí vést
k záměně s obchodním názvem již registrovaného přípravku na
ochranu rostlin.)
1.4
Podrobné informace o kvantitativním a kvalitativním složení
přípravku (účinná látka (účinné látky) a formulačních přísad
1.4.1 U přípravků musí být uvedeny následující informace:
Koncentrace musí být vyjádřeny způsobem uvedeným v čl. 6
odst. 2 směrnice 78/631/EHS.
- obsah jak technické účinné látky (účinných látek), tak
i čisté účinné látky (účinných látek),
- obsah formulačních přísad.
1.4.2 Pro účinné látky musí být uvedeny obecné názvy podle ISO
nebo navržené obecné názvy podle ISO a jejich čísla CIPAC
a čísla EHS (EINECS nebo ELINCS), jsou-li k dispozici. Kde
je to relevantní musí být uvedeno, která sůl, ester, anion
nebo kation je přítomen.
1.4.3 Formulační přísady musí být pokud možno identifikovány
chemickým názvem uvedeným v příloze I ke směrnici
67/548/EHS nebo, jestliže v této směrnici není uveden, jak
podle názvosloví IUPAC, tak i podle názvosloví CA. Musí být
uvedena jejich struktura nebo strukturní vzorec. Pro každou
složku formulačních přísad musí být uvedeno příslušné číslo
EHS (EINECS nebo ELINCS) a číslo CAS, pokud existují.
Jestliže uvedené informace plně neidentifikují formulační
přísadu, musí být uvedena vhodná specifikace. Pokud existují
obchodní názvy formulačních přísad, musí být rovněž uvedeny.
1.4.4 Musí být uvedena funkce formulačních přísad:
- adhezivum (lepidlo),
- odpěňovač,
- prostředek proti zamrznutí,
- pojivo,
- pufr,
- nosič,
- deodorant,
- dispergátor,
- barvivo,
- dávidlo (emetikum),
- emulgátor,
- hnojivo,
- konzervační prostředek,
- odorant,
- parfém,
- propelent,
- repelent,
- safener,
- rozpouštědlo,
- stabilizátor,
- synergent,
- zahušťovadlo,
- smáčedlo,
- různé (specifikovat).
1.5
Fyzikální stav a povaha přípravku (emulgovatelný koncentrát,
smáčitelný prášek, roztok atd.)
1.5.1 Typ a kód přípravku musí být uveden podle publikace "Katalog
typů formulací pesticidů a mezinárodní kódovací systém
(GIFAP Technical Monograph No 2, 1989)".
Jestliže daný přípravek není v tomto katalogu přesně
definován, musí být uveden úplný popis fyzikální povahy
a fyzikální stav tohoto přípravku společně s návrhem na
vhodný popis typu přípravku a návrh jeho definice.
1.6
Funkce (herbicid, insekticid atd.)
Funkce musí být specifikována z následujících funkcí:
- akaricid,
- baktericid,
- fungicid,
- herbicid,
- insekticid,
- moluskocid,
- nematocid,
- růstový regulátor,
- repelent,
- rodenticid,
- semiochemikálie,
- talpicid,
- viricid,
- jiná (musí být specifikována).
2
Fyzikální, chemické a technické vlastnosti přípravku na
ochranu rostlin
Musí být uvedeno, do jaké míry přípravky na ochranu rostlin,
o jejichž povolení je usilováno, splňují příslušné
specifikace FAO dohodnuté Skupinou expertů pro specifikace
pesticidů při Panelu expertů FAO pro specifikace pesticidů,
požadavky na registraci a vzory žádostí. Musí být podrobně
popsány a odůvodněny odchylky od specifikací FAO.
2.1
Vzhled (barva, vůně a zápach)
Musí být uveden popis jak barvy, tak i vůně nebo zápachu,
pokud je přípravek má, a fyzikální stav přípravku.
2.2
Výbušnost a oxidační vlastnosti
2.2.1 Výbušné vlastnosti přípravků musí být stanoveny a uvedeny
podle metody EHS A 14. Jestliže dostupné informace
o termodynamice prokazují bez důvodné pochybnosti, že
přípravek není schopen exotermní reakce, je dostačující
uvést tyto informace jako odůvodnění, proč nebyly stanoveny
výbušné vlastnosti přípravku.
2.2.2 Oxidační vlastnosti pevných přípravků musí být stanoveny
a uvedeny podle metody EHS A 17. U jiných přípravků musí být
použitá metoda odůvodněna. Oxidační vlastnosti nemusí být
stanoveny, jestliže lze informací o termodynamice bez
důvodné pochybnosti dokázat, že přípravek není schopen
exotermně reagovat s hořlavými materiály.
2.3
Bod vzplanutí a ostatní údaje o hořlavosti nebo o samovolném
vznícení
Bod vzplanutí kapalin, které obsahují hořlavá rozpouštědla,
musí být stanoven a uveden podle metody EHS A 9. Hořlavost
pevných přípravků a plynů musí být stanovena a uvedena podle
metod EHS A 10, A 11, případně A 12. Samovolné vznícení
přípravků musí být stanoveno a uvedeno podle metody EHS
A 15 nebo případně A 16 anebo v případě potřeby podle
zkoušky UN-Bowes-Cameron-Cage-Test (Doporučení OSN pro
přepravu nebezpečného zboží, kapitola 14, č. 14.3.4)
2.4
Acidita, alkalita a v případě potřeby hodnota pH
2.4.1 U přípravků, které jsou kyselé (pH < 4) nebo alkalické (pH
> 10), musí být stanovena a uvedena acidita nebo alkalita
a hodnota pH podle metody CIPAC MT 31, respektive MT 75.
2.4.2 Kde je to relevantní (má-li být přípravek aplikován jako
vodný roztok), musí být určeno a uvedeno pH 1% vodného
roztoku, emulze nebo disperze přípravku ve vodě, podle
metody CIPAC MT 75.
2.5
Viskozita a povrchové napětí
2.5.1 V případě kapalných přípravků pro použití v ultramalých
objemech (ULV) musí být stanovena a uvedena kinematická
viskozita podle OECD Metody 114.
2.5.2 Pro nenewtonovské kapaliny musí být stanovena a uvedena
viskozita společně se zkušebními podmínkami.
2.5.3 V případě kapalných přípravků musí být stanoveno a uvedeno
povrchové napětí metodou EHS A 5.
2.6
Relativní hustota a sypná hustota
2.6.1 Relativní hustota kapalných přípravků musí být stanovena
a uvedena podle metody EHS A 3.
2.6.2 Sypná (setřepná) hustota přípravků, které jsou ve formě
prášku nebo granulí, musí být stanovena a uvedena podle
příslušných metod CIPAC MT 33, MT 159 nebo MT 169.
2.7
Stabilita při skladování - stabilita a doba
skladovatelnosti. Účinky světla, teploty a vlhkosti na
technické vlastnosti přípravku na ochranu rostlin
2.7.1 Stabilita přípravku po 14denním skladování při 54 st. C musí
být stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT 46.
Jestliže je přípravek citlivý na teplo, může být nezbytné
použít jiné doby a/nebo teploty (např. osm týdnů při 40 st.
C nebo 12 týdnů při 35 st. C nebo 18 týdnů při 30 st.
C).
Jestliže po zkoušce tepelné stability poklesl obsah účinné
látky o více než 5 % původně stanoveného obsahu, deklaruje
se minimální obsah a uvede se informace o rozkladných
produktech.
2.7.2 U kapalných přípravků musí být kromě toho stanoven a uveden
účinek nízkých teplot na stabilitu podle příslušných metod
CIPAC MT 39, MT 48, MT 51 nebo MT 54.
2.7.3 Musí být uvedena doba skladovatelnosti přípravku při teplotě
okolí. Jestliže je doba skladovatelnosti kratší než dva
roky, musí být uvedena doba skladovatelnosti v měsících
společně se specifikací vhodné teploty. Užitečné informace
jsou uvedeny v monografii GIFAP č. 17.
2.8
Technické charakteristiky přípravku na ochranu rostlin
Musí být stanoveny technické charakteristiky přípravku, aby
bylo možné rozhodnout o jeho přijatelnosti.
2.8.1 Smáčitelnost
Smáčitelnost pevných přípravků, které se před použitím ředí
(např. smáčitelné prášky, prášky rozpustné ve vodě, granule
rozpustné ve vodě a granule dispergovatelné ve vodě), musí
být stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT 53.3.2.8.2 Perzistentní pěnivost
Perzistence pěnění přípravků, které mají být ředěny vodou,
musí být stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT 47.2.8.3 Suspendovatelnost a stálost suspenze
- Suspendovatelnost přípravků dispergovatelných ve vodě
(např. smáčitelných prášků, granulí dispergovatelných ve
vodě, suspenzních koncentrátů) musí být stanovena
a uvedena podle metod CIPAC MT 15, MT 161, případně MT
168.
- Samovolnost dispergování přípravků dispergovatelných ve
vodě (např. suspenzních koncentrátů a granulí
dispergovatelných ve vodě) musí být stanovena a uvedena
podle metody CIPAC MT 160, případně MT 174.
2.8.4 Stabilita při ředění
Stabilita při ředění přípravků rozpustných ve vodě musí být
stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT 41.2.8.5 Zkouška na suchém sítu a zkouška na mokrém sítu
Za účelem zjištění vhodného rozdělení velikosti částic
prachového podílu pro snadnou aplikaci musí být podle metody
CIPAC MT 59.1 provedena a uvedena zkouška na suchém sítu.
V případě přípravků dispergovatelných ve vodě musí být
provedena a uvedena zkouška na mokrém sítu podle metody
CIPAC MT 59.3, případně MT 167.
2.8.6 Rozdělení velikosti částic (prachotvorné a smáčitelné
prášky, granule), obsah prachu nebo jemných podílů
(granule), otěr a drobivost (granule)
2.8.6.1 V případě prášků musí být rozdělení velikosti částic
stanoveno a uvedeno podle metody OECD 110.
Rozpětí nominální velikosti granulí pro přímé použití musí
být stanoveno a uvedeno podle metody CIPAC MT 58.3,
u granulí dispergovatelných ve vodě podle metody CIPAC MT
170.
2.8.6.2 Obsah prachu v granulovaných přípravcích musí být stanoven
a uveden podle metody CIPAC MT 171. Jestliže je to
důležité pro ochranu obsluhy, musí být stanovena a uvedena
velikost prachových částic podle metody OECD 110.
2.8.6.3 Charakteristiky drobivosti a otěru granulí musí být
stanoveny a uvedeny, jakmile budou k dispozici mezinárodně
dohodnuté metody. Jestliže jsou již údaje k dispozici,
musí být uvedeny spolu s použitou metodou.
2.8.7 Emulgovatelnost, reemulgovatelnost, stabilita emulze
2.8.7.1 Emulgovatelnost, stabilita emulze a reemulgovatelnost
přípravků, které tvoří emulze, musí být stanovena
a uvedena podle metod CIPAC MT 36, nebo MT 173.
2.8.7.2 Stabilita zředěných emulzí a přípravků ve formě emulze
musí být stanovena a uvedena podle metody CIPAP MT 20 nebo
MT 173.
2.8.8 Tekutost, vylévatelnost (vyplachovatelnost) a prášivost
2.8.8.1 Tekutost granulovaných přípravků musí být stanovena
a uvedena podle metody CIPAC MT 172.
2.8.8.2 Vylévatelnost (včetně zbytků po vyplachování) suspenzí
(např. suspenzních koncentrátů, suspo-emulzí) musí být
stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT 148.
2.8.8.3 Prášivost prachotvorných prášků po urychleném skladování
podle bodu 2.7.1 musí být stanovena a uvedena podle metody
CIPAC MT 34 nebo jinou vhodnou metodou.
2.9
Fyzikální a chemická kompatibilita s dalšími přípravky
včetně přípravků na ochranu rostlin, s nimiž má být jeho
použití povoleno
2.9.1 Fyzikální kompatibilita "tank-mix" musí být stanovena
podle vnitropodnikových zkušebních metod. Praktická
zkouška je přijatelnou alternativou.
2.9.2 Chemická kompatibilita "tank-mix" musí být stanovena
a uvedena kromě případů, kdy zkoumání jednotlivých
vlastností přípravků bez důvodné pochybnosti potvrzuje, že
není možné, aby došlo k reakci. V těchto případech stačí
poskytnout tyto informace jako odůvodnění, proč nebylo
provedeno praktické stanovení chemické kompatibility.
2.10
Přilnavost a distribuce na semenech
V případě přípravků k ošetření semen musí být zkoumána
a uvedena jak distribuce, tak i přilnavost; distribuce
musí být stanovena podle metody CIPAC MT 175.
2.11
Souhrn a vyhodnocení údajů uvedených v bodech 2.1 až 2.10
3
ÚDAJE O APLIKACI
3.1
Předpokládaná oblast použití, např. pole, plodiny
v chráněném prostředí (např. skleník, fóliovník), sklad
rostlinných produktů, zahrádkářství
Stávající a navrhovaná oblast použití (oblasti použití)
pro přípravky obsahující účinnou látku musí být
specifikována z níže uvedených oblastí:
- polní použití, v zemědělství, zahradnictví, lesnictví,
vinohradnictví, a jinde
- rostliny v chráněném prostředí (např. skleník,
fóliovník),
- okrasná zeleň,
- hubení plevele na neobdělávaných plochách,
- zahrádkářství,
- rostliny v interiérech,
- skladování rostlinných produktů,
- jiné (specifikovat).
3.2
Účinky na škodlivé organismy, např. kontaktní jed,
inhalační jed, orální jed, fungitoxický nebo fungistatický
účinek atd., systémový nebo nesystémový v rostlinách
Musí být uveden způsob účinků na škodlivé organismy:
- dotykový účinek,
- požerový účinek,
- inhalační účinek,
- fungitoxický účinek,
- fungistatický účinek,
- desikant,
- replikátor růstu a vývoje,
- jiný (musí být specifikováno).
Musí být uvedeno, zda je přípravek v rostlinách
translokován či nikoliv.
3.3
Podrobnosti o zamýšleném použití, např. typy regulovaných
škodlivých organismů a/nebo ošetřené rostliny nebo
rostlinné produkty, které mají být chráněné
Musí být uvedeny podrobnosti o zamýšleném použití.
Musí být případně uvedeny dosažené účinky, např. potlačení
klíčení, zpomalení zrání, zkrácení délky stonku, zvýšení
plodnosti, atd.
3.4
Aplikační dávka
Pro každou metodu aplikace a pro každé použití musí být
uvedena aplikační dávka jak přípravku, tak i účinné látky
na ošetřovanou jednotku (ha, m2, m3) v g nebo kg,
popřípadě v litrech nebo mililitrech.
Aplikační dávky se obvykle uvedou v g nebo kg/ha nebo
v kg/m3, v případě potřeby v g nebo kg/t; pro plodiny
v chráněném prostředí a v zahrádkářství se dávky uvedou
v g nebo kg/100 m2 nebo v g nebo kg/m3.
3.5
Koncentrace účinné látky v použitém materiálu (např. ve
zředěné aplikační kapalině, v nástrahách nebo ošetřeném
osivu)
Obsah účinné látky se uvede podle vhodnosti v g/l, g/kg,
v mg/kg nebo v g/t., popřípadě i v %.
3.6
Metoda aplikace
Musí být uveden přesný popis navržené metody aplikace
s uvedením typu případného zařízení, které má být použito,
a druh a objem ředicí látky, která má být použita, na
jednotku plochy nebo objemu.
3.7
Počet a termíny aplikací a délka doby trvání ochrany
Musí být uveden nejvyšší počet aplikací, které mají být
provedeny, a jejich načasování. V případě potřeby musí být
uvedena příslušná stádia a růstové fáze plodin nebo
rostlin, které mají být ošetřeny, a vývojová stadia
škodlivých organismů. Podle možnosti musí být uveden
interval mezi aplikacemi vyjádřený ve dnech.
Musí být uvedena délka trvání ochrany jak pro každou
aplikaci, tak pro maximální počet aplikací, které mají být
provedeny.
3.8
Nezbytné ochranné lhůty nebo jiná opatření, aby nedošlo
k fytotoxickým účinkům na následné plodiny
V případě potřeby musí být uvedeny minimální čekací lhůty
mezi poslední aplikací a výsevem nebo výsadbou následných
plodin, které jsou nezbytné pro zamezení fytotoxickým
účinkům na následné plodiny, a musí vyplývat z údajů
uvedených v odstavci 6.6.
Musí být uvedeno případné omezení volby následných plodin.
3.9
Navržené návody k použití
Musí být uvedeny navržené návody k použití přípravků,
které mají být vytištěny na etiketě nebo na příbalových
letácích.
4
DALŠÍ INFORMACE O PŘÍPRAVKU NA OCHRANU ROSTLIN
4.1
Balení (typ, materiály, velikost atd.), snášenlivost
přípravku s navrženými obalovými materiály
4.1.1 Obal, který má být použit, musí být přesně popsán
a specifikován z hlediska použitých materiálů, způsobu
konstrukce (např. protlačovaný, svařovaný atd.), velikosti
a kapacity, velikosti otvoru, typu uzávěru a těsnění. Musí
být sestrojen v souladu s kritérii a pokyny
specifikovanými v pokynech FAO "Pokyny pro balení
pesticidů".
4.1.2 Vhodnost obalu včetně uzávěrů z hlediska jejich pevnosti,
nepropustnosti a odolnosti za obvyklých podmínek přepravy
a manipulace musí být stanovena a uvedena podle metod ADR
3552, 3553, 3560, 3554, 3555, 3556, 3558 nebo podle
odpovídajících metod ADR pro středně velké obaly
a v případě, že jsou pro přípravek požadovány uzávěry
odolné proti otevření dětmi podle normy ISO 8317.
4.1.3 Odolnost obalového materiálu vůči obsahu musí být uvedena
podle monografie GIFAP č. 17.
4.2
Postupy čistění aplikačního zařízení
Musí být podrobně popsán postup čistění jak aplikačního
zařízení, tak ochranného oděvu. Účinnost postupu čistění
musí být plně prozkoumána a uvedena.
4.3
Ochranná lhůta před vstupem, nezbytné ochranné lhůty nebo
jiná opatření k ochraně osob, hospodářských zvířat
a životního prostředí
Uvedené informace musí vyplývat z údajů uvedených pro
účinnou látku (účinné látky) a údajů uvedených v oddílech
7 a 8 a musí být jimi podloženy.
4.3.1 V případě potřeby musí být specifikovány ochranné lhůty
před sklizní, čekací lhůty před vstupem nebo zadržovací
lhůty nezbytné k minimalizaci přítomnosti reziduí
v plodinách, rostlinách a rostlinných produktech nebo na
nich nebo na ošetřených plochách nebo v prostorách
z hlediska ochrany osob nebo hospodářských zvířat, např.:
- ochranná lhůta (ve dnech) před sklizní pro každou
příslušnou plodinu,
- ochranná lhůta (ve dnech) před vstupem hospodářských
zvířat na pastviny,
- ochranná lhůta (v hodinách nebo ve dnech) před vstupem
osob do ošetřených porostů, budov nebo ošetřených
prostor,
- ochranná lhůta (ve dnech) pro krmiva,
- ochranná lhůta (ve dnech) mezi aplikací a manipulací
s ošetřenými produkty, nebo
- ochranná lhůta (ve dnech) mezi poslední aplikací
a výsevem nebo výsadbou následných nebo náhradních.
4.3.2 Kde je to na základě výsledků zkoušek nezbytné, musí být
uvedeny informace o jakýchkoliv specifických zemědělských
a fytosanitárních podmínkách nebo podmínkách prostředí, za
kterých přípravek smí nebo nesmí být použit.
4.4
Doporučené metody a bezpečnostní opatření týkající se
manipulace, skladování, přepravy nebo požáru
Musí být uvedeny doporučené metody a bezpečnostní opatření
týkající se postupů při manipulaci (podrobně) s přípravky
na ochranu rostlin při skladování jak v obchodě, tak
u uživatele, při jejich přepravě a v případě požáru. Pokud
jsou k dispozici, musí být uvedeny informace o spalinách.
Musí být specifikována rizika, která pravděpodobně
vzniknou, a metody a postupy pro minimalizaci vznikajících
nebezpečí. Musí být uvedeny postupy pro předcházení nebo
minimalizaci vzniku odpadu nebo zbytků.
V případě potřeby musí být provedeno posouzení podle normy
ISO - TR 9122.
V případě potřeby musí být uvedeny povaha
a charakteristiky navrženého ochranného oděvu a vybavení.
Poskytnuté údaje musí být dostatečné pro hodnocení
vhodnosti a účinnosti v reálných podmínkách použití (např.
pole, skleník).
4.5
Mimořádná opatření v případě nehody
Musí být uvedeny podrobné postupy, podle nichž se má
postupovat v případě nehody, k níž může dojít při
přepravě, skladování nebo použití. Postupy musí zahrnovat:
- zneškodnění odpadu,
- dekontaminaci ploch, vozidel a budov,
- zneškodnění poškozených obalů, adsorbentů a dalších
materiálů,
- ochranu pracovníků a okolních osob při havárii,
- opatření při první pomoci.
4.6
Postupy pro zneškodnění přípravku na ochranu rostlin
a jeho obalu nebo postupy dekontaminace
Musí být vyvinuty postupy pro likvidaci jak malých
množství (spotřebitelská úroveň), tak velkých množství
(obchodní úroveň) a postupy pro dekontaminaci. Postupy
musí být v souladu se stávajícími předpisy týkajícími se
zneškodňování odpadů a toxických odpadů. Navržené způsoby
likvidaci nemají mít nepřijatelný vliv na životní
prostředí a mají být finančně nejvhodnějšími
a nejpraktičtějšími způsoby vhodného zneškodnění.
4.6.1 Možnost neutralizace
Pokud jsou proveditelné neutralizační postupy (např.
reakce se zásadami za tvorby méně toxických sloučenin) pro
použití v případě náhodného rozlití, musí být popsány.
Měly by být prakticky nebo teoreticky vyhodnoceny
a uvedeny vzniklé produkty neutralizace.4.6.2 Řízené spalování
V mnoha případech je přednostním nebo jediným prostředkem
pro bezpečné zneškodnění účinných látek i přípravků na
ochranu rostlin, jež je obsahují, kontaminovaných
materiálů nebo kontaminovaných obalů řízené spalování ve
spalovnách, které mají oprávnění.
Jestliže účinná látka (účinné látky) v přípravku obsahuje
více než 60 % halogenů, musí být uvedeno pyrolytické
chování účinné látky za řízených podmínek (v případě
potřeby včetně přívodu kyslíku a definované doby zdržení)
při 800 st. C a obsah polyhalogenovaných
dibenzo-p-dioxinů a dibenzofuranů v produktech pyrolýzy.
Žadatel musí uvést podrobné pokyny pro bezpečné
zneškodnění.
4.6.3 Další postupy
Jsou-li navrženy další metody pro zneškodnění přípravků na
ochranu rostlin, obalů a kontaminovaných materiálů, musí
být podrobně popsány. U těchto metod musí být uvedeny
údaje pro stanovení jejich účinnosti a bezpečnosti.5
ANALYTICKÉ METODY
Úvod
Ustanovení tohoto oddílu se vztahují pouze na analytické
metody, které jsou požadovány pro účely kontroly po
registraci.
U analytických metod použitých pro získání údajů
požadovaných v této směrnici nebo pro jiné účely musí
žadatel odůvodnit oprávněnost použité metody; v případě
potřeby budou pro tyto metody vytvořeny zvláštní pokyny na
základě stejných požadavků, jako jsou definovány u metod
pro účely kontroly a monitoringu po registraci.
Musí být předložen popis metod, který musí obsahovat
podrobné údaje o použitém zařízení, použitých materiálech
a podmínkách.
Pokud je to prakticky možné, musí být tyto metody co
nejjednodušší, musí vyžadovat co nejmenší náklady a běžně
dostupné zařízení.
Pro účely tohoto oddílu platí následující definice:
Nečistoty Každá složka kromě čisté účinné látky přítomná v technické účinné látce (včetně neaktivních izomerů), vznikající ve výrobním procesu nebo při rozkladu během skladování,
Relevantní nečistoty Nečistoty významné z hlediska toxikologie a/nebo ekotoxikologie nebo životního prostředí,
Metabolity Metabolity zahrnují produkty vznikající při odbourávání nebo reakci účinné látky,
Relevantní metabolity Metabolity významné z hlediska toxikologie a/nebo ekotoxikologie nebo životního prostředí.
Na vyžádání musí být poskytnuty následující vzorky:
a) vzorky přípravků,
b) analytické standardy čisté účinné látky,
c) vzorky technické účinné látky,
d) analytické standardy relevantních metabolitů a všech
dalších sloučenin spadajících do definice reziduí,
e) případně vzorky referenčních látek pro relevantní
nečistoty.
Definice jsou uvedeny v příloze č. 23) oddílu 4 bodech
4.1. a 4.2
5.1
Metody pro analýzu přípravku
5.1.1 Musí být uvedeny a úplně popsány metody pro stanovení
účinné látky v přípravku. V případě, že přípravek obsahuje
více účinných látek, uvede se metoda umožňující stanovit
každou účinnou látku v přítomnosti ostatních. Není-li
předložena společná metoda, musí být uvedeny technické
důvody. Musí být uvedena použitelnost stávajících metod
CIPAC.
5.1.2 Jestliže je složení přípravku takové, že - podle
teoretických úvah - může ve výrobním procesu nebo při
rozkladu během skladování dojít k tvorbě relevantních
nečistot, musí být rovněž uvedeny metody pro jejich
stanovení v přípravku.
Jestliže je to požadováno, musí být předloženy rovněž
metody pro stanovení formulačních přísad nebo jednotlivých
složek formulačních přísad v přípravku.
5.1.3 Specifičnost, linearita, správnost a opakovatelnost
5.1.3.1 Musí být doložena a uvedena specifičnost předložených
metod. Navíc musí být stanoven rozsah interferencí jiných
látek přítomných v přípravku.
Při posuzování správnosti navržených metod lze sice
identifikovat interference způsobené jinými složkami jako
systematické chyby, přesto však musí být uvedeno
vysvětlení u každé vzniklé interference, jejíž podíl na
celkovém stanoveném množství je větší než + 3 %.
5.1.3.2 Musí být stanovena a uvedena linearita navržených metod
v příslušném rozsahu. Rozsah kalibrace musí přesahovat
(alespoň o 20 %) nejvyšší a nejnižší nominální obsah
analytu v příslušných analytických roztocích přípravku.
Pro účely kalibrace musí být provedeno dvojí stanovení se
třemi nebo více koncentracemi. Případně lze uznat pět
koncentrací, každou jako samostatné měření. Předložené
zprávy musí obsahovat rovnici kalibrační křivky, korelační
koeficient a reprezentativní a řádně označenou dokumentaci
analýz, např. chromatogramy.
5.1.3.3 Údaj o správnosti je požadován obvykle pouze u metod pro
stanovení čisté účinné látky a relevantních nečistot
v přípravku.
5.1.3.4 Opakovatelnost při stanovení čisté účinné látky musí být
stanovena v zásadě z minimálně pěti stanovení. Musí být
uvedena relativní směrodatná odchylka (v %). Odlehlé
hodnoty identifikované vhodnou metodou (např. Dixonův nebo
Grubbův test) mohou být vyřazeny. Jestliže byly odlehlé
hodnoty vyřazeny, musí být tato skutečnost zřetelně
vyznačena. Musí být učiněn pokus vysvětlit důvod výskytu
jednotlivých odlehlých hodnot.
5.2
Analytické metody pro stanovení reziduí
Musí být předloženy analytické metody pro stanovení
reziduí, pokud není prokázáno, že lze použít metody, které
již byly předloženy podle požadavků přílohy č. 2 3)oddílu
4 bodu 4.2 .
Platí stejná ustanovení, jako jsou uvedena v příloze č.
2 3) oddílu 4 bodu 4.2 .
6
ÚDAJE O ÚČINNOSTI
Všeobecně
Poskytnuté údaje musí být dostatečné k tomu, aby umožnily
provést hodnocení přípravku na ochranu rostlin. Zejména
musí být možné zhodnotit povahu a rozsah užitku, ke
kterému dojde po použití přípravku, jestliže existují
srovnání s vhodnými referenčními přípravky a prahy
škodlivosti, a definovat podmínky jeho použití.
Počet pokusů, které mají být provedeny a o nichž má být
podána zpráva, závisí především na faktorech, jako je
rozsah, v jakém jsou vlastnosti účinné látky (účinných
látek), jež přípravek obsahuje, známy, a rozsah podmínek,
které vzniknou, včetně rozmanitosti fytosanitárních
podmínek, klimatických rozdílů, rozsah zemědělských
praktik, stejnorodost plodin, způsob použití, typ
škodlivého organismu a typ přípravku na ochranu rostlin.
Musí být získány a předloženy dostatečné údaje k tomu, aby
potvrdily, že zjištěná schémata platí pro regiony a pro
rozsah podmínek, které se pravděpodobně v dotyčných
regionech vyskytnou a pro něž je použití doporučeno.
Jestliže žadatel tvrdí, že testy v jednom nebo ve více
navržených regionech nejsou nezbytné, neboť podmínky
v nich jsou srovnatelné s podmínkami v ostatních
regionech, v nichž byly testy provedeny, musí tvrzení
o srovnatelnosti doložit dokumentací.
Pro posouzení případných sezónních rozdílů musí být
získány a předloženy dostatečné údaje pro potvrzení
působení přípravku na ochranu rostlin v každém zemědělsky
a klimaticky odlišném regionu pro každou jednotlivou
kombinaci plodina (nebo komodita)/škodlivý organismus.
Zpravidla musí být předložena zpráva ze zkoušek
o účinnosti, nebo případně o fytotoxicitě alespoň za
poslední dvě vegetační období, pokud je to důležité.
Jestliže podle názoru žadatele pokusy z první sezony
dostatečně potvrzují platnost tvrzení vyslovených na
základě extrapolace výsledků z jiných plodin, komodit nebo
situací nebo z výsledků zkoušek s velmi podobnými
přípravky, musí být kompetentnímu úřadu předloženo
přijatelné odůvodnění neprovedení prací týkajících se
druhého období. Jestliže naopak mají údaje získané
z kteréhokoliv jednotlivého období omezenou hodnotu pro
posouzení působení z důvodů klimatických nebo
fytosanitárních důvodů nebo z jiných důvodů, musí být
provedeny a uvedeny pokusy z jedné nebo více dalších
sezón.
6.1
Předběžné testy
Na žádost kompetentního úřadu musí být předloženy souhrnné
zprávy o předběžných testech včetně skleníkových a polních
studií, které byly provedeny pro posouzení biologické
aktivity a stanovení rozsahu dávkování přípravku na
ochranu rostlin a účinné látky (účinných látek), kterou
obsahuje (které obsahuje). Tyto zprávy poskytnou
kompetentnímu úřadu dodatečné informace při hodnocení
přípravku na ochranu rostlin. Jestliže tyto informace
nejsou předloženy, musí být poskytnuto odůvodnění
přijatelné pro kompetentní úřad.
6.2
Zkoušení účinnosti
Účel zkoušek
Testy poskytnou dostatečné údaje k tomu, aby bylo
provedeno hodnocení úrovně rozsahu, doba trvání účinku
a spolehlivosti regulace nebo ochrany nebo jiných
zamýšlených účinků přípravku na ochranu rostlin ve
srovnání s vhodnými referenčními přípravky, pokud
existují.
Podmínky zkoušek
Obvykle pokus sestává ze tří složek: zkoušený přípravek,
referenční přípravek a neošetřená kontrola.
Působení přípravku na ochranu rostlin musí být zkoumáno ve
srovnání s vhodnými referenčními přípravky, pokud
existují. Vhodný referenční přípravek je definován jako
povolený přípravek na ochranu rostlin, který prokázal
dostatečné působení v praxi za zemědělských
a fytosanitárních podmínek a podmínek prostředí (včetně
klimatických) v oblasti navrženého použití. Obecně by měl
mít typ formulace, účinky na škodlivé organismy, spektrum
působení a metody aplikace blízké zkoušenému přípravku na
ochranu rostlin.
Přípravky na ochranu rostlin musí být zkoušeny za
okolností, za nichž je prokázáno nebo za nichž je známo,
že cílový škodlivý organismus je přítomen v míře, ve které
má nepříznivé účinky (na výnos, jakost, výsledek
hospodaření) na neošetřenou plodinu nebo plochu nebo na
rostliny či rostlinné produkty, které nebyly ošetřeny,
nebo za okolností, kdy je škodlivý organismu přítomen
v takové míře, že lze provést hodnocení přípravku na
ochranu rostlin.
Pokusy, které mají poskytnout údaje o regulaci škodlivých
organismů, musí prokázat úroveň regulace dotyčných druhů
škodlivých organismů nebo druhů reprezentativních pro
dotyčné cílové skupiny. Pokusy musí, pokud je třeba,
zahrnovat různé růstové fáze nebo různá stádia životního
cyklu škodlivých druhů, případně jejich různé kmeny nebo
rasy, pokud je pravděpodobné, vykazují různé stupně
citlivosti.
Podobně musí pokusy, které mají poskytnout údaje
o přípravcích na ochranu rostlin, které jsou růstovými
regulátory, prokázat míru účinků na druhy, které mají být
ošetřovány, a musí zahrnovat výzkumy rozdílů v odezvě
reprezentativního vzorku rozsahu kultivarů, pro něž je
použití navrženo.
Pro vyjasnění odezvy na dávkování musí některé pokusy
zahrnovat dávkování, která jsou nižší než doporučená, aby
bylo umožněno posoudit, zda je doporučené dávkování
minimem nezbytným pro dosažení požadovaného účinku.
Trvání účinků ošetření musí být zkoumáno ve vztahu
k regulaci cílového organismu nebo ve vztahu k účinku na
ošetřené rostliny nebo na rostlinné produkty. Jestliže se
doporučuje více než jedna aplikace, musí být předloženy
zprávy o pokusech, ve kterých se má zjistit délka trvání
účinků aplikace, počet nezbytných aplikací a nutné
intervaly mezi nimi.
Musí být předloženy důkazy dokládající, že dávka, termíny
a metoda aplikace, jež jsou doporučeny, jsou dostatečné
k regulaci či k ochraně nebo že mají zamýšlený účinek
v rozsahu okolností, které pravděpodobně při praktickém
použití nastanou.
Jestliže neexistují jasné údaje o tom, že je
nepravděpodobné, že by působení přípravku na ochranu
rostlin bylo do významné míry ovlivněno okolními faktory,
jako jsou teplota nebo srážky, musí být proveden a uveden
výzkum účinku těchto faktorů na působení, a to zejména
tehdy, jestliže je známo, že působení chemicky podobných
přípravků je těmito faktory takto ovlivněno.
Jestliže je na navrženém označení (etiketě) uvedeno
doporučení použít přípravek na ochranu rostlin s jiným
přípravkem (s jinými přípravky) na ochranu rostlin nebo
s jiným adjuvantem (adjuvanty), musí být poskytnuta
informace o působení směsi.
Zkušební metoda
Pokusy musí být uspořádány tak, aby bylo možné zkoumat
specifické otázky, minimalizovat vliv náhodných odchylek
mezi různými částmi každého stanoviště a umožnit, aby byla
provedena statistická analýza takto zpracovatelných
výsledků. Uspořádání pokusů, jejich analýzy a zprávy
o pokusech musí být v souladu s metodami 152 a 181
Organizace evropských a středomořských zemí pro ochranu
rostlin (EPPO). Zpráva musí zahrnovat podrobné a kritické
posouzení údajů.
Testy musí být provedeny podle specifických metod EPPO,
pokud jsou k dispozici, nebo podle metod splňujících
alespoň požadavky odpovídajících metod EPPO, pokud to
požaduje členský stát a pokud je test prováděn na jeho
území.
Musí být provedena statistická analýza takto výsledků;
v případě potřeby musí být použitá zkušební metoda
upravena, aby takovou analýzu umožnila.
6.3
Informace o výskytu nebo možnosti výskytu a vývoje
rezistence
Musí být předloženy laboratorní údaje a, pokud existují,
informace z polních podmínek týkající se vývoje a rozvoje
rezistence nebo křížové rezistence v populacích škodlivých
organismů k účinné látce (účinným látkám) nebo blízkým
účinným látkám. Přestože taková informace není
bezprostředně nevyhnutelná pro použití, které by měla být
registrovaná nebo obnovena registrace (různé druhy
škodlivých organismů nebo různé plodiny), jestliže je
k dispozici, musí být poskytnuta, neboť může poskytovat
údaj o pravděpodobnosti vývoje rezistence cílové populace.
Jestliže existuje důkaz nebo informace nasvědčující tomu,
že je při komerčním použití vývoj rezistence
pravděpodobný, musí být získán a předložen důkaz
o vnímavosti populace dotyčného škodlivého organismu na
přípravek na ochranu rostlin. V takových případech musí
být navržena strategie postupu, aby byla minimalizována
pravděpodobnost vývoje rezistence nebo křížové rezistence
cílových druhů.
6.4
Vliv na velikost a/nebo kvalitu výnosu ošetřených rostlin
nebo rostlinných produktů
6.4.1 Účinky na jakost rostlin nebo rostlinných produktů
Účel zkoušek
Testy musí poskytnout dostatečné údaje pro hodnocení
možného výskytu vady nebo zápachu nebo hodnocení jiných
stránek jakosti rostlin nebo rostlinných produktů po
ošetření přípravkem na ochranu rostlin.
Okolnosti, za kterých jsou zkoušky požadovány
Možnost výskytu vady nebo zápachu v plodinách uznaných pro
potravinářské účely a pícninách určených ke zkrmování musí
být zkoumána a uvedena v těchto případech:
- vzhledem k povaze přípravků nebo jejich použití lze
očekávat riziko výskytu vady nebo zápachu, nebo
- jiné přípravky na bázi stejné nebo velmi podobné účinné
látky prokázaly přítomnost rizika výskytu vady nebo
zápachu.
Účinky přípravků na ochranu rostlin na jiné ukazatele
jakosti ošetřených rostlin nebo rostlinných produktů musí
být zkoumány a uvedeny jestliže
- povaha nebo použití přípravku na ochranu rostlin by
mohly mít nepříznivý vliv na jiné ukazatele jakosti
(například v případě použití růstových regulátorů krátce
před sklizní), nebo
- byl prokázán nepříznivý vliv jiných přípravků založených
na stejné nebo velmi podobné účinné látce na jakost.
Zkoušení se provede zpočátku u hlavních plodin, u nichž má
být přípravek na ochranu rostlin použit, a to při aplikaci
dvojnásobku obvyklých aplikačních dávek a pokud je to
možné za použití hlavních metod zpracování. Jestliže jsou
pozorovány účinky, je nezbytné provést zkoušení s normální
aplikační dávkou.
Rozsah zkoumání nezbytný pro jiné plodiny bude závislý na
stupni jejich podobnosti s hlavními plodinami, na nichž
již byly zkoušky provedeny, na množství a kvalitě údajů,
které jsou pro tyto hlavní plodiny k dispozici, a na tom,
jak dalece jsou si podobné způsob použití přípravku na
ochranu rostlin a metody zpracování plodin. Obecně stačí
provést zkoušku s hlavním formulačním typem, který má být
povolen.
6.4.2 Vlivy na procesy zpracování
Účel zkoušek
Zkoušky musí poskytnout dostatečné údaje pro hodnocení
možného výskytu nepříznivých účinků na procesy zpracování
nebo na jakost produktů rostlin po jejich ošetření
přípravkem na ochranu rostlin.
Okolnosti, za kterých jsou zkoušky požadovány
Jestliže jsou ošetřené rostliny nebo rostlinné produkty za
normálních okolností určeny pro použití v procesu
zpracování, jako je výroba vína, piva nebo chleba,
a jestliže jsou při sklizni přítomna významná rezidua,
musí být zkoumána a uvedena možnost výskytu nepříznivých
účinků v těchto případech:
- existují náznaky, že by použití přípravku na ochranu
rostlin mohlo mít vliv na dotyčné procesy (například
v případě použití růstových regulátorů nebo fungicidů
krátce před sklizní),
nebo
- byl prokázán nepříznivý vliv jiných přípravků založených
na stejné nebo velmi podobné účinné látce na tyto
procesy nebo jejich produkty.
Obecně stačí provést zkoušku s hlavním formulačním typem,
který má být povolen.
6.4.3 Účinky na výnos ošetřených rostlin nebo rostlinných
produktů
Účel zkoušek
Zkoušky musí poskytnout dostatečné údaje pro hodnocení
působení přípravku na ochranu rostlin a možného výskytu
snížení výnosu nebo ztrát při skladování ošetřených
rostlin nebo rostlinných produktů.
Okolnosti, za kterých jsou zkoušky požadovány
V případě potřeby musí být stanoveny účinky přípravků na
ochranu rostlin na výnos nebo na jednotlivé složky výnosu
ošetřených rostlinných produktů. Jestliže jsou ošetřené
rostliny nebo rostlinné produkty určeny nejspíše pro
skladování, musí být případně stanoven účinek na výnos po
skladování včetně údajů o době skladovatelnosti.
Tyto informace budou obvykle k dispozici ze zkoušek
požadovaných v ustanoveních bodu 6.2.
6.5
Fytotoxicita na cílové rostliny (včetně různých kultivarů)
nebo na cílové rostlinné produkty
Účel zkoušek
Zkoušky musí poskytnout dostatečné údaje pro hodnocení
působení přípravku na ochranu rostlin a možného výskytu
fytotoxicity po ošetření přípravkem na ochranu rostlin.
Okolnosti, za kterých jsou zkoušky požadovány
Pro herbicidy a jiné přípravky na ochran rostlin, u nichž
jsou během pokusů provedených podle bodu 6.2 pozorovány
nepříznivé účinky, i když dočasné, musí být pomocí
aplikace dvojnásobku doporučené dávky stanoveny hranice
selektivity pro cílové plodiny. Jestliže jsou pozorovány
vážné fytotoxické účinky, musí být zkoumána také aplikace
průměrné dávky.
Jestliže se objeví nepříznivé účinky, ale jsou prohlášeny
za nevýznamné nebo přechodné ve srovnání s užitkem, je
požadován důkaz pro takové tvrzení. V případě potřeby musí
být předloženy údaje o velikosti výnosu.
Musí být prokázána nezávadnost přípravku na ochranu
rostlin pro hlavní kultivary hlavních plodin, pro něž je
doporučen, včetně vlivů na růstovou fázi plodiny, její
vitalitu a jiných faktorů, které mohou mít vliv na
náchylnost ke škodám nebo poškození.
Rozsah zkoumání nezbytný pro jiné plodiny bude závislý na
stupni jejich podobnosti s hlavními plodinami, na nichž
již byly zkoušky provedeny, na množství a kvalitě údajů,
které jsou pro tyto hlavní plodiny k dispozici, a na tom,
jak dalece jsou si podobné způsoby použití přípravku na
ochranu rostlin. Obecně stačí provést zkoušku s hlavním
formulačním typem, který má být povolen.
Jestliže jsou na navržené etiketě uvedena doporučení
použít přípravek na ochranu rostlin s jiným přípravkem
(s jinými přípravky) na ochranu rostlin nebo s jinými
pomocnými látkami, vztahují se ustanovení předchozích
odstavců na směs.
Zkušební metoda
Pozorování týkající se fytotoxicity musí být provedena
v rámci zkoušek podle bodu 6.2.
Jestliže jsou pozorovány fytotoxické účinky, musí být
přesně posouzeny a zaznamenány v souladu s metodou 135
organizace EPPO, nebo pokud to členský stát vyžaduje nebo
pokud je test prováděn na území členského státu,
s metodami, které vyhovují alespoň požadavkům této metody
organizace EPPO.
Musí být provedena statistická analýza; v případě potřeby
musí být použitá metoda upravena, aby takovou analýzu
umožňovala.
6.6
Pozorování nežádoucích a nezáměrných vedlejších účinků,
např. na užitečné a jiné necílové organismy, na následné
plodiny, jiné rostliny nebo části ošetřených rostlin,
které mají být použity pro účely množení (např.
osivo,hlízy,řízky, odnože)
6.6.1 Dopad na následné plodiny
Účel požadovaných informací
Musí být uvedeny dostatečné údaje pro hodnocení možných
nepříznivých účinků ošetření přípravkem na ochranu rostlin
na následné plodiny.
Okolnosti, za kterých jsou testy požadovány
Jestliže údaje získané v souladu s oddílem 9 bodem 9.1
prokazují, že v půdě nebo v rostlinném materiálu, jako je
sláma nebo organický materiál, zůstávají až do výsevu nebo
výsadby možných následných plodin významná rezidua účinné
látky, jejích metabolitů nebo produktů odbourávání, které
jsou nebo mohou být mohou být biologicky aktivní ve vztahu
k následným plodinám, musí být předložena pozorování
týkající se účinků na obvyklé následné plodiny a jejich
sortiment.
6.6.2 Dopad na jiné rostliny včetně sousedních plodin
Účel požadovaných informací
Musí být uvedeny dostatečné údaje pro hodnocení možných
nepříznivých účinků ošetření přípravkem na ochranu rostlin
na jiné rostliny včetně sousedních plodin.
Okolnosti, za kterých jsou testy požadovány
Musí být předložena pozorování týkající se nepříznivých
účinků na jiné rostliny včetně obvyklého souboru
sousedních plodin, jestliže existují náznaky, že by
přípravek na ochranu rostlin mohl mít na tyto rostliny
vliv prostřednictvím zanesených výparů nebo úletů.
6.6.3
Dopad na ošetřené rostliny nebo rostlinné produkty, které
mají být použity pro množení
Účel požadovaných informací
Musí být uvedeny dostatečné údaje pro hodnocení možných
nepříznivých účinků ošetření přípravkem na ochranu rostlin
na rostliny nebo rostlinné produkty, které mají být
použity pro množení.
Okolnosti, za kterých jsou testy požadovány
Musí být předložena pozorování týkající se dopadu
přípravků na ochranu rostlin na části rostlin používané
pro množení, kromě případů, kdy navržená použití vylučují
použití na plodiny určené pro produkci osiva, řízků,
odnoží nebo hlíz k výsadbě. Zkoumá se
u osiva - klíčivost a vitalita,
u řízků - schopnost zakořenění a rychlost růstu,
u odnoží - schopnost ujmout se a rychlost růstu,
u hlíz - schopnost rašení a normálního růstu.
Zkušební metoda
Zkoušení osiva musí být provedeno podle metod ISTA4).
6.6.4 Účinky na užitečné a jiné necílové organismy
Musí být uvedeny jakékoliv pozitivní nebo negativní vlivy
na výskyt jiných škodlivých organismů pozorované při
testech provedených podle požadavků tohoto oddílu. Musí být
uvedeny jakékoliv účinky na okolí, zejména na volně žijící
zvířata a/nebo užitečné organismy.
6.7
Shrnutí a hodnocení údajů předložených podle bodů 6.1. až 6.6
Musí být předložen souhrn všech údajů a informací
poskytnutých podle bodů 6.1 až 6.6 společně s podrobným
a kritickým posouzením těchto údajů a zejména s odkazem na
užitek, který přípravek na ochranu rostlin nabízí, na
nepříznivé účinky, které vznikají nebo mohou vzniknout,
a na opatření nezbytná k zamezení nebo minimalizaci
nepříznivých účinků.
7.
TOXIKOLOGICKÉ STUDIE
Pro správné hodnocení toxicity přípravků musí být
k dispozici dostatečné informace o akutní toxicitě,
dráždivosti a senzibilizaci účinné látky. Pokud je to
možné, předloží se doplňkové informace o způsobu toxického
působení, o toxikologickém profilu a o všech dalších
známých toxikologických aspektech účinné látky.
V souvislosti s vlivem, který mohou mít nečistoty a jiné
složky na toxikologické chování, je podstatné, aby byl
v každé předložené studii uveden podrobný popis
(specifikace) použitého materiálu. Testy musí být provedeny
za použití přípravku na ochranu rostlin, pro nějž se žádá
o povolení.
7.1
Akutní toxicita
Studie, údaje a informace, které jsou poskytnuty
a vyhodnoceny, musí být dostatečné k tomu, aby umožnily
identifikaci účinků po jednorázové expozici posuzovanému
přípravku na ochranu rostlin a zejména aby umožnily
stanovit nebo indikovat:
- toxicitu přípravků na ochranu rostlin,
- toxicitu přípravku na ochranu rostlin ve vztahu k účinné
látce,
- časový průběh a charakteristiky účinku s vyčerpávajícími
podrobnostmi o změnách chování a možných viditelné
postmortální patologických nálezech,
- kde je to možné, způsob toxického působení, a
- relativní nebezpečí spojené s různými expozičními
cestami.
Ačkoliv musí být kladen důraz na odhad stupňů toxicity,
získané informace musí rovněž umožnit klasifikaci přípravku
na ochranu rostlin podle směrnice Rady 78/631/EHS.
Informace získané při zkoušení akutní toxicity jsou cenné
zejména při posuzování pravděpodobného nebezpečí při
nehodách.
7.1.1 Orální
Okolnosti, za kterých je test požadován
Test akutní orální toxicity musí být proveden vždy, pokud
žadatel nemůže uspokojit příslušný orgán odůvodněním, že
lze uplatnit čl. 3 odst. 2 směrnice Rady 78/631/EHS.
Testovací metoda
Test musí být proveden podle směrnice 92/69/EHS metodou B1
nebo B1bis.
7.1.2 Perkutánní
Okolnosti, za kterých je test požadován
Test akutní perkutánní toxicity musí být proveden vždy,
pokud žadatel nemůže uspokojit příslušný úřad odůvodněním,
že lze uplatnit čl. 3 odst. 2 směrnice Rady 78/631/EHS.
Testovací metoda
Test musí být proveden podle směrnice 92/69/EHS, metodou B3.
7.1.3 Inhalační
Účel testu
Test poskytuje údaje o inhalační toxicitě přípravku na
ochranu rostlin pro potkana nebo o inhalační toxicitě dýmu,
který uvolňuje.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Test musí být proveden, jestliže přípravek na ochranu
rostlin:
- je plyn nebo zkapalněný plyn,
- je formulací vyvíjející dým nebo fumigant,
- je používán zařízením ke zmlžování,
- je přípravek uvolňující páry,
- je aerosol,
- je prášek obsahující významný podíl částic o průměru <
50 mikrom (> 1 % hmot.),
- má být aplikován letecky, pokud je inhalační expozice
relevantní,
- obsahuje účinnou látku o tlaku par > 1x10-2 Pa a má být
použit v uzavřených prostorách, jako jsou sklady nebo
skleníky,
- má být aplikován způsobem, při kterém se vyvíjí významný
podíl částic nebo kapének o průměru < 50 mikrom (> 1 %
hmot.).
Testovací metoda
Test musí být proveden podle směrnice 92/69/EHS, metodou
B2.
7.1.4 Kožní dráždivost
Účel testu
Test umožní zjistit potenciál kožní dráždivosti přípravku
na ochranu rostlin dráždit kůži, včetně potenciálu
vratnosti pozorovaných účinků.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Kožní dráždivost vyvolaná přípravkem na ochranu rostlin
musí být stanovena vždy kromě případů, kdy je podle
testovací metody pravděpodobné, že může dojít k vážným
účinkům na kůži, nebo v případě, že tyto účinky lze
vyloučit.
Testovací metoda
Test musí být proveden podle směrnice 92/69/EHS, metodou B4.
7.1.5 Oční dráždivost
Účel testu
Test umožní zjistit potenciál přípravku na ochranu rostlin
dráždit oči, včetně potenciální vratnosti pozorovaných
účinků.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Testy oční dráždivosti přípravkem na ochranu rostlin musí
být provedeny vždy kromě případů, kdy je podle testovací
metody pravděpodobné, že může dojít k vážným účinkům na
oči.
Testovací metoda
Akutní oční dráždivost musí být provedena podle směrnice
92/69/EHS, metodou B5.
7.1.6 Senzibilizace kůže
Účel testu
Test poskytne dostatečné informace pro posouzení potenciálu
přípravku na ochranu rostlin vyvolat reakce senzibilizace
kůže.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Testování musí být provedeno vždy kromě případů, kdy jsou
látka(y) nebo formulační přísady jsou známy jako
senzibilátory.
Testovací metoda
Testování musí být provedeno podle směrnice 92/69/EHS,
metodou B6.
7.1.7 Doplňkové studie pro kombinace přípravků na ochranu rostlin
Účel testu
V určitých případech může být nezbytné provést studie podle
bodů 7.1.1 až 7.1.6 pro kombinace přípravků na ochranu
rostlin, jestliže jsou na označení přípravku uvedeny
požadavky, aby byl přípravek na ochranu rostlin použit
s jinými přípravky na ochranu rostlin a/nebo s adjuvanty
jako "tank-mix". Rozhodnutí týkající se potřeby doplňkových
studií musí být učiněna pro jednotlivé případy
s přihlédnutím k výsledkům studií akutní toxicity
jednotlivých přípravků na ochranu rostlin, k možnosti
expozice kombinaci dotyčných přípravků a k dostupným
informacím nebo praktickým zkušenostem s dotyčnými
přípravky nebo s obdobnými přípravky.
7.2
Údaje o expozici
7.2.1 Expozice obsluhy
Rizika pro osoby používající přípravky na ochranu rostlin
závisejí na fyzikálních, chemických a toxikologických
vlastnostech přípravku na ochranu rostlin, na typu
přípravku (neředěný/ředěný) a na vstupu, stupni a délce
trvání expozice. Musí být získány a uvedeny informace
a údaje dostatečné k tomu, aby umožnily posoudit míru
expozice účinné látce (látkám) a/nebo toxikologicky
relevantním sloučeninám v přípravku na ochranu rostlin, ke
které pravděpodobně dojde za navržených podmínek použití.
Musí rovněž poskytnout základ pro volbu vhodných ochranných
opatření včetně osobních ochranných prostředků, které má
obsluha použít a které musí být specifikovány na označení.
Při měření expozice obsluhy, okolních osob nebo pracovníků
přípravku na ochranu rostlin obsaženém ve vdechovaném
vzduchu musí být vzaty v úvahu požadavky na postupy měření
popsané v příloze II3) části A ke směrnici Rady
80/1107/EHS ze dne 27. listopadu 1980 o ochraně pracovníků
před riziky vznikajícími expozicí chemickým, fyzikálním
a biologickým činitelům při práci.
7.2.1.1 Odhad expozice obsluhy
Účel odhadu
S použitím vhodného výpočetního modelu, pokud existuje,
musí být proveden odhad, aby bylo možné zhodnotit expozici
obsluhy, ke které za navržených podmínek použití
pravděpodobně dojde.
Okolnosti, za kterých je odhad požadován
Odhad expozice obsluhy musí být proveden vždy.
Podmínky provedení odhadu
Odhad musí být proveden pro každý typ aplikační metody
a aplikačního zařízení, které jsou navržené pro použití
přípravku na ochranu rostlin, při zvážení jak požadavků
vyplývajících z implementace ustanovení směrnice
78/631/EHS týkajících se klasifikace a označování, pro
zacházení s neředěným nebo ředěným přípravkem, a rovněž
pro různé typy a velikosti různých typů a velikostí obalů
(nádob), které mají být použity, operací míchání a plnění,
aplikací přípravku na ochranu rostlin, klimatických
podmínek a čištění a běžné údržby aplikačních zařízení.
Nejprve musí být proveden odhad při předpokladu, že
obsluha nepoužije žádný osobní ochranný prostředek.
Podle vhodnosti se provede druhý odhad při předpokladu, že
obsluha použije účinný a snadno dosažitelný ochranný
prostředek, jehož použití je pro obsluhu snadné. Jestliže
jsou ochranná opatření uvedena na označení, budou při
odhadu vzata do úvahy.
7.2.1.2 Měření expozice obsluhy
Účel testu
Test musí poskytnout údaje dostatečné k tomu, aby umožnily
vyhodnocení expozice obsluhy, ke které může dojít za
navržených podmínek použití.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Údaje o skutečné expozici příslušnou cestou(cestami) musí
být uvedeny v případě, že posouzení rizika naznačuje, že
je překročena limitní hodnota ochrany zdraví. K tomu dojde
například tehdy, jestliže výsledky odhadu expozice obsluhy
podle bodu 7.2.1.1 naznačují, že:
- přijatelná úroveň (přijatelné úrovně) expozice obsluhy
(AOEL) stanovená (stanovené) v souvislosti se zařazením
účinné látky (účinných látek) do přílohy I 5) ke
Směrnici 91/414/EHS, a/nebo
- limitní hodnoty stanovené pro účinnou látku a/nebo
toxikologicky relevantní sloučeninu (sloučeniny)
přípravku na ochranu rostlin podle směrnice Rady
90/394/EHS ze dne 28. června
1990 o ochraně pracovníků před nebezpečím spojeným
s expozicí karcinogenům při práci mohou být překročeny.
Údaje o skutečné expozici musí být rovněž uvedeny
v případě, že neexistuje žádný vhodný výpočetní model nebo
nejsou k dispozici žádné vhodné údaje k provedení odhadu
podle bodu 7.2.1.1.
V případech, kdy dermální expozice je nejdůležitějším
expoziční cestou je dermální expozice, může být vhodným
alternativním testem test dermální absorpce nebo výsledky
studie subakutní dermální toxicity, pokud již nejsou
k dispozici, užitečným alternativním testem pro získání
údajů za účelem upřesnění odhadu podle bodu 7.2.1.1.
Podmínky testu
Test musí být proveden za reálných podmínek expozice
zohledňujících navržené podmínky použití.
7.2.2 Expozice okolních osob
Během aplikace přípravků na ochranu rostlin mohou být
exponovány okolní osoby. Musí být uvedeny dostatečné
informace a údaje, aby poskytly podklad pro výběr vhodných
podmínek použití, včetně vyloučení okolních osob
z ošetřovaných prostor a včetně stanovení bezpečných
vzdáleností.
Účel odhadu
S použitím vhodného výpočetního modelu, pokud je dostupný,
musí být proveden odhad, aby bylo možné zhodnotit expozici
okolních osob, ke které za navržených podmínek použití
pravděpodobně dojde.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Odhad expozice okolních osob musí být proveden vždy.
Podmínky provedení odhadu
Odhad expozice okolních osob musí být proveden pro každý
typ aplikační metody. Odhad musí být proveden při
předpokladu, že okolní osoby nepoužívají žádný osobní
ochranný prostředek.
Měření expozice okolních osob může být požadováno,
jestliže jsou odhady důvodem ke znepokojení.
7.2.3 Expozice pracovníků
Pracovníci mohou být po aplikaci přípravků na ochranu
rostlin exponováni, jestliže vstoupí na ošetřená pole nebo
ošetřených prostor nebo jestliže zacházejí s ošetřenými
rostlinami nebo rostlinnými produkty, na nichž zůstala
rezidua. Musí být uvedeny dostatečné informace a údaje,
aby poskytly podklad pro výběr vhodných ochranných
opatření, včetně čekacích lhůt a lhůt před vstupem.
7.2.3.1 Odhad expozice pracovníků
Účel odhadu
S použitím vhodného výpočetního modelu, pokud je dostupný,
musí být proveden odhad, aby bylo možné zhodnotit expozici
pracovníků, ke které za navržených podmínek použití
pravděpodobně dojde.
Okolnosti, za kterých je odhad požadován
Odhad expozice pracovníků musí být proveden vždy.
Podmínky provedení odhadu
Odhad expozice pracovníků musí být proveden pro každou
plodinu a pro každou práci, která má být prováděna.
Nejprve musí být odhad proveden za použití dostupných
údajů o expozici, kterou lze očekávat při předpokladu, že
pracovník nepoužívá žádný osobní ochranný prostředek.
V případě potřeby se provede druhý odhad při předpokladu,
že pracovníci použijí účinný a snadno dosažitelný ochranný
prostředek, jehož použití je pro ně snadné.
V případě potřeby se provede další odhad za použití údajů
o množství reziduí, která se mohou uvolnit za navržených
podmínek použití.
7.2.3.2 Měření expozice pracovníků
Účel testu
Test musí poskytnout údaje dostatečné k tomu, aby umožnily
vyhodnocení expozice pracovníků, ke které za navržených
podmínek použití pravděpodobně dojde.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Údaje o skutečné expozici pro relevantní cestu(y) expozice
musí být uvedeny v případě, že posouzení rizika naznačuje,
že je překročena limitní hodnota pro ochranu zdraví.
K tomu dojde například tehdy, jestliže výsledky odhadu
expozice pracovníků podle bodu 7.2.3.1 naznačují, že mohou
být překročeny:
- hodnota(y) AOEL stanovená (stanovené) v souvislosti se
zařazením účinné látky (účinných látek) do přílohy I 5)
ke Směrnici 91/414/EHS,
- a/nebo
- limitní hodnoty stanovené pro účinnou látku a/nebo
toxikologicky relevantní sloučeninu (sloučeniny)
přípravku na ochranu rostlin podle směrnic Rady
90/394/EHS.
Údaje o skutečné expozici musí být rovněž uvedeny
v případě, že neexistuje žádný vhodný výpočetní model nebo
nejsou k dispozici žádné vhodné údaje k provedení odhadu
podle bodu 7.2.3.1.
V případech, kdy je nejdůležitějším expozičním vstupem
dermální expozice, může být test dermální absorpce, pokud
již není k dispozici, užitečným alternativním testem pro
získání údajů za účelem upřesnění odhadu podle bodu
7.2.3.1.
Podmínky testu
V zásadě musí být test proveden za reálných podmínek
expozice, zohledňujících navržené podmínky použití.
7.3
Dermální absorpce
Účel testu
Účelem testu je změření absorpce účinné látky
a toxikologicky významných sloučenin kůží.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Studie musí být provedena v případě, že je dermální
expozice významným expozičním vstupem, a v případě, že
posouzení nebezpečí ukazuje, že je překročena mezní
hodnota ochrany zdraví. K tomu dojde například tehdy,
jestliže výsledky odhadu nebo měření expozice obsluhy
podle bodů 7.2.1.1 nebo 7.2.1.2. naznačují, že
- úroveň (úrovně) AOEL stanovená (stanovené) v souvislosti
se zařazením účinné látky (účinných látek) do přílohy
I5) ke Směrnici 91/414/EHS,
a/nebo
- limitní hodnoty stanovené pro účinnou látku a/nebo
toxikologicky relevantní sloučeninu (sloučeniny)
přípravku na ochranu rostlin podle směrnic Rady
90/394/EHS mohou být překročeny.
Podmínky testování
V zásadě musí být uvedeny údaje ze studie dermální absorpce
in vivo na potkanech. Jestliže po zahrnutí výsledků odhadu
provedeného za použití těchto údajů o dermální absorpci in
vivo do posouzení rizika existují náznaky nadměrné
expozice, může být nezbytné provést porovnávací studii
dermální absorpce in vivo na potkanech a na lidské kůži.Testovací metoda
Použijí se příslušné části Metody OECD 417. Pro navržení
studie může být nezbytné vzít v úvahu výsledky studií
dermální absorpce účinné látky (účinných látek).7.4
Dostupné toxikologické údaje týkající látek, které nejsou
účinnými látkami
Jestliže jsou k dispozici, musí být pro každou formulační
přísadu předloženy kopie notifikace a bezpečnostního
datového listu, předložené podle směrnice 67/548/EHS
a směrnice Komise 91/155/EHS ze dne 5. března 1991, která
definuje a uvádí podrobné uspořádání pro systém
specifických informací pro nebezpečné přípravky podle
článku 10 směrnice 88/379/EHS. Předloží se všechny další
dostupné informace.
8.
REZIDUA V OŠETŘENÝCH PRODUKTECH, POTRAVINÁCH A KRMIVECH
NEBO NA NICH
Úvod
Platí ustanovení přílohy č. 2 oddílu 6 Úvod.
8.1
Metabolismus, distribuce a vyjádření reziduí v rostlinách
nebo v hospodářských zvířatech
Účel testu
Cílem těchto studií je:
- poskytnout odhad celkových konečných reziduí v relevantní
části plodin při sklizni po navrženém ošetření,
- stanovit rychlost odbourávání celkových reziduí
v určitých živočišných produktech (mléko nebo vejce)
a rychlost vyměšování ve výkalech,
- identifikovat hlavní složky celkových konečných reziduí
v plodinách a v jedlých živočišných produktech,
- určit distribuci reziduí mezi relevantními částmi plodiny
a mezi relevantními jedlými živočišnými produkty,
- kvantifikovat hlavní složky reziduí a stanovit účinnost
postupů extrakce těchto složek,
- získat údaje, podle kterých lze rozhodnout o potřebě
krmných studií na hospodářských zvířatech podle bodu 8.3,
- rozhodnout o definici a vyjádření reziduí.
Okolnosti, za kterých je studie požadována
Doplňkové studie metabolismu je nezbytné provést pouze
tehdy, jestliže není možné provést extrapolaci z údajů
o účinné látce získaných podle požadavků uvedených
v příloze č. 23) oddíle 6 bodech 6.1 a 6.2. Může tomu tak
být v případě plodin nebo hospodářských zvířat, pro něž
nebyly údaje předloženy v rámci zařazení účinné látky do
přílohy I ke směrnici, nebo nebyly nutné pro změnu podmínek
jejího zařazení do přílohy I5) ke Směrnici 91/414/EHS, nebo
pokud se dá očekávat, že dojde k jinému metabolismu.
Podmínky testu
Platí stejná ustanovení jako v odpovídajících odstavcích
přílohy č. 2 oddílu 6 bodů 6.1 a 6.2 .
8.2
Pokusy týkající se reziduí
Účel testu
Cílem těchto studií je
- kvantifikovat nejvyšší pravděpodobné hladiny reziduí
v ošetřených plodinách při sklizni nebo vyskladnění podle
navržené správné zemědělské praxe (SZP),
a
- případně stanovit rychlost úbytku deponovaného pesticidu.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Doplňkové pokusy týkající se reziduí je nezbytné provést
pouze tehdy, jestliže není možné provést extrapolaci
z údajů získaných o účinné látce podle požadavků uvedených
v příloze II3) oddíle 6 bodu 6.3. Může tomu tak být
v případě speciálních formulací, speciálních aplikačních
metod, pro něž nebyly údaje předloženy v rámci zařazení
účinné látky do přílohy I5) ke Směrnici 91/414/EHS nebo
nebyly nutné pro změnu podmínek jejího zařazení do přílohy
I5) ke Směrnici 91/414/EHS.
Podmínky testu
Platí stejná ustanovení jako v odpovídajících odstavcích
přílohy II3) oddílu 6 bodu 6.3 ke směrnici.
8.3
Krmné studie na hospodářských zvířatech
Účel testu
Cílem těchto studií je stanovit rezidua v produktech
živočišného původu, která jsou způsobena rezidui v krmivech
nebo krmných plodinách.Okolnosti, za kterých je test požadován
Doplňkové krmné studie za účelem posouzení nejvyšších
hladin reziduí v produktech živočišného původu jsou
požadovány pouze tehdy, jestliže není možné provést
extrapolaci z údajů o činné látce získaných podle požadavků
uvedených v příloze II3) oddíle 6 bodu 6.4 . Může tomu tak
být v případě, kdy mají být povoleny další krmné plodiny,
a to povede ke zvýšení příjmu reziduí hospodářskými
zvířaty, pro něž nebyly údaje předloženy v rámci zařazení
účinné látky do přílohy I5) ke Směrnici 91/414/EHS nebo
nebyly nutné pro změnu podmínek jejího zařazení do přílohy
I5) Směrnici 91/414/EHS.Podmínky testu
Platí stejná ustanovení jako v odpovídajících odstavcích
přílohy č. 23) oddílu 6 bodu 6.4 .8.4
Vliv průmyslového zpracování a/nebo domácí úpravy
Účel testu
Hlavním cílem těchto studií je
- stanovit, zda z reziduí v syrových produktech během
zpracování vznikají nebo nevznikají rozkladné nebo
reakční produkty, které by vyžadovaly samostatné
posouzení rizika,
- stanovit kvantitativní distribuci reziduí v různých
meziproduktech a ve finálních produktech a odhadnout
faktory přenosu,
- umožnit provést realističtější odhad příjmu reziduí
stravou.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Doplňkové studie je nezbytné provést pouze tehdy, jestliže
není možné provést extrapolaci z údajů o účinné látce
získaných podle požadavků uvedených v příloze č. 23) oddíle
6 bodu 6.5. Může tomu tak být v případě plodin, pro něž
nebyly údaje předloženy v rámci zařazení účinné látky do
přílohy I5) ke Směrnici 91/414/EHS nebo nebyly nutné pro
změnu podmínek jejího zařazení do přílohy I5) ke Směrnici
91/414/EHS.
Podmínky testu
Platí stejná ustanovení jako v odpovídajících odstavcích
přílohy č. 23) oddílu 6 bodu 6.5.
8.5
Rezidua v následných plodinách
Účel testu
Cílem těchto studií je umožnit hodnocení možných reziduí
v následných plodinách.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Doplňkové studie jsou požadovány pouze tehdy, jestliže není
možné provést extrapolaci z údajů o účinné látce získaných
podle požadavků uvedených v příloze č. 23) oddíle 6 bodu
6.6. Může tomu tak být v případě speciálních formulací,
v případě speciálních aplikačních metod nebo v případě
plodin, pro něž nebyly údaje předloženy v rámci zařazení
účinné látky do přílohy I5) Směrnici 91/414/EHS nebo nebyly
nutné pro změnu podmínek jejího zařazení do přílohy I 5) ke
Směrnici 91/414/EHS
Podmínky testu
Platí stejná ustanovení jako v odpovídajících odstavcích
přílohy č. 23) oddílu 6 bodu 6.6.
8.6
Navržené maximální hladiny reziduí (MLR) a definice reziduí
Musí být uvedeno vyčerpávající odůvodnění navrhovaných MLR,
v případě potřeby včetně veškerých podrobných údajů
o použité statistické analýze.
Jestliže studie metabolismu předložené podle ustanovení
bodu 8.1 naznačují, že definice reziduí by měla být změněna
s přihlédnutím ke skutečné definici reziduí a k nezbytnému
posouzení podle odpovídajícího odstavce přílohy č. 23)
oddílu 6 bodu 6.7, může být nezbytné provést znovu
hodnocení účinné látky.
8.7
Navržené předsklizňové intervaly pro předpokládaná použití
nebo zadržovací lhůty nebo lhůty vyskladnění v případě
posklizňového použití
Musí být uvedeno vyčerpávající odůvodnění návrhů.
8.8
Odhad potenciální a skutečné expozice stravou a jinými
cestami
Musí být věnována pozornost výpočtu realistické předpovědi
příjmu stravou. Lze toho dosáhnout postupně, přičemž se
zvyšuje reálnost předpovědi příjmu. Případně lze zvažovat
jiné zdroje expozice, jako jsou např. rezidua z použití
léčiv v humánní medicíně nebo veterinárních léčiv.
8.9
Souhrn a hodnocení chování reziduí
Shrnutí a hodnocení všech údajů uvedených v tomto oddílu by
měly být provedeny podle pokynů příslušných úřadů členských
států týkajících se uspořádání těchto shrnutí a hodnocení.
Musí zahrnovat podrobné a kritické posouzení těchto údajů
v souvislosti s relevantními kritérii a pokyny pro
hodnocení a rozhodování, zejména pokud jde o nebezpečí pro
člověka a zvířata, ke kterému může dojít nebo dochází,
včetně rozsahu, kvality a spolehlivosti souboru údajů.
Jestliže byly předloženy údaje o metabolismu, musí být
věnována pozornost toxikologické významnosti všech
metabolitů v jiných živočiších než savcích.
Jestliže byly předloženy údaje o metabolismu, sestrojí se
názorný diagram metabolických cest v rostlinách a zvířatech
se stručným vysvětlením distribuce a chemických změn.
9.
OSUD A CHOVÁNÍ V ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ
Úvod
a) Poskytnuté informace společně s informacemi poskytnutými
pro účinnou látku podle přílohy č. 23) musí být
dostatečné k tomu, aby umožnily posoudit osud a chování
přípravku na ochranu rostlin v životním prostředí
a riziko pro necílové druhy, kterému mohou být vystaveny
v důsledku expozice tomuto přípravku.
b) Informace o přípravku na ochranu rostlin poskytnuté
společně s jinými relevantními formacemi a informacemi
uvedenými pro účinnou látku musí být dostatečné zejména
pro:
- specifikaci symbolů nebezpečnosti, označení
nebezpečnosti a příslušných vět označujících
specifickou rizikovost a pokynů pro bezpečné
nakládání, týkajících se ochrany životního prostředí,
které musí být uvedeny na obalu (nádobách),
- předpověď distribuce, osudu a chování v životním
prostředí a příslušných časových průběhů,
- identifikaci necílových druhů a populací, u nichž
vzniká riziko v důsledku potenciální expozice, a
- identifikaci opatření nezbytných pro minimalizaci
kontaminace životního prostředí a dopadu na necílové
druhy.
c) Jestliže je v testu materiál značený radioizotopy, platí
ustanovení přílohy č. 23) kapitoly 7 bod iv) úvodu .
d) Pokud je to relevantní, je nutno navrhnout testy
a analyzovat údaje za použití vhodných statistických
metod.
Je nutno uvést veškeré detailní údaje statistických
analýz (např. u odhadů všech bodů musí být uvedeny
intervaly spolehlivosti, je nutno dávat přednost
exaktním p-hodnotám před konstatováním
významný/nevýznamný).
e) Předpokládané koncentrace v životním prostředí: v půdě
(PECS), ve vodě (PECSW a PECGW) a v ovzduší (PECA).
Musí být provedeny podložené odhady očekávaných
koncentrací účinné látky, relevantních metabolitů,
degradačních a reakčních produktů v půdě, v podzemních
vodách, povrchových vodách a v ovzduší, které se po
navrhovaném použití předpokládají nebo které se již
vyskytují. Navíc musí být proveden realistický odhad
nejméně příznivé situace.
Pro účely provedení odhadu těchto koncentrací se
používají následující definice:
- Předpokládaná koncentrace v životním prostředí - půda
(PECS)
Hladina reziduí v horní vrstvě půdy, jimž mohou být
vystaveny necílové půdní organismy (akutní a chronická
expozice).
- Předpokládaná koncentrace v životním prostředí
- povrchové vody (PECSW)
Hladina reziduí v povrchové vodě, jimž mohou být
vystaveny necílové vodní organismy (akutní a chronická
expozice).
- Předpokládaná koncentrace v životním prostředí
- podzemní vody (PECGW)
Hladina reziduí v podzemních vodách.
- Předpokládaná koncentrace v okolním ovzduší (PECA)
Hladina reziduí v ovzduší, jimž může být vystaven
člověk, zvířata a jiné necílové organismy (akutní
a chronická expozice).
Pro odhad těchto koncentrací musí být vzaty v úvahu všechny
relevantní informace o přípravku na ochranu rostlin
a o účinné látce. Vhodný postup pro provádění těchto odhadů
je uveden ve schématech EPPO pro posouzení rizika pro
životní prostředí6). Kde je to relevantní, použijí se
parametry uvedené v této v tomto oddílu.
Jestliže se pro odhad předpokládaných koncentrací
v životním prostředí použijí modely, musí:
- poskytovat nejlepší možný odhad všech zahrnutých
relevantních procesů s uvážením realistických parametrů
a předpokladů,
- být podle možnosti spolehlivě ověřeny měřeními
provedenými za podmínek, které jsou relevantní pro
použití modelu relevantní,
- být relevantní podmínkám oblasti použití.
Uvedené informace musí, pokud je to relevantní, zahrnovat
informace podle přílohy č. 23) části A oddílu 7 a následují
informace:
9.1
Osud a chování v půdě
Pokud jde o informace, které mají být poskytnuty o použité
půdě a jejím výběru, platí v případě potřeby stejná
ustanovení, jako jsou uvedena v příloze č. 23) bod 7.1 .
9.1.1 Rychlost odbourávání v půdě
9.1.1.1 Laboratorní studie
Účel testu
Studie odbourávání v půdě poskytují nejlepší možné odhady
doby potřebné pro odbourání 50 % a 90 % účinné látky
(DT50lab a DT90lab) za laboratorních podmínek.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Perzistence a chování přípravků na ochranu rostlin v půdě
musí být zkoumány vždy, pokud nelze provést extrapolaci
z údajů získaných pro účinnou látku a relevantní
metabolity, produkty odbourávání a reakční produkty podle
požadavků přílohy č. 23) bodu 7.1.1.2. Tato extrapolace
například není možná u formulací s pozvolným uvolňováním
účinné látky.
Podmínky testu
Musí být uvedena rychlost aerobního a/nebo anaerobního
odbourávání v půdě.
Doba trvání studie je obvykle 120 dnů vyjma případů, kdy
k odbourání více než 90 % účinné látky dojde před uplynutím
této doby.
Testovací metoda
SETAC - Postupy pro posouzení osudu pesticidů v životním
prostředí a jejich ekotoxicity.
9.1.1.2 Polní studie
- Studie rozptylu v půdě
Účel testu
Studie rozptylu v půdě poskytují co možná nejlepší odhady
doby potřebné pro rozptyl 50 % a 90 % účinné látky (DT50f
a DT90f) v polních podmínkách. Podle potřeby musí být
shromážděny informace o relevantních metabolitech,
produktech odbourávání a reakčních produktech.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Rozptyl a chování přípravků na ochranu rostlin v půdě musí
být zkoumány, pokud nelze provést extrapolaci z údajů
získaných pro účinnou látku a relevantní metabolity,
produkty odbourávání a reakční produkty podle požadavků
přílohy č. 23) bodu 7.1.1.2 . Tato extrapolace například
není možná u formulací s pozvolným uvolňováním účinné
látky.
Zkušební podmínky a zkušební metoda
Platí stejná ustanovení, jako jsou uvedena v odpovídajícím
odstavci v příloze č. 23) bodu 7.1.1.2.2 .
- Studie reziduí v půdě
Účel testu
Studie reziduí v půdě poskytují odhady hladin reziduí
v době sklizně nebo v době výsevu nebo výsadby následných
plodin.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Studie reziduí v půdě musí být uvedeny, pokud není možné
provést extrapolaci z údajů získaných pro účinnou látku,
relevantní metabolity, produkty odbourávání a reakční
produkty podle požadavků přílohy č. 23) bodu 7.1.1.2.2 .
Tato extrapolace například není možná u formulací
s pozvolným uvolňováním účinné látky.
Podmínky testu
Platí stejná ustanovení, jako jsou uvedena v odpovídajícím
odstavci v příloze č. 2 3) bodu 7.1.1.2.2 .
Testovací metoda
SETAC - Postupy pro posouzení osudu pesticidů v životním
prostředí a jejich ekotoxicity.
- Studie akumulace v půdě
Účel testu
Test poskytuje dostatečné údaje pro zhodnocení možnosti
a kumulace reziduí účinné látky a relevantních metabolitů,
produktů odbourávání a reakčních produktů.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Studie kumulace v půdě musí být uvedeny, pokud nelze
provést extrapolaci z údajů získaných pro účinnou látku
a relevantní metabolity, produkty odbourávání a reakční
produkty podle požadavků přílohy č. 23) bodu 7.1.1.2.2.
Tato extrapolace například není možná u formulací
s pozvolným uvolňováním účinné látky.
Podmínky testu
Platí stejná ustanovení, jako jsou uvedena v odpovídajícím
odstavci v příloze č. 23) bodu 7.1.1.2.2.
Zkušební metoda
SETAC - Postupy pro posouzení osudu pesticidů v životním
prostředí a jejich ekotoxicity.
9.1.2 Mobilita v půdě
Účel testu
Test má poskytnout údaje dostatečné pro zhodnocení mobility
a potenciálu vyplavování účinné látky, relevantních
metabolitů, produktů odbourávání a reakčních produktů.
9.1.2.1 Laboratorní studie
Okolnosti, za kterých jsou studie požadovány.
Mobilita přípravků na ochranu rostlin v půdě musí být
zkoumána, pokud nelze provést extrapolaci z údajů získaných
podle požadavků přílohy č. 23) bodů 7.1.2. a 7.1.3.1. Tato
extrapolace například není možná u formulací s pozvolným
uvolňováním účinné látky.
Testovací metoda
SETAC - Postupy pro posouzení osudu pesticidů v životním
prostředí a jejich ekotoxicity.
9.1.2.2 Lysimetrické studie nebo studie vyplavování v polních
podmínkách
Účel testu
Test poskytuje údaje o:
- mobilitě přípravku na ochranu rostlin v půdě,
- potenciálu vyplavování do podzemních vod,
- potenciálu distribuce v půdě.
Okolnosti, za kterých je test požadován
K rozhodnutí, zda mají být provedeny studie vyplavování
v polních podmínkách nebo lysimetrické studie, bude
nezbytný odborný posudek s přihlédnutím k výsledkům studií
odbourávání a studií mobility a dále k vypočtené
koncentraci PECS. Typ studie, která má být provedena, by
měl být projednán s kompetentními úřady.
Tyto studie musí být provedeny, pokud nelze provést
extrapolaci z údajů získaných pro účinnou látku a příslušné
metabolity, produkty odbourávání a reakční produkty podle
požadavků přílohy II3) bodu 7.1.3. Tato extrapolace
například není možná u formulací s pozvolným uvolňováním
účinné látky.
Podmínky testu
Platí stejná ustanovení, jako jsou uvedena v odpovídajícím
odstavci v příloze č. 23) bodu 7.1.3.3 .
9.1.3 Odhad očekávaných koncentrací v půdě
Odhady hodnot PECS se musí vztahovat jak k jednorázové
aplikaci nejvyšší aplikační dávky, pro niž je žádáno
o povolení, tak k maximálnímu počtu aplikací s nejvyššími
aplikačními dávkami, pro něž je žádáno o povolení, pro
každou relevantní zkušební půdu; jsou vyjádřeny v mg účinné
látky a relevantních metabolitů, produktů odbourávání
a reakčních produktů na 1 kg půdy.
Faktory, zvažované při odhadech hodnot PECS, se týkají
přímé a nepřímé aplikace do půdy, úletu, odplavení
z povrchu a vyplavování a zahrnují takové procesy, jako je
vypařování, adsorpce, hydrolýza, fotolýza, aerobní
a anaerobní odbourávání. Pro účely výpočtu PECS se
předpokládá, že sypná hmotnost půdy je 1,5 g/cm3 sušiny,
hloubka vrstvy půdy v místě aplikace 5 cm od povrchu půdy
a 20 cm při zapracování do půdy. Jestliže je v okamžiku
aplikace půda pokryta vegetací, předpokládá se, že
(minimálně) 50 % aplikované dávky dosáhne povrchu půdy,
pokud aktuální experimentální údaje neposkytují přesnější
informace.
Musí být uvedeny výpočty (časově vážené průměry) počáteční,
krátkodobé a dlouhodobé hodnoty PECS:
- počáteční: ihned po aplikaci,
- krátkodobá: 24 hodin, 2 dny a 4 dny po poslední aplikaci,
- dlouhodobá: podle potřeby 7, 28, 50 a 100 dnů po poslední
aplikaci.
9.2
Osud a chování ve vodě
9.2.1 Odhad koncentrací v podzemních vodách
Musí být definovány způsoby kontaminace podzemních vod
s přihlédnutím k relevantním zemědělským a fytosanitárním
podmínkám nebo podmínkám prostředí (včetně klimatických
podmínek).
Musí být předloženy vhodné odhady (výpočty) předpokládaných
koncentrací účinné látky, relevantních metabolitů, produktů
odbourávání a reakčních produktů v podzemních vodách PECGW.
Odhady hodnoty PEC se musí vztahovat k maximálnímu počtu
aplikací a k nejvyšším aplikačním dávkám, pro něž je
povolení žádáno.
K rozhodnutí, zda dodatečné polní zkoušky mohou poskytnout
užitečné informace, je požadován odborný posudek. Před
prováděním těchto studií si musí žadatel vyžádat souhlas
kompetentních úřadů s typem studie, která má být provedena.
9.2.2 Dopad na postupy úpravy vod
V případech, kdy jsou tyto informace nutné v rámci
podmíněného povolení ve smyslu přílohy č. 37) části C bodu
2.5.1.2 písm. b), mají poskytnuté informace umožnit
stanovit nebo odhadnout efektivnost postupů úpravy vod
(pitné vody a odpadních vod) a dopad na tyto postupy. Před
prováděním každé studie si žadatel musí vyžádat souhlas
kompetentního úřadu s typem informací, které mají být
poskytnuty.9.2.3 Odhad koncentrací v povrchových vodách
Musí být definovány způsoby kontaminace povrchových vod
s přihlédnutím k zemědělským a fytosanitárním podmínkám
a podmínkám prostředí (včetně klimatických podmínek).
Musí být předloženy vhodné odhady (výpočty) předpokládaných
koncentrací účinné látky, relevantních metabolitů, produktů
odbourávání a reakčních produktů v povrchových vodách
PECSW.
Odhady hodnoty PEC se musí vztahovat k maximálnímu počtu
aplikací s nejvyššími aplikačními dávkami, pro něž je
povolení žádáno, a musí být relevantní pro jezera, rybníky,
řeky, kanály, vodoteče, zavlažovací/odvodňovací kanály
a drenáže.
Zvažované faktory při odhadech hodnoty PECSW, se týkají
přímé aplikace do vody, úletu, odplavení z povrchu,
odvedení drenážemi a atmosférické depozice a zahrnují
takové procesy, jako je vypařování, adsorpce, proudění
tepla, hydrolýza, fotolýza, biologické odbourávání,
sedimentace a suspenze.
Musí být uvedeny výpočty (časově vážené průměry) počáteční,
krátkodobé a dlouhodobé hodnoty PECSW pro stojaté a pomalu
tekoucí vody:
- počáteční: ihned po aplikaci,
- krátkodobá: 24 hodin, 2 dny a 4 dny po poslední aplikaci,
- dlouhodobá: 7, 14, 21, 28 a 42 dnů po poslední aplikaci.
K rozhodnutí, zda mohou doplňkové polní testy poskytnout
užitečné informace, je vyžadován odborný posudek. Před
prováděním těchto studií si musí žadatel vyžádat souhlas
kompetentních úřadů s typem studie, která má být provedena.
9.3
Osud a chování ve vzduchu
Pokyny se připravují.
10.
EKOTOXIKOLOGICKÉ STUDIE
Úvod
a) Poskytnuté informace společně s informacemi o účinné
látce (účinných látkách) musí být dostatečné k tomu, aby
umožnily posoudit dopad přípravku na ochranu rostlin na
necílové druhy (flóru a faunu) při jeho navrženém
použití. Dopad může být výsledkem jedné, dlouhodobé nebo
opakované expozice a může být vratný nebo nevratný.
b) Poskytnuté informace o přípravku na ochranu rostlin
společně s dalšími relevantními informacemi
a s poskytnutými informacemi o účinné látce, musí být
dostatečné zejména pro:
- specifikaci symbolů nebezpečnosti, označení
nebezpečnosti a příslušných vět označujících
specifickou rizikovost a pokynů pro bezpečné
nakládání, pokud jde o ochranu životního prostředí,
které musí být uvedeny na obalu (nádobách),
- umožnění zhodnocení krátkodobých a dlouhodobých rizik
pro necílové druhy - populace, společenstva a procesy,
podle vhodnosti,
- umožnění zhodnotit, zda jsou nezbytná speciální
opatření pro ochranu necílových druhů.
c) Je třeba uvést všechny potenciálně nepříznivé účinky
zjištěné během rutinních ekotoxikologických zkoumání
a provést a uvést takové dodatečné studie, které mohou
být nezbytné pro zkoumání mechanismů a posouzení
významnosti těchto účinků.
d) Velké množství údajů týkajících se dopadu na necílové
druhy, požadovaných pro povolení přípravků na ochranu
rostlin, bude většinou předloženo a hodnoceno pro
zařazení účinné látky (účinných látek) do přílohy I5) ke
Směrnici 91/414/EHS. Informace o osudu a chování
v životním prostředí získané a předložené podle bodů
9.1 až 9.3 a informace o hladinách reziduí v rostlinách
získané a předložené podle oddílu 8 mají pro posouzení
dopadu na necílové druhy hlavní význam, neboť poskytují
informace o charakteru a rozsahu potenciální nebo
skutečné expozice. Konečné odhady PEC musí být upraveny
pro různé skupiny organismů s přihlédnutím zejména
k biologii nejcitlivějších druhů.
Toxikologické studie a informace předložené podle bodu
7.1 poskytují důležité informace týkající se toxicity
pro obratlovce.
e) Kde je to relevantní, je nutno navrhovat testy
a analyzovat údaje za pomoci vhodných statistických
metod. Je nutno uvést podrobné údaje o statistické
analýze (např. všechny odhady bodů musí být uvedeny
s intervaly spolehlivosti, přednostně se uvedou exaktní
hodnoty pH, ne konstatování významný/nevýznamný).
f) Vždy, když studie zahrnuje použití různých dávek, musí
být uveden vztah mezi dávkou a nepříznivým účinkem.
g) Jestliže pro rozhodnutí, zda musí být studie provedena,
jsou nezbytné údaje o expozici, je nutno použít údaje
získané podle ustanovení přílohy č. 12) oddílu 9.
Pro odhad expozice organismů musí být vzaty v úvahu
všechny relevantní informace o přípravku na ochranu
rostlin a o účinné látce. Užitečný návod pro tyto odhady
je uveden ve schématech EPPO/Rady Evropy pro posouzení
rizik pro životní prostředí6). Jsou-li relevantní,
použijí se parametry stanovené v tomto oddíle. Jestliže
z dostupných údajů vychází najevo, že je přípravek na
ochranu rostlin toxičtější než účinná látka, musí být
pro výpočty příslušných poměrů toxicita/expozice použity
údaje o toxicitě přípravku na ochranu rostlin.
h) V souvislosti s vlivem, který mohou mít nečistoty na
ekologické chování, je důležité, aby v každé předložené
studii byl uveden podrobný popis (specifikace) použitých
materiálů podle bodu 1.4.
i) Pro usnadnění posouzení významnosti získaných výsledků
zkoušek musí být v různých specifikovaných testech
toxicity použit, kde je to možné, stejný kmen
jednotlivých druhů.
10.1
Účinky na ptáky
Možné účinky na ptáky musí být zkoumány vždy, kromě
případů, kdy možnost, že budou ptáci přímo či nepřímo
exponováni, může být vyloučena, jako je např. použití
v uzavřených prostorách nebo k ošetření a hojení ran.
Musí být uvedeny poměry akutní toxicita/expozice (TERa),
krátkodobá orální toxicita/expozice (TERst) a dlouhodobá
orální toxicita/expozice (TERlt), kde:
TERa = LD
50
, (mg účinné látky/kg tělesné hmotnosti) / ETE
(mg účinné látky/kg tělesné hmotnosti)TERst = LC
50
(mg účinné látky/kg potravy) / ETE (mg účinné
látky/kg potravy)TERlt = NOEC (mg účinné látky/kg potravy) / ETE (mg účinné
látky/kg potravy)
kde ETE = odhadnutá teoretická expozice.
V případě pelet, granulí nebo ošetřených semen musí být
uvedeno množství účinné látky v každé peletě, granuli nebo
semenu a rovněž poměrná část LD
50
účinné látky ve 100
částicích a v gramu částic. Musí být uvedena velikost
a tvar pelet nebo granulí.
V případě návnad musí být uvedena koncentrace účinné látky
v návnadě (mg/kg).
10.1.1 Akutní orální toxicita
Účel testu
Test poskytuje, pokud je to možné, hodnoty LD
50
, letální
prahovou dávku, časový průběh odpovědi a zotavení a hodnotu
NOEL a musí zahrnovat relevantní viditelné patologické
nálezy.Okolnosti, za kterých je test požadován
Akutní orální toxicita přípravků musí být uvedena, jestliže
má TERa nebo TERst účinné látky (účinných látek) pro ptáky
hodnotu mezi 10 a 100 nebo jestliže výsledky na savcích
dokazují významně vyšší toxicitu přípravku v porovnání
s účinnou látkou, pokud nelze prokázat, že je
nepravděpodobné, že ptáci budou vystaveni samotnému
přípravku na ochranu rostlin.
Podmínky testu
Studie musí být provedena na nejcitlivějším druhu zjištěném
ve studiích podle přílohy č. 23) bodu 8.1.1 nebo 8.1.2 .
10.1.2 Kontrolované klecové nebo polní pokusy
Účel testu
Test poskytuje dostatečné údaje pro vyhodnocení povahy
a rozsahu rizika při použití v provozních podmínkách.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Jestliže jsou hodnoty TERa a TERst > 100 a jestliže
z dalších studií účinné látky (např. studie reprodukce)
nevyplývá žádný důkaz rizika, nevyžaduje se další zkoušení.
V ostatních případech je nezbytné rozhodnout odborným
odhadem, zda je potřebné provést další studie. Při odborném
odhadu budou podle potřeby vzaty v úvahu chování při
obstarávání a přijímání potravy, repelence, alternativní
potrava, skutečný obsah reziduí v potravě, perzistence
sloučeniny na vegetaci, odbourávání formulovaného výrobku
nebo ošetřeného krmiva, množství ulovené potravy, přijímání
nástrahy, granulí nebo ošetřených semen a možnost
bioakumulace.
Jestliže jsou hodnoty TERa a TERst =< 10 nebo TERlt =<5,
musí být provedeny a uvedeny pokusy v klecích nebo polní
pokusy, pokud není možné provést konečné posouzení na
základě studií provedených podle bodu 10.1.3.
Podmínky testu
Před provedením těchto studií si žadatel musí vyžádat
souhlas příslušných úřadů s typem a podmínkami studie,
která má být provedena.
10.1.3 Přijímání nástrahy, granulí nebo ošetřených semen ptáky
Účel testu
Test poskytne dostatečné údaje pro hodnocení možnosti
konzumace přípravku na ochranu rostlin nebo rostlinných
produktů ošetřených tímto přípravkem.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Testy akceptability (palatibility) musí být provedeny
v případě mořených semen, pelet, nástrah a přípravků
v granulované formě a v případě, že TERa 10.
10.1.4 Účinky sekundární otravy
O tom, zda mají být zkoumány účinky sekundární otravy, musí
rozhodnout odborný posudek.
10.2
Účinky na vodní organismy
Možné účinky na jednotlivé druhy vodních organismů musí být
prozkoumány kromě případů, kdy lze vyloučit možnost, že
budou tyto vodní druhy exponovány.
Musí být uvedeny hodnoty TERa a TERlt, kde:
TERa = akutní LC
50
(mg účinné látky/l) / realistický
nejhorší případ PECsw (počáteční nebo krátkodobá,
v mg účinné látky/l)TERlt = chronická NOEC (mg účinné látky/l) / hodnota
dlouhodobé PECsw (mg účinné látky/l)
10.2.1 Akutní toxicita pro ryby, vodní bezobratlé nebo účinky na
růst řas
Okolnosti, za kterých je test požadován
Tyto testy mají být v zásadě provedeny na jednom druhu
z každé ze tří skupin vodních organismů uvedených v příloze
č. 23) bodu 8.2 (ryby, vodní bezobratlí a řasy) ke směrnici
v případě, že samotný přípravek na ochranu rostlin může
kontaminovat vodu. Jestliže však dostupné informace
umožňují učinit závěr, že je jedna z těchto tří skupin
zřetelně citlivější, musí být provedeny testy pouze na
nejcitlivějším druhu příslušné skupiny.
Test musí být provedena, jestliže
- akutní toxicitu přípravku na ochranu rostlin nelze
předpovědět na základě údajů o účinné látce, to je
zejména případ, kdy formulace obsahuje dvě nebo více
účinných látek nebo formulačních přísad, jako jsou
rozpouštědla, emulgátory, tenzidy, dispergátory
a hnojiva, které mohou zvýšit toxicitu v porovnání
s účinnou látkou, nebo
- zamýšlené použití zahrnuje přímou aplikaci na vodu,
pokud nejsou k dispozici vhodné studie podle bodu 10.2.4.
Podmínky testu a testovací metoda
Platí příslušná opatření podle odpovídajících odstavců
přílohy č. 23) bodů 8.2.1, 8.2.4 a 8.2.6.
10.2.2 Studie mikrokosmu a mesokosmu
Účel testu
Testy musí poskytnout dostatečné údaje pro vyhodnocení
hlavního dopadu na vodní organismy za terénních podmínek.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Jestliže je hodnota TERa =<100 nebo TERlt =<10, musí být
odborným odhadem rozhodnuto o tom, zda je studie na
mikrokosmu nebo mosokosmu účelná. Při odborném odhadu musí
být mimo údajů požadovaných podle přílohy č. 23) bodů 8.2
a 10.2.1 vzaty v úvahu výsledky všech dalších doplňujících
údajů.
Podmínky testu
Před provedením těchto studií si žadatel musí vyžádat
souhlas příslušných úřadů se specifickými záměry studie,
která má být provedena, a tedy s typem a podmínkami studie,
která má být provedena.
Studie by měla zahrnovat alespoň nejvyšší pravděpodobnou
míru expozice buď v důsledku přímé aplikace, úletu,
odvodnění nebo odtékání. Studie musí trvat dostatečnou
dobu, aby umožnila hodnocení všech účinků.
Testovací metoda
Vhodné metody jsou uvedeny v dokumentu:
SETAC - Metodický dokument o postupech zkoušení pesticidů
ve sladkovodních mesokosmech; Seminář Hungtingdon, 3. a 4.
července 1991,
nebo
Terénní testy k posouzení nebezpečnosti chemických látek
pro sladkovodní ekosystém - Evropský seminář o terénních
testech ve sladkovodním ekosystému (EWOFFT).
10.2.3 Údaje o reziduích v rybách
Účel testu
Test poskytne dostatečné údaje pro hodnocení možného
výskytu reziduí v rybách.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Obecně jsou údaje dostupné ze studií biokoncentrace
v rybách.
Jestliže byla ve studii provedené podle přílohy č. 23) bodu
8.2.3 pozorována biokoncentrace, musí být odborným odhadem
rozhodnuto, zda musí být provedena dlouhodobá studie
mikrokosmu nebo mesokosmu za účelem stanovení maximálního
množství reziduí, které lze očekávat.
Zkušební metoda
SETAC - Metodický dokument o postupech zkoušení pesticidů
ve sladkovodních mesokosmech; Seminář Hungtingdon, 3. a 4.
července 1991.
10.2.4 Doplňkové studie
Pro určité přípravky na ochranu rostlin mohou být
požadovány studie uvedené v příloze č. 23) bodech 8.2.2
a 8.2.5 , jestliže nelze provést extrapolaci z údajů
získaných z odpovídajících studií účinné látky.
10.3
Účinky na suchozemské obratlovce kromě ptáků
Musí být prozkoumány možné účinky na volně žijící druhy
obratlovců, pokud nelze prokázat, že přímá či nepřímá
expozice suchozemských obratlovců jiných než ptáků není
pravděpodobná. Musí být uvedeny hodnoty TERa, TERst
a TERlt, kde:
TERa = LD
50
(mg účinné látky/kg tělesné hmotnosti) / ETE
(mg účinné látky/kg tělesné hmotnosti) TERst = subchronická NOEL (mg účinné látky/kg potravy) /
ETE (mg účinné látky/kg potravy)
TERlt = chronická NOEL (mg účinné látky/kg potravy) / ETE
(mg účinné látky/kg potravy)
kde ETE = odhadnutá teoretická expozice.
Sled hodnocení pro posouzení rizik pro tyto druhy je
v zásadě obdobný jako v případě ptáků. V praxi často není
třeba provádět další zkoušení, protože studie provedené
podle požadavků přílohy č. 2 oddílu 5 a přílohy č. 12)
oddílu 7 poskytují požadované informace.
Účel testu
Test poskytne dostatečné informace pro hodnocení povahy
a míry rizika pro suchozemské obratlovce jiné než ptáky
v provozních podmínkách používání.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Jestliže hodnoty TERa a TERst > 100 a jestliže z žádných
dalších studií nevyplývá žádný důkaz rizika, nevyžaduje se
další zkoušení. V ostatních případech je nezbytné
rozhodnout odborným odhadem, zda je potřebné provést další
studie. Při odborném odhadu budou podle potřeby vzaty
v úvahu chování při obstarávání a přijímání potravy,
repelence, alternativní potrava, skutečný obsah reziduí
v potravě, perzistence sloučeniny na vegetaci, rozklad
formulovaného výrobku nebo ošetřeného krmiva, množství
ulovené potravy, přijímání nástrahy, granulí nebo
ošetřených semen a možnost bioakumulace.
Jestliže jsou hodnoty TERa a TERst =< 10 nebo TERlt=<5,
musí být uvedeny testy v klecích nebo polní pokusy nebo
jiné vhodné studie.
Podmínky testu
Před provedením těchto studií si žadatel musí vyžádat
souhlas příslušných úřadů s typem a podmínkami studie,
která má být provedena, a s tím, zda by měly být zkoumány
účinky sekundárních otrav.
10.4
Účinky na včely
Možné účinky na včely musí být prozkoumány vždy kromě
případů, kdy je přípravek určen výlučně pro použití
v situacích, kdy není pravděpodobné, že dojde k expozici
včel, jako jsou:
- skladování potravin v uzavřených prostorách,
- moření osiva nesystémovými přípravky,
- nesystémové přípravky pro aplikaci do půdy,
- ošetření cibulí, hlíz a přesazovaných sazenic namáčením
v nesystémových přípravcích,
- ošetření ran,
- nástrahy pro hlodavce,
- používání ve sklenících bez opylovačů.
Musí být uvedeny kvocienty nebezpečnosti pro orální
a kontaktní expozici (QHO a QHC):
QHO = dávka/orální LD
50
(mikrog účinné látky na včelu)QHC = dávka/kontaktní LD
50
(mikrog účinné látky na včelu)kde:
dávka = nejvyšší aplikační dávka v g účinné látky na
hektar, pro níž se žádá o registraci přípravku.
10.4.1 Akutní orální a kontaktní toxicita
Účel testu
Test poskytne hodnoty LD
50
(při orální a kontaktní
expozici).Okolnosti, za kterých je test požadován
Testování je požadováno, jestliže
- přípravek obsahuje více než jednu účinnou látku,
- nelze spolehlivě předpovědět, zda bude toxicita nové
formulace stejná nebo nižší než toxicita formulace
zkoušené podle ustanovení přílohy II2) bodu 8.3.1.1 nebo
podle ustanovení tohoto bodu.
Testovací metoda
Test musí být proveden podle metody EPPO č. 170.
10.4.2 Reziduální testy
Účel testu
Test má poskytnout dostatečné údaje pro hodnocení možných
rizik stopových množství reziduí přípravků na ochranu
rostlin zůstávajících na zemědělských plodinách pro včely
létavky.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Jestliže je hodnota QHC >= 50, musí být odborným odhadem
rozhodnuto, zda musí být stanoven vliv reziduí, pokud
neexistují důkazy, že na plodinách, které by mohly
nepříznivě ovlivnit včely létavky, nejsou významná stopová
množství reziduí, nebo pokud nejsou k dispozici dostatečné
informace z klíckových zkoušek, ze zkoušek v průletovém
tunelu nebo z polních zkoušek.
Podmínky testu
Musí být stanoven a uveden medián letální doby (LT50)
(v hodinách) po 24hodinové expozici osm hodin starým
reziduím na listech. Jestliže je LT50 delší než osm hodin,
není požadováno další zkoušení.
10.4.3 Klíckové testy
Účel testu
Test má poskytnout dostatečné informace pro hodnocení
možných rizik plynoucích z přípravku na ochranu rostlin pro
přežití a chování včel.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Jestliže jsou hodnoty QHO a QHC < 50, není požadováno další
zkoušení kromě případů, kdy jsou pozorovány významné účinky
v krmných testech včelího plodu nebo existují náznaky
nepřímých účinků, jako je opožděná aktivita nebo změna
chování včel; v těchto případech musí být provedeny
klíckové testy nebo polní zkoušky.
Jestliže jsou hodnoty QHO a QHC > 50, je požadován klíckový
test nebo polní zkouška.
Jestliže jsou provedeny a uvedeny polní zkoušky podle bodu
10.4.4, není nezbytné provádět klíckové testy. Jestliže
však byly klíckové testy provedeny, musí být uvedeny.
Podmínky testu
Test má být proveden na zdravých včelách. Jestliže byly
včely ošetřeny, např. přípravkem proti varoáze, je nezbytné
před použitím včelstva počkat čtyři týdny.
Testovací metoda
Testy musí být provedeny podle metody EPPO č. 170.
10.4.4 Polní testy
Účel testy
Zkoušky mají poskytnout dostatečné informace pro hodnocení
možných rizik plynoucích z přípravku na ochranu rostlin pro
chování včel a pro přežití a vývoj včelstva.
Okolnosti, za kterých je požadován
Polní testy musí být provedeny, jestliže jsou na základě
odborného odhadu s přihlédnutím k navrženému způsobu
použití a osudu a chování účinné látky pozorovány významné
účinky v klíckové zkoušce.
Podmínky testu
Test se provede na zdravých včelstvech včely medonosné
s podobnou přirozenou vitalitou. Jestliže byly včely
ošetřeny, např. přípravkem proti varoáze, je nezbytné před
použitím včelstva počkat čtyři týdny. Testy musí být
provedeny za podmínek přiměřeně typických pro navržené
použití.
Speciální účinky (toxicita pro larvy, dlouhodobý účinek
reziduí, dezorientační účinky na včely) zjištěné v polních
testech, mohou vyžadovat další zkoumání za použití
specifických metod.
Testovací metoda
Test musí být proveden podle metody EPPO č. 170.
10.4.5 Test v průletovém tunelu
Účel testu
Test má poskytnout dostatečné informace pro hodnocení
dopadu plynoucího z kontaminované medovice nebo květů na
včely.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Test v průletovém tunelu by měl být proveden tehdy,
jestliže není možné prozkoumat určité účinky v klíckových
zkouškách nebo v polních pokusech, např. v případě
přípravků na ochranu rostlin určených pro hubení mšic
a jiného savého hmyzu.
Podmínky testu
Test musí být proveden na zdravých včelách. Jestliže byly
včely ošetřeny, např. přípravkem proti varoáze, je nezbytné
před použitím včelstva počkat čtyři týdny.
Testovací metoda
Testy musí být provedeny podle metody EPPO č. 170.
10.5
Účinky na jiné členovce než včely
Musí být prozkoumány účinky přípravků na ochranu rostlin na
necílové suchozemské členovce (např. predátory nebo
parazitoidy škodlivých organismů). Informace získané na
těchto druzích lze také použít pro stanovení potenciálu
toxicity pro jiné necílové druhy obývající stejné
prostředí.
10.5.1 Laboratorní, rozšířené testy a polopolní testy
Účel testu
Test má poskytnout dostatečné informace pro hodnocení
toxicity přípravku na ochranu rostlin pro vybrané druhy
členovců, které jsou relevantní zamýšlenému použití
přípravku.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Testy nejsou požadovány , jestliže lze předpovědět vysokou
toxicitu (více než 99 % účinek na organismy ve srovnání
s kontrolními organismy) z relevantních dostupných údajů,
nebo tehdy, jestliže je přípravek určen výhradně pro
použití v situacích, kdy nedochází k expozici necílových
členovců, jako je:
- skladování potravin v uzavřených prostorách,
- ošetření ran,
- nástrahy pro hlodavce.
Test se požaduje, jestliže se v laboratorních testech
provedených v souladu s požadavky přílohy č. 23) bodu
8.3.2 projevily významné účinky na organismech ve srovnání
s kontrolními organismy při maximální doporučené dávce.
Účinky na jednotlivé testovací druhy se považují za
významné, jestliže překračují prahové hodnoty definované ve
schématech EPPO pro posouzení rizik pro životní prostředí,
pokud nejsou v odpovídajících metodách zkoušek definovány
specifické prahové hodnoty pro jednotlivé druhy.
Testy jsou rovněž požadovány, jestliže:
- přípravek obsahuje více než jednu účinnou látku,
- nelze spolehlivě předpovědět, zda bude toxicita nové
formulace stejná nebo nižší než toxicita formulace
zkoušené podle ustanovení přílohy č. 23) bodu 8.3.2 nebo
podle ustanovení tohoto bodu,
- na základě navrženého způsobu použití nebo na základě
osudu a chování lze očekávat nepřetržitou nebo opakovanou
expozici,
- došlo k významné změně v navrženém způsobu použití, např.
z jednoletých plodin na ovocné sady, a na druzích
odpovídajících novému použití nebyly dříve provedeny
testy,
- došlo ke zvýšení doporučené aplikační dávky nad dávku
dříve zkoušenou podle přílohy č. 23).
Podmínky testu
Jestliže byly při provádění studií podle požadavků přílohy
č. 23) bodu 8.3.2 zjištěny významné účinky nebo v případě
změny použití, jako je změna použití z jednoletých plodin
na ovocné sady, musí být zkoumána a uvedena toxicita pro
dva dodatečně relevantní druhy. Tyto druhy se musí lišit od
relevantních druhů, které byly již dříve zkoušeny podle
přílohy č. 23) bodu 8.3.2 .
Toxicita nové směsi nebo formulace by měla být posouzena
nejprve na dvou nejcitlivějších druzích identifikovaných
v již provedených studiích, u nichž byly prahové hodnoty
překročeny, ale účinky stále zůstávají pod 99 %. To
umožňuje provést porovnání; jestliže je toxicita významně
vyšší, musí být proveden test na dvou druzích relevantních
navrženému použití.
Testování musí být provedeno s dávkou ekvivalentní
maximální aplikační dávce, pro niž se žádá povolení. Testy
se provádějí prováděny postupně, tj. nejlépe laboratorní
testy a, je-li to nezbytné, rozšířené laboratorní a/nebo
polopolní testy.
Jestliže se počítá za sezónu s více než jednou aplikací,
měl by být přípravek aplikován ve dvojnásobné aplikační
dávce, než je doporučená aplikační dávka, pokud již tyto
informace nejsou k dispozici ze studií provedených podle
přílohy č. 23) bodu 8.3.2.
Jestliže na základě navrženého způsobu použití nebo na
základě osudu a chování lze předpokládat nepřetržitou nebo
opakovanou expozici (např. v případě aplikace přípravku
více než třikrát za sezónu se 14denními nebo kratšími
intervaly mezi dvěma aplikacemi), musí být odborným odhadem
určeno, zda je kromě počátečního laboratorního zkoušení
nutné provést navíc další testy, které bude odrážet
navržené schéma aplikace. Tyto testy lze provést
v laboratorních nebo semi-polních podmínkách. Jestliže se
test provede v laboratoři, měl by být použit reálný
substrát, jako je rostlinný materiál nebo přirozená zemina.
Může však být vhodnější provést polní testy.
Testovací metoda
V relevantních případech by měly být testy provedeny podle
vhodných metod, které splňují alespoň požadavky na zkoušení
uvedené v SETAC - Metodickém dokumentu pro regulační
postupy při testování pesticidů na necílových členovcích8).
10.5.2 Polní testy
Účel zkoušek
Zkoušky mají poskytnout dostatečné informace pro hodnocení
rizika přípravku na ochranu rostlin pro členovce za polních
podmínek.
Okolnosti, za kterých jsou testy požadovány
Jestliže jsou po expozici za laboratorních a polopolních
podmínek pozorovány významné účinky nebo jestliže lze na
základě navrženého způsobu použití nebo na základě osudu
a chování předpokládat nepřetržitou nebo opakovanou
expozici, musí být odborným odhadem stanoveno, zda je
nezbytné rozsáhlejší testování, které by umožnilo přesné
posouzení rizik.
Podmínky testu
Testy musí být provedeny za reprezentativních podmínek
zemědělské praxe a podle navržených návodů k použití tak,
aby odpovídaly nejnepříznivějších reálných případech.
U všech testů má být použit toxický standard.
Testovací metoda
V relevantních případech, by měly být testy provedeny podle
vhodných metod, které splňují alespoň požadavky uvedené
v SETAC - při testování pesticidů na necílových
členovcích8).
10.6
Účinky na žížaly a jiné necílové půdní makroorganismy
považované za ohrožené
10.6.1 Účinky na žížaly
Musí být uveden možný dopad na žížaly, pokud nelze
prokázat, že přímá nebo nepřímá expozice žížal není
pravděpodobná.
Musí být uvedeny hodnoty TERa a TERlt, kde:
TERa = LC
50
(mg účinné látky/kg ) / nejnepříznivější
reálný případ PECs (počáteční nebo krátkodobá, v mg
účinné látky/kg)TERlt = NOEC (mg účinné látky/kg ) / dlouhodobá PECs (mg
účinné látky/kg).
10.6.1.1 Testy akutní toxicity
Účel testu
Test má poskytnout hodnotu LC
50
, podle možnosti nejvyšší
koncentraci nezpůsobující žádnou mortalitu a nejnižší
koncentraci způsobující 100 % mortalitu a musí zahrnovat
pozorované morfologické účinky a účinky na chování.Okolnosti, za kterých je test požadován
Tyto testy jsou požadovány pouze tehdy, pokud
- přípravek obsahuje více než jednu účinnou látku,
- toxicitu nové formulace nelze spolehlivě předpovědět
z formulace testované podle ustanovení přílohy č. 23)
bodu 8.4 nebo tohoto bodu.
Testovací metoda
Testy musí být provedeny podle metody OECD 207.
10.6.1.2 Testy subletálních účinků
Účel testu
Test má poskytnout hodnotu NOEC a údaje o účincích na růst,
reprodukci a chování.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Tyto testy jsou požadovány jen tehdy, jestliže:
- přípravek obsahuje více než jednu účinnou látku,
- toxicitu nové formulace nelze spolehlivě předpovědět
z formulace testované podle ustanovení přílohy č. 23)
bodu 8.4 nebo tohoto bodu,
- došlo ke zvýšení doporučené aplikační dávky nad dávku
dříve zkoušenou.
Testovací metoda
Platí stejná ustanovení jako ustanovení uvedená
v odpovídajících odstavcích přílohy č. 23) bodu 8.4.2 .
10.6.1.3 Polní studie
Účel testu
Test má poskytnout údaje dostatečné pro hodnocení účinků na
žížaly za polních podmínek.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Polní studie ke stanovení účinků v podmínkách zemědělské
praxe musí být provedena a uvedena v případě, že hodnota
TERlt < 5.
Odborným odhadem musí být rozhodnuto, zda by měl být
zkoumán obsah reziduí v žížalách.
Podmínky testu
Na vybraných pozemcích musí být přiměřená populace žížal.
Test musí být provedena s nejvyšší navrženou aplikační
dávkou. Je třeba při něm použít referenční toxický
standard.
10.6.2 Účinky na jiné půdní necílové makroorganismy
Účel testu
Test má poskytnout dostatečné údaje pro hodnocení dopadu
přípravku na ochranu rostlin a na makroorganismy, které
přispívají k rozkladu odumřelého rostlinného a živočišného
materiálu.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Testování není požadováno tehdy, jestliže je podle přílohy
č. 12) bodu 9.1 ke směrnici zřejmé, že hodnoty DT90 jsou
menší než 100 dnů, nebo jestliže jsou povaha a způsob
použití přípravku na ochranu rostlin takové, že k expozici
nedojde, nebo tehdy, jestliže údaje ze studií o účinné
látce provedených podle přílohy č. 23) bodů 8.2.3, 8.4
a 8.5 naznačují, že neexistuje riziko pro žížaly a ostatní
půdní makrofaunu nebo půdní mikrofloru.
Vliv na rozklad organického materiálu musí být zkoumán
a uveden tehdy, jestliže jsou hodnoty DT90f stanovené
v polních studiích rozptylu (bod 9.1) > 365 dnů.
10.7
Účinky na necílové půdní mikroorganismy
10.7.1 Laboratorní testy
Účel testu
Test má poskytnout dostatečné údaje pro hodnocení vlivu
přípravku na ochranu rostlin na půdní mikrobiální aktivitu
ve smyslu přeměny dusíku a mineralizace uhlíku.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Jestliže jsou hodnoty DT9of stanovené v polních studiích
rozptylu (bod 9.1) > 100 dní, musí být vliv na necílové
mikroorganismy zkoumán laboratorními testy. Testování však
není požadováno, jestliže jsou odchylky od kontrolních
hodnot týkajících se metabolické aktivity mikrobiální
biomasy po 100 dnech ve studiích provedených podle přílohy
II2 bodu 8.5 < 25 % a tyto údaje jsou relevantní použití,
povaze a vlastnostem dotyčného přípravku, který má být
povolen.
Testovací metoda
SETAC - Postupy při posuzování osudu pesticidů v životním
prostředí a jejich ekotoxicity.
10.7.2 Doplňkové testy
Účel testu
Test má poskytnout dostatečné údaje pro vyhodnocení vlivu
přípravku na ochranu rostlin na půdní mikrobiální aktivitu
za polních podmínek.
Okolnosti, za kterých je test požadován
Jestliže se za 100 dnů při laboratorním zkoušení liší
naměřená aktivita od kontrolní aktivity o více než 25 %,
může být nezbytné provést další testování v laboratoři, ve
skleníku a/nebo na poli.
10.8
Údaje dostupné v souhrnné formě z primárního biologického
screeningu
Musí být uveden souhrn dostupných údajů z předcházejících
zkoušek použitých pro posouzení biologické aktivity a pro
nalezení rozsahu dávkování, pozitivních nebo negativních,
které poskytují informace o možných vlivech na necílové
druhy fauny i flóry společně s kritickým posouzením, pokud
jde o jejich relevanci pro možný vliv na necílové druhy.
11.
SOUHRN A VYHODNOCENÍ ODDÍLŮ 9 A 10
Souhrn a vyhodnocení všech údajů z oddílů 9 a 10 se provede
podle pokynů daných příslušnými úřady členských států,
které se týkají uspořádání těchto souhrnů a vyhodnocení.
Zahrnuje podrobné a kritické posouzení těchto údajů
v souvislosti s odpovídajícími kritérii hodnocení
a rozhodování a pokyny, zejména s ohledem na rizika pro
životní prostředí a necílové druhy, která existují nebo
mohou nastat, a na rozsah, kvalitu a spolehlivost souboru
údajů. Zejména zejména se zohlední tyto otázky:
- předpovídání distribuce a osudu v životním prostředí
a příslušné časové průběhy,
- identifikace ohrožených necílových druhů a populací
a předpovídání rozsahu potenciální expozice,
- vyhodnocení krátkodobých a dlouhodobých rizik pro
necílové druhy - populace, společenstva a procesy ,
je-li to relevantní,
- vyhodnocení rizika úhynu ryb a velkých obratlovců nebo
suchozemských predátorů, bez ohledu na účinky na úrovni
populace nebo společenstva,
- stanovení ochranných opatření nezbytných pro zamezení
nebo minimalizaci kontaminace životního prostředí a pro
ochranu necílových druhů.
12.
DALŠÍ INFORMACE
12.1 Informace o autorizacích v jiných zemích
12.2 Informace o stanovených limitech maximálních hladin reziduí
(MLR) v jiných zemích
12.3 Návrhy, včetně prokázání oprávněnosti, na klasifikaci
a označení, navržené na základě směrnice 67/548/EHS
a směrnice 78/31/EHS:
- symbolu(ů) nebezpečnosti
- označení nebezpečnosti
- vět charakterizujících riziko (R-věty)
- pokynů pro bezpečné nakládání (S-věty)
12.4 Návrhy vět charakterizujících rizika a pokyny pro bezpečné
nakládání podle článku 16 odst. 1 písm. g) a h) Směrnice
91/414/EHS a návrh označení
12.5 Vzorky návrhu obalu.
ČÁST B
Úvod
a) Tato část uvádí požadavky na registraci přípravků na ochranu
rostlin na bázi mikroorganismů nebo virů.
Pojem "mikroorganismy" je definován v úvodu přílohy č. 23) část
B a rovněž je použit v příloze č. 12)část B.
b) Kde je to relevantní, analyzují se údaje za použití vhodných
statistických metod. Uvedou se veškeré podrobnosti
statistických analýz (např. všechny odhady bodů se uvedou
s intervaly spolehlivosti, přednostně se uvedou přesné pH
hodnoty před konstatováním statisticky průkazný/neprůkazný.
c) V závislosti na přijetí specifických pokynů na mezinárodní
úrovni musí být požadované informace získány za použití
závazných zkušebních metod, přijatých kompetentním úřadem
(např. závazné metody USEPA9); jsou-li popsány vhodné závazné
zkušební metody v části A přílohy č. 23), přizpůsobí se takovým
způsobem, aby byly vhodné pro mikroorganismy. Testování musí
zahrnovat životaschopné, a je-li to vhodné neživotaschopné
mikroorganismy a slepý pokus.
d) Jestliže studie zahrnuje použití různých dávek, musí být uveden
vztah mezi dávkou a nepříznivým účinkem.
e) Byly-li provedeny zkoušky, musí být uveden podrobný popis
(specifikace) použitého materiálu a jeho nečistot podle bodu
1.4 oddílu 1.
f) V případech, kdy pro nový přípravek, jehož se to týká, by mohla
být přijatelná extrapolace z části B přílohy č. 23) avšak, za
předpokladu, že jsou rovněž vyhodnoceny všechny možné účinky
formulantů a jiných složek, zejména na patogenitu a virulenci
1.
IDENTIFIKACE PŘÍPRAVKU NA OCHRANU ROSTLIN
Poskytnuté informace, vzaté společně s informacemi
o mikroorganismu/mikroorganismech musí být dostatečné pro
přesné identifikování a definování přípravků. Informace
a údaje zde uvedené, pokud není specifikováno jinak, se
vyžadují pro všechny přípravky na ochranu rostlin. smyslem
identifikace je, zjistit zda by některý faktor mohl změnit
vlastnosti mikroorganismu jako přípravku na ochranu rostlin
v porovnání s mikroorganismem jako takovým, což je upraveno
v části B přílohy č. 2 3) .
1.1
Žadatel
Musí být uvedeny jméno a adresa žadatele (stálá adresa ve
Společenství), rovněž musí být uvedeno jméno, funkce, číslo
telefonu a faxu příslušné kontaktní osoby.
Jestliže má žadatel kromě toho úřad, zprostředkovatele nebo
zástupce v členském státu, kterému je předkládána žádost
o autorizaci, musí být uveden název a adresa místního úřadu
agenta nebo zástupce a rovněž jméno, postavení, číslo
telefonu a faxu příslušné kontaktní osoby.
1.2
Výrobce přípravku a mikroorganismu(ů)
Musí být uvedeny jméno a adresa výrobce přípravku a výrobců
jednotlivých mikroorganismů v přípravku a rovněž musí být
uvedeny jméno a adresa jednotlivých závodů, v nichž se
výrobek a mikroorganismus vyrábí.
U každého výrobce musí být uvedeno kontaktní místo
(upřednostňuje se hlavní kontaktní místo, u něhož se uvede
název a číslo telefonu a faxu).
Jestliže mikroorganismus pochází od producenta, od něhož
dříve nebyly předloženy údaje podle části B přílohy č. 23)
ke směrnici, musí být poskytnuty detailní informace o názvu
a popis druhu, jak požaduje odstavec 1.3 části B přílohy č.
23), a o nečistotách, jak požaduje odstavec 1.4 části
B přílohy č. 23).
1.3
Obchodní název nebo navržený obchodní název, vývojové kódové
číslo výrobce pro přípravek na ochranu rostlin
Musí být uvedeny všechny dřívější a současné obchodní názvy
a navrhované obchodní názvy a vývojová kódová čísla
přípravku na ochranu rostlin, a rovněž musí být uvedeny
běžné názvy a čísla. (Navrhovaný název nesmí vést k záměně
s obchodním jménem již povolených přípravků na ochranu
rostlin.)
1.4
Detailní kvantitativní a kvalitativní informace o složení
přípravku
a) Každý mikroorganismus, který podléhá žádosti má být
identifikován a označen druhovým názvem. Mikroorganismus
má být uložen v mezinárodně uznávané sbírce kultur
s daným přístupovým číslem a tyto podrobné údaje mají být
předloženy. Musí být uveden vědecký název a rovněž
zařazení do skupiny (bakterie, virus atd.) a všechna
další označení týkající se mikroorganismu (např. kmen,
sérotyp). Kromě toho se uvede vývojová fáze
mikroorganismu (např. spory, mycelium) v prodávaném
výrobku.
b) U přípravků musí být uvedeny následující informace:
- obsah mikroorganismu(ů) v přípravku na ochranu rostlin
a obsah mikroorganismu v materiálu použitém pro výrobu
přípravků na ochranu rostlin. Tyto údaje musí zahrnovat
maximální, minimální a nominální obsah životaschopného
a neživotaschopného materiálu,
- obsah formulačních složek,
- obsah dalších složek (jako jsou vedlejší produkty,
kondenzáty, kultivační půda atd.) a kontaminující
mikroorganismy plynoucí z výrobního procesu.
Obsahy by měly být uvedeny u chemikálií v jednotkách
uvedených v článku 6 odst. 2 směrnice 78/631/EHS
a u mikroorganismů ve vhodných jednotkách (počet
aktivních jednotek na objem nebo hmotnost, nebo jiným
způsobem, který je relevantní mikroorganismu). c) Tam, kde je to možné, musí být formulanty označeny buď
svým chemickým názvem uvedeným v příloze I směrnice
67/548/EHS, nebo pokud nejsou zařazeny do této směrnice,
podle obou názvosloví IUPAC a CA. Musí být uvedena jejich
struktura nebo strukturní vzorec. U všech složek
formulantů musí být uvedeno příslušné číslo ES (EINECS
nebo ELINCS) a číslo CAS, pokud existují. Jestliže
poskytnuté informace plně neidentifikují formulant, musí
být uvedena odpovídající specifikace. Rovněž musí být
uvedeny obchodní názvy formulantů, pokud existují.
d) Musí být uvedena funkce formulačních přísad:
- adhezivum (lepidlo),
- odpěňovač,
- prostředek proti zamrznutí,
- pojivo,
- pufr,
- nosič,
- deodorant,
- dispergátor,
- barvivo,
- dávidlo (emetikum),
- emulgátor,
- hnojivo,
- odorant,
- parfém
- konzervační prostředek,
- propelent,(nosný plyn)
- repelent,
- safener,
- rozpouštědlo,
- stabilizátor,
- synergent,
- zahušťovadlo,
- smáčedlo,
- různé (specifikovat).
e) Identifikace kontaminujících mikroorganismů a jiných
složek, plynoucích z výrobního procesu.
Kontaminující mikroorganismy musí být identifikovány
způsobem popsaným v příloze č. 23) část B oddíl 1 bod
1.3.
Chemikálie (inertní složky, vedlejší produkty atd.) musí
být identifikovány způsobem popsaným v příloze č. 23)
část A oddíl 1 bod 1.10.
Jestliže poskytnuté informace neidentifikují plně složku,
jako je kondenzát, kultivační půda atd., musí být pro
každou takovou složku uvedeny detailní informace
o složení.
1.5
Fyzikální stav a povaha přípravku
Typ a kód přípravku musí být uveden podle publikace "Katalog
typů formulací pesticidů a mezinárodní kódovací systém
(GIFAP Technical Monograph No 2, 1989)".
Jestliže daný přípravek není v tomto katalogu přesně
definován, musí být uveden úplný popis fyzikální povahy
a fyzikální stav tohoto přípravku společně s návrhem na
vhodný popis typu přípravku a návrh jeho definice.
1.6
Funkce
Biologická funkce musí být specifikována z následujících funkcí:
- ochrana proti bakteriím
- ochrana proti houbám
- ochrana proti hmyzu
- ochrana proti roztočům,
- ochrana proti měkkýšům,
- ochrana proti hlístům,
- ochrana proti plevelům,
- jiné (musí být specifikováno).
2.
2.1
Fyzikální, chemické a technické vlastnosti přípravku na
ochranu rostlin
Musí být uvedeno, do jaké míry přípravky na ochranu rostlin,
o jejichž povolení je žádáno, splňují příslušné specifikace
FAO dohodnuté Skupinou expertů pro specifikace pesticidů při
Panelu expertů FAO pro specifikace pesticidů, požadavky na
registraci a vzory žádostí. Musí být podrobně popsány
a odůvodněny odchylky od specifikací FAO.
Vzhled (barva, pach)
Musí být uveden popis pachu a fyzikální stav přípravku.2.2
Stabilita při skladování - stabilita a doba skladovatelnosti.
2.2.1 Účinky světla, teploty a vlhkosti na technické vlastnosti
přípravku na ochranu rostlin
a) Musí být stanovena a uvedena fyzikální a biologická
stabilita přípravku při doporučené teplotě skladování,
včetně informací o růstu kontaminujících mikroorganismů.
Musí být zdůvodněny podmínky, za kterých byla zkouška
provedena.
b) U kapalných přípravků musí být kromě toho stanoven
a uveden účinek nízkých teplot na fyzikální stabilitu
podle příslušných metod CIPAC 10) MT 39, MT 48, MT 51 nebo
MT 54.
c) Musí být stanovena a uvedena doba skladovatelnosti
přípravku při doporučené teplotě skladování. Jestliže je
doba skladovatelnosti kratší než dva roky, musí být
uvedena doba skladovatelnosti v měsících společně se
specifikací vhodné teploty. Užitečné informace jsou
uvedeny v monografii CIFAP11)) č. 17.
2.2.2 Další faktory ovlivňující stabilitu
Musí být prozkoumány účinky vystavení vlivu vzduchu, obalu
atd. na stabilitu přípravku.2.3
Výbušnost a oxidační vlastnosti
Výbušné vlastnosti se stanovují podle bodu 2.2 oddílu 2
části A přílohy č. 12), pokud nelze prokázat, že technicky
nebo vědecky není zapotřebí takové studie provádět.
2.4
Bod vzplanutí a další příznaky hořlavosti nebo samovolného
vznícení
Bod vzplanutí a hořlavost musí být stanoveny podle bodu 2.3
oddílu 2 části A přílohy č. 12), pokud nelze prokázat, že
technicky nebo vědecky není zapotřebí takové studie
provádět.
2.5
Acidita, alkalita a v případě potřeby hodnota pH
Acidita, alkalita a hodnota pH se stanovují podle bodu 2.4
oddílu 2 části A přílohy č. 12) , pokud nelze prokázat, že
technicky nebo vědecky není zapotřebí takové studie
provádět.
2.6
Viskozita a povrchové napětí
Viskozita a povrchové napětí se stanovují podle bodu 2.5
oddílu 2 části A přílohy č. 12) ke směrnici, pokud nelze
prokázat, že technicky nebo vědecky není zapotřebí takové
studie provádět.
2.7
Technické vlastnosti přípravku na ochranu rostlin
Musí být stanoveny technické vlastnosti přípravku, aby bylo
možné rozhodnout o jeho přijatelnosti.
Jestliže musí být provedeny zkoušky, musí být provedeny při
teplotách slučitelných s přežitím mikroorganismu.
2.7.1 Smáčivost
Smáčivost pevných přípravků, které se před použitím ředí
(např. smáčivé prášky a granule dispergovatelné ve vodě),
musí být stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT 53.3.2.7.2 Persistence pěnění
Perzistence pěnění přípravků, které mají být ředěny vodou,
musí být stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT 47.2.7.3 Suspendovatelnost a stálost suspenze
Suspendovatelnost přípravků dispergovatelných ve vodě (např.
smáčivých prášků, granulí dispergovatelných ve vodě,
suspenzních koncentrátů) musí být stanovena a uvedena podle
metod CIPAC MT 15, MT 161, případně MT 168.
Samovolnost dispergování přípravků dispergovatelných ve vodě
(např. suspenzních koncentrátů a granulí dispergovatelných
ve vodě) musí být stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT
160, případně MT 174.
2.7.4 Zkouška na suchém sítu a zkouška na mokrém sítu
Za účelem zabezpečení vhodného rozdělení velikosti částic
prachového podílu pro snadnou aplikaci musí být podle metody
CIPAC MT 59.1 provedena a uvedena zkouška na suchém sítu.
V případě přípravků dispergovatelných ve vodě musí být
provedena a uvedena zkouška na mokrém sítu podle metody
CIPAC MT 59.3, případně MT 167.2.7.5 Škála velikosti částic (prachotvorné a smáčivé prášky,
granule), obsah prachu nebo jemných podílů (granule), otěr
a drobivost (granule)
a) V případě prášků musí být škála velikosti částic
stanovena a uvedena podle metody OECD 110.
Rozpětí nominální velikosti granulí pro přímé použití
musí být stanoveno a uvedeno podle metody CIPAC MT 58.3,
u granulí dispergovatelných ve vodě podle metody CIPAC MT
170.
b) Obsah prachu v granulovaných přípravcích musí být
stanoven a uveden podle metody CIPAC MT 171. Jestliže je
to důležité pro ochranu obsluhy, musí být stanovena
a uvedena velikost prachových částic podle metody OECD
110.
c) Charakteristiky drobivosti a otěru granulí musí být
stanoveny a uvedeny, jakmile budou k dispozici
mezinárodně dohodnuté metody. Jestliže jsou již údaje
k dispozici, musí být uvedeny spolu s použitou metodou.
2.7.6 Emulgovatelnost, reemulgovatelnost, stabilita emulze
a) Emulgovatelnost, stabilita emulze a reemulgovatelnost
přípravků, které tvoří emulze, musí být stanovena
a uvedena podle metody CIPAC MT 36, případně MT 173.
b) Stabilita zředěných emulzí a přípravků ve formě emulze
musí být stanovena a uvedena podle metody CIPAP MT 20
nebo MT 173.
2.7.7 Tekutost, vylévatelnost (vyplachovatelnost) a prášivost
a) Tekutost granulovaných přípravků musí být stanovena
a uvedena podle metody CIPAC MT 172.
b) Vylévatelnost (včetně zbytků po vyplachování) suspenzí
(např. suspenzních koncentrátů, suspo-emulzí) musí být
stanovena a uvedena podle metody CIPAC MT 148.
c) Prášivost prachotvorných prášků musí být stanovena
a uvedena podle metody CIPAC MT 34 nebo jinou vhodnou
metodou.
2.8
Fyzikální a chemická kompatibilita s dalšími přípravky
včetně přípravků na ochranu rostlin, s nimiž má být jeho
použití povoleno
2.8.1 Fyzikální kompatibilita
Fyzikální kompatibilita doporučených "tank-mix" musí být
stanovena a uvedena.2.8.2 Chemická kompatibilita
Chemická kompatibilita doporučených tank-mixů musí být
stanovena a uvedena kromě případů, kdy zkoumání jednotlivých
vlastností přípravků bez důvodné pochybnosti potvrzuje, že
není možné, aby došlo k reakci. V těchto případech stačí
poskytnout tyto informace jako odůvodnění, proč nebylo
provedeno praktické stanovení chemické kompatibility.2.8.3 Biologická kompatibilita
Biologická kompatibilita tank-mixů musí být stanovena
a uvedena. Musí být popsány účinky (např. antagonismus,
fungicidní účinky) na aktivitu mikroorganismu po smíchání
s jinými mikroorganismy nebo jinými chemickými produkty. Na
základě údajů o účinnosti má být prozkoumána možná interakce
přípravku na ochranu rostlin s jinými chemickými produkty,
aplikovanými na plodiny za očekávaných podmínek použití
přípravku. Měly by být specifikovány intervaly mezi
aplikacemi biologického přípravku na ochranu rostlin
a chemických přípravků na ochranu rostlin, případně jejich
pořadí, aby se zamezilo ztrátám účinnosti.2.9
Přilnavost a distribuce na semenech
V případě přípravků k ošetření semen musí být zkoumána
a uvedena jak distribuce, tak i přilnavost; distribuce musí
být stanovena podle metody CIPAC MT 175.
2.10
Souhrn a vyhodnocení údajů uvedených v bodech 2.1 až 2.9
3.
ÚDAJE O APLIKACI
3.1
Předpokládaná oblast použití
Stávající a navrhovaná oblast použití (oblasti použití) pro
přípravky obsahující mikroorganismus musí být specifikována
z níže uvedených oblastí:
- v polním použití, jako je zemědělství, zahradnictví,
lesnictví a vinohradnictví, ovocnářství a jinde,
- v plodinách v chráněném prostředí (např. skleník,
foliovník,pařeniště),
- v okrasné zeleni,
- k hubení plevele na neobdělávaných plochách,
- v zahrádkářství,
- na pokojových rostlinách a jinde v interiéru,
- na skladovaných produktech
- jinde (specifikovat).
3.2
Způsob účinku
Musí být uveden způsob, kterým může nastat příjem produktu
(např. dotykový, orální, inhalační), nebo regulační účinek
(fungitoxický, fungistatický účinek, výživná kompetice
atd.).
Rovněž musí být uvedeno, zda je přípravek v rostlinách
translokován či nikoliv, a je-li to relevantní, zda je tato
translokace apoplastická, symplastická nebo obojí.
3.3
Podrobné údaje o zamýšleném použití
Musí být uvedeny podrobnosti o zamýšleném použití např. typy
regulovaných škodlivých organismů a/nebo rostliny nebo
rostlinné produkty, které mají být chráněné.
Rovněž by měly být uvedeny intervaly mezi aplikací přípravku
na ochranu rostlin obsahujícího mikroorganismy a přípravku
na ochranu rostlin obsahujícího chemické pesticidy
3.4
Aplikační dávka
Pro každou metodu aplikace a pro každé použití musí být
uvedena aplikační dávka na ošetřovanou jednotku (ha, m2,
m3) jak přípravku, tak mikroorganismu v g nebo kg nebo l.
Aplikační dávky se obvykle uvedou v g nebo kg/ha nebo
v kg/m3, v případě potřeby v g nebo kg/t; pro plodiny
v chráněném prostředí a v zahrádkářství se dávky uvedou
v g nebo kg/100 m2 , nebo v g nebo kg/m3.
3.5
Obsah mikroorganismu v použitém materiálu (např. ve zředěné
postřikové kapalině, v nástrahách nebo ošetřeném osivu)
Obsah mikroorganismu se uvede podle vhodnosti v počtu
aktivních jednotek/ml nebo v gramech nebo v jiné relevantní
jednotce.
3.6
Metoda aplikace
Musí být uveden přesný popis navržené metody aplikace
s uvedením typu případného zařízení, které má být použito,
pokud existuje, a typu a objemu ředicí látky, která má být
použita, na jednotku plochy nebo objemu.
3.7
Počet a termíny aplikací a doby trvání ochrany
Musí být uveden nejvyšší počet aplikací, které mají být
provedeny, a jejich načasování. Kde je to relevantní, musí
být uvedena příslušná stádia plodin nebo rostlin, které mají
být ošetřeny, a vývojová stadia škodlivých organismů. Podle
možnosti musí být uveden nutný interval mezi aplikacemi
vyjádřený ve dnech.
Musí být uvedena doba trvání ochrany jak pro každou
aplikaci, tak pro maximální počet aplikací, který má být
proveden.
3.8
Nezbytné ochranné lhůty nebo jiná opatření, aby nedošlo
k fytopatogenním účinkům na následné plodiny
V případě potřeby musí být uvedeny minimální ochranné lhůty
mezi poslední aplikací a výsevem nebo výsadbou následných
plodin, které jsou nezbytné pro zamezení fytopatogením
účinkům na následné plodiny, a musí vyplývat z údajů
uvedených v bodě 6.6 oddílu 6.
Musí být uvedeno případné omezení volby následných plodin
.3.9
Navržené návody k použití
Musí být uvedeny navržené návody k použití přípravků, které
mají být vytištěny na etiketách nebo na příbalových
letácích.
4.
DALŠÍ INFORMACE O PŘÍPRAVKU NA OCHRANU ROSTLIN
4.1
Balení a snášenlivost přípravku s navrženými obalovými
materiály
a) Obal, který má být použit, musí být přesně popsán
a specifikován z hlediska použitých materiálů, způsobu
konstrukce (např. vytlačovaný, svařovaný atd.), velikosti
a objemu, velikosti otvoru, typu uzávěru a těsnění. Musí
být navržen v souladu s kritérii a pokyny specifikovanými
v pokynech FAO "Pokyny pro balení pesticidů".
b) Vhodnost obalu včetně uzávěrů z hlediska jejich pevnosti,
nepropustnosti a odolnosti za obvyklé přepravy
a manipulace musí být stanovena a uvedena podle metod ADR
3552, 3553, 3560, 3554, 3555, 3556, 3558 nebo podle
odpovídajících metod ADR pro středně velké obaly
a v případě, že jsou pro přípravek požadovány uzávěry
odolné proti otevření dětmi podle normy ISO 8317.
c) Odolnost obalového materiálu vůči obsahu musí být uvedena
podle monografie GIFAP č. 17.
4.2
Postupy čistění aplikačního zařízení
Musí být podrobně popsán postup čistění jak aplikačního
zařízení, tak ochranného oděvu. Musí být stanovena a uvedena
účinnost postupu čistění, např. za použití např. biotestů.
4.3
Čekací lhůta před vstupem, nezbytné ochranné lhůty nebo jiná
opatření k ochraně osob, hospodářských zvířat a životního
prostředí
Uvedené informace musí vyplývat z údajů uvedených pro
mikroorganismus (mikroorganismy) a údajů uvedených
v oddílech 7 a 8 a musí být jimi podloženy.
a) Kde jsou odpovídající ochranné lhůty před sklizní,
ochranné lhůty před vstupem nebo zadržovací lhůty
nezbytné k minimalizaci přítomnosti reziduí v plodinách,
rostlinách a rostlinných produktech nebo na nich, nebo na
ošetřených plochách nebo v prostorách z hlediska ochrany
osob nebo hospodářských zvířat, musí být specifikovány
např.:
- ochranná lhůta (ve dnech) před sklizní pro každou
příslušnou plodinu,
- ochranná lhůta (ve dnech) před vstupem hospodářských
zvířat na pastviny,
- ochranná lhůta (v hodinách nebo ve dnech) před vstupem
osob do ošetřených porostů, budov nebo prostor,
- ochranná lhůta (ve dnech) pro krmiva,
- ochranná lhůta (ve dnech) mezi aplikací a manipulací
s ošetřenými produkty.
b) Kde je to na základě výsledků zkoušek nezbytné, musí být
uvedeny informace o jakýchkoliv specifických zemědělských
a fytosanitárních podmínkách nebo podmínkách prostředí,
za kterých přípravek smí nebo nesmí být použit.
4.4
Doporučené metody a bezpečnostní opatření týkající se
manipulace, skladování, přepravy nebo požáru
Musí být uvedeny doporučené metody a bezpečnostní opatření
týkající se postupů (podrobných) pro manipulaci při
skladování přípravků na ochranu rostlin, v obchodním skladě
i u uživatele, při jejich přepravě nebo v případě požáru.
Kde je to relevantní, musí být uvedeny informace
o spalinách. Musí být specifikována rizika, která
pravděpodobně vzniknou, a metody a postupy pro minimalizaci
vznikajících nebezpečí. Musí být uvedeny postupy pro
předcházení nebo minimalizaci vzniku odpadu nebo zbytků.
V případě potřeby musí být provedeno posouzení podle normy
ISO - TR 9122.
Musí být uvedeny povaha a charakteristiky navrženého
ochranného oděvu a vybavení. Poskytnuté údaje musí být
dostatečné pro hodnocení vhodnosti a účinnosti v reálných
podmínkách použití (např. pole, skleník).
4.5
Opatření v případě nehody
Musí být uvedeny podrobné postupy, podle nichž se má
postupovat v případě nehody, k níž může dojít při přepravě,
skladování nebo použití. Postupy musí zahrnovat:
- zachycení rozlitého nebo rozsypaného materiálu,
- dekontaminaci ploch, vozidel a budov,
- likvidaci poškozených obalů, adsorbentů a dalších
materiálů,
- ochranu záchranářských pracovníků a okolních osob
- opatření při první pomoci.
4.6
Postupy pro zničení nebo dekontaminaci přípravku na ochranu
rostlin a jeho obalu
Musí být vyvinuty postupy pro likvidaci a dekontaminaci jak
malých množství (spotřebitelská úroveň), tak velkých
množství (obchodní úroveň). Postupy musí být v souladu
s příslušnými předpisy o zneškodňování odpadů a toxických
odpadů. Navržené způsoby zneškodňování nesmí mít
nepřijatelný vliv na životní prostředí a mají být finančně
nejvhodnějšími a nejpraktičtějšími způsoby vhodné likvidace.
4.6.1 Řízené spalování
V mnoha případech je přednostním nebo jediným prostředkem
pro bezpečné likvidace přípravků na ochranu rostlin
a zejména v nich obsažených formulantů, kontaminovaných
materiálů nebo kontaminovaných obalů řízené spalování ve
spalovnách, které mají oprávnění.
Žadatel musí uvést podrobné pokyny pro bezpečnou likvidaci.
4.6.2 Další postupy
Jsou-li navrženy další metody pro likvidaci přípravků na
ochranu rostlin, obalů a kontaminovaných materiálů, musí být
podrobně popsány. U těchto metod musí být uvedeny údaje pro
stanovení jejich účinnosti a bezpečnosti. 5.
ANALYTICKÉ METODY
Úvod
Ustanovení tohoto oddílu se vztahují pouze na analytické
metody, které jsou požadovány pro účely kontroly po
registraci a pro monitoring.
Je žádoucí mít pokud možno přípravek na ochranu rostlin bez
znečisťujících látek. Hladina přijatelných znečisťujících
látek by měla být posouzena kompetentním, orgánem z hlediska
hodnocení rizika.
Žadatel musí provádět kontinuální řízení jakosti výroby
a výrobku. Měla by být předložena kritéria jakosti výrobku.
U analytických metod použitých pro získání údajů
požadovaných v této směrnici nebo pro jiné účely musí
žadatel odůvodnit oprávněnost použité metody; v případě
potřeby budou pro tyto metody vytvořeny zvláštní pokyny na
základě stejných požadavků, jako jsou definovány u metod pro
účely kontroly a monitoringu po registraci.
Musí být předložen popis metod, který musí obsahovat
podrobné údaje o použitém zařízení, použitých materiálech
a podmínkách. Musí být uvedena aplikovatelnost stávajících
CIPAC metod.
Pokud je to prakticky možné, musí být tyto metody co
nejjednodušší a musí vyžadovat co nejmenší náklady a běžně
dostupné zařízení.
Pro účely tohoto oddílu platí následující definice:
Nečistoty Každá složka (včetně kontaminujících mikroorganismů a/nebo chemických látek) kromě specifikovaného mikroorganismu, vznikající ve výrobním procesu nebo při rozkladu během skladování Významné nečistoty Nečistoty definované výše, významné z hlediska zdraví člověka nebo zvířat anebo životního prostředí Metabolity Metabolity zahrnují produkty vznikající při odbourávání nebo biosyntetické reakci, ke které dochází u mikroorganismů nebo jiných organismů, použitých při výrobě příslušného mikroorganismu Významné metabolity Metabolity, které jsou významné z hlediska zdraví člověka nebo zvířat anebo životního prostředí Rezidua Životaschopné mikroorganismy a látky produkované ve významných množstvích těmito mikroorganismy, které přetrvávají po vymizení mikroorganismů a jsou významné z hlediska zdraví člověka nebo zvířat anebo životního prostředí
Na vyžádání Státní rostlinolékařské správy žadatel
o registraci přípravku poskytne následující vzorky:
a) vzorky přípravku,
b) vzorky vyrobeného mikroorganismu,
c) analytické standardy čistého mikroorganismu,
d) analytické standardy významných metabolitů a všech
dalších složek spadajících do definice reziduí,
e) vzorky referenčních látek pro významné nečistoty,
jsou-li k dispozici.
5.1
Analytické metody pro přípravek
- Musí být uvedeny a přesně popsány metody pro identifikaci
a stanovení mikroorganismu v přípravku. V případě, že
přípravek obsahuje více mikroorganismů, měly by být
uvedeny metody umožňující identifikovat a stanovit každý
mikroorganismus,
- Metody pro provádění pravidelných kontrol finálního
výrobku (přípravku), které ukazují, že výrobek neobsahuje
jiné organismy než jsou stanoveny, a které zabezpečují
jeho jednotnost,
- Metody pro stanovení všech kontaminujících mikroorganismů
v přípravku,
- Musí být uvedeny metody pro stanovení stability a doby
skladovatelnosti přípravku.
5.2
Metody pro kvalitativní a kvantitativní stanovení reziduí
Musí být předloženy analytické metody pro stanovení reziduí
podle přílohy č. 23) části B oddílu 4 bod 4.2 , pokud není
prokázáno, že jsou dostačující již předložené informace
podle požadavků přílohy č. 23) části B oddílu 4 bodu 4.2 .
6.
ÚDAJE O ÚČINNOSTI
Ustanovení pro údaje o účinnosti podle Směrnice 93/73/EHS
platí i pro přípravky obsahující mikroorganismy. Postupuje se
v souladu s body 6,6.1 až 6.7 části A této přílohy.
7.
ÚČINKY NA ZDRAVÍ ČLOVĚKA
Pro správné vyhodnocení toxicity, včetně potenciálu
patogenity a infekčnosti přípravků by měly být k dispozici
dostačující informace o akutní toxicitě, dráždivosti
a senzibilitě mikroorganismu. Pokud je to možné, měly by být
předloženy doplňkové informace o způsobu toxického působení,
o toxikologickém profilu a všech dalších známých
toxikologických aspektech mikroorganismu. Speciální
pozornost by měla být věnována i dalším složkám přípravku.
Při provádění toxikologických studií by měly být zaznamenány
veškeré příznaky infekce nebo patogenity. Toxikologické
studie by měly zahrnovat studie vymizení mikroorganismu.
V souvislosti s vlivem, který mohou mít nečistoty a jiné
složky na toxikologické chování, je podstatné, aby byly
každé předložené studii uveden podrobný popis (specifikace)
použitého materiálu. Zkoušky musí být provedeny za použití
přípravku na ochranu rostlin, pro nějž se žádá o povolení.
Zejména musí být zřetelné, že mikroorganismus použitý
v přípravku a podmínky jeho kultivace jsou tytéž, jako byly
u informací předložených v souvislosti s částí B přílohy č.
23).
Na studii přípravku na ochranu rostlin bude aplikován systém
testování v souborech.
7.1
Základní studie akutní toxicity
Studie, údaje a informace, které mají být poskytnuty
a vyhodnoceny, musí být dostatečné k tomu, aby umožnily
identifikaci účinků po jednorázové expozici přípravku na
ochranu rostlin, který má být posouzen, a zejména aby
umožnily stanovit a/nebo indikovat:
- toxicitu přípravku na ochranu rostlin,
- toxicitu přípravku na ochranu rostlin odpovídající
mikroorganismu,
- časový průběh a charakteristiku účinku s úplným popisem
změn v chování a možných velkých patologických nálezů po
úmrtí,
- kde je to možné, způsob toxického působení,
- související nebezpečí, spojená s různými cestami expozice,
- toxicitu přípravku na ochranu rostlin vzhledem k účinné
látce,
- časový průběh a charakteristiky účinku s vyčerpávajícími
podrobnostmi o změnách chování a o možných postmortálních
makroskopických patologických nálezech,
- pokud možno způsob toxického působení, a
- relativní nebezpečí spojené s různými expozičními vstupy.
Ačkoliv musí být kladen důraz na odhad stupňů toxicity,
získané informace musí rovněž umožnit klasifikaci přípravku
na ochranu rostlin podle směrnice Rady 78/631/EHS. Informace
získané při zkoušení akutní toxicity jsou cenné zejména při
posuzování nebezpečí, které pravděpodobně nastane při
nehodách. 7.1.1 Akutní toxicita orální
Okolnosti, za kterých je požadována
Zkouška akutní orální toxicity se provede vždy, pokud
žadatel nemůže uspokojit příslušný orgán odůvodněním, že lze
uplatnit čl. 3 odst. 2 směrnice Rady 78/631/EHS.Zkušební metoda
Zkouška musí být provedena podle směrnice 92/69/EHS,
metodami B1 nebo B1 bis.7.1.2 Akutní toxicita inhalační
Účel zkoušky
Zkouška poskytne inhalační toxicitu přípravku na ochranu
rostlin pro potkana.
Okolnosti, za kterých je požadována
Zkouška musí být provedena, jestliže přípravek na ochranu
rostlin:
- je používán zařízením ke zmlžování,
- je aerosol,
- je prášek obsahující významný podíl částic o průměru < 50
um (> 1 % hmot.),
- má být aplikován letecky, pokud je inhalační expozice
relevantní,
Zkouška musí být provedena, jestliže přípravek na ochranu
rostlin:
- je používán zařízením ke zmlžování,
- je aerosol,
- je prášek obsahující významný podíl částic o průměru < 50
um (> 1 % hmot.),
- má být aplikován letecky, pokud je inhalační expozice
relevantní,
- má být aplikován způsobem, při kterém se vyvíjí významný
podíl částic nebo kapének o průměru < 50 um (> 1 % hmot.),
- obsahuje více než 10 % těkavé složky.
Zkušební metoda
Zkouška musí být provedena podle směrnice 92/69/EHS, metodou
B2.7.1.3 Akutní toxicita perkutánní
Okolnosti, za kterých je požadována
Akutní perkutánní zkouška by měla být provedena vždy, pokud
žadatel nemůže uspokojit příslušný úřad odůvodněním, že lze
uplatnit čl. 3 odst. 2 směrnice Rady 78/631/EHS.Zkušební metoda
Zkouška musí být provedena podle směrnice 92/69/EHS, metodou
B3.7.2
Doplňkové studie akutní toxicity
7.2.1 Kožní dráždivost
Účel zkoušky
Zkouška stanoví schopnost přípravku na ochranu rostlin
dráždit kůži, včetně potenciální vratnosti pozorovaných
účinků.Okolnosti, za kterých je zkouška požadována
Kožní dráždivost přípravku na ochranu rostlin musí být
stanovena vždy, kromě případů, kdy se neočekává, že složky
přípravku dráždí kůži nebo je prokázáno, že mikroorganismus
nedráždí kůži, nebo je-li podle zkušební metody
pravděpodobné, že lze vyloučit závažné účinky na kůži.Zkušební metoda
Zkouška musí být provedena podle směrnice 92/69/EHS, metodou
B4.7.2.2 Oční dráždivost
Účel zkoušky
Zkouška stanoví schopnost přípravku na ochranu rostlin
dráždit oči, včetně potenciální vratnosti pozorovaných
účinků.Okolnosti, za kterých je požadována
Oční dráždivost účinnou látkou musí být provedena, jestliže
se očekává, že složky přípravku dráždí oči, kromě případů,
kdy je podle zkušební metody pravděpodobné, že
mikroorganismus může mít závažné účinky na oči.Zkušební metoda
Oční dráždivosti očí musí být stanovena podle směrnice
92/69/EHS, metodou B5.7.2.3 Senzibilizace kůže
Účel zkoušky
Zkouška poskytne dostatečné informace pro posouzení
potenciálu přípravku na ochranu rostlin vyvolat reakce
senzibilizace kůže.Okolnosti, za kterých je zkouška požadována
Zkoušky musí být provedeny vždy, kromě případů, kdy je
známo, že účinná látka (účinné látky) nebo formulační
přísady mají schopnost senzibilizace.Zkušební metoda
Zkoušky musí být provedeny podle směrnice 92/69/EHS, metodou
B6.7.3
Údaje o expozici
Rizika pro osoby přicházející do styku s přípravky na
ochranu rostlin (obsluha, okolní osoby, pracovníci) závisejí
na fyzikálních, chemických a toxikologických vlastnostech
přípravku na ochranu rostlin a rovněž na typu přípravku
(neředěný/ředěný), typu formulace a na vstupu, stupni
a délce trvání expozice. Musí být získány a uvedeny
informace a údaje dostatečné k tomu, aby umožnily posoudit
míru expozice přípravku na ochranu rostlin, ke které
pravděpodobně dojde za navržených podmínek použití.
V případech, kde je zvláštní zájem o možnost dermální
absorpce na základě informací o mikroorganismu uvedených
v příloze č. 23) část B oddíl 5, nebo na základě informací
o přípravku v tomto oddílu části B přílohy č. 12), mohou být
potřebné další údaje o dermální absorpci.
Musí být předloženy výsledky monitorování expozice v průběhu
výroby nebo používání výrobku.
Výše uvedené informace a údaje musí poskytnout základ pro
volbu vhodných ochranných opatření včetně osobních
ochranných prostředků, které má obsluha použít a které mají
být specifikovány na označení.
7.4
Dostupné toxikologické údaje o neúčinných látkách
Pro každou formulační přísadu musí být předložena kopie
notifikace a bezpečnostní list, předložené v souvislosti se
směrnicí Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES a směrnice
Komise 91/155/EHS ze dne 5. března 1991, která definuje
a uvádí podrobné uspořádání pro systém specifických
informací pro nebezpečné přípravky podle článku 10 směrnice
88/379/EHS. Měly by být předloženy všechna jiné dostupné
informace.
7.5
Doplňkové studie pro kombinace přípravků na ochranu rostlin
Účel zkoušky
V určitých případech může být nezbytné provést studie podle
bodů 7.1.1 až 7.1.6 pro kombinace přípravků na ochranu
rostlin, jestliže jsou na etiketě přípravku uvedeny
požadavky, aby byl přípravek na ochranu rostlin použit
s jinými přípravky na ochranu rostlin a/nebo s adjuvanty
jako "tank-mix". Rozhodnutí týkající se potřeby doplňkových
studií musí být učiněna pro jednotlivé případy
s přihlédnutím k výsledkům studií akutní toxicity
jednotlivých přípravků na ochranu rostlin, k možnosti
expozice kombinaci dotyčných přípravků a k dostupným
informacím nebo praktickým zkušenostem s dotyčnými přípravky
nebo s obdobnými přípravky.
7.6
Souhrn a vyhodnocení účinků na zdraví člověka
Musí být předložen souhrn všech údajů a informací podle
odstavců 7.l až 7.5 a musí obsahovat podrobné a kritické
posouzení těchto údajů v souvislosti s relevantními
rozhodovacími kritérii a řídicími pokyny, s podrobnými
odkazy na rizika pro člověka a zvířata, ke kterým může dojít
nebo dochází, včetně rozsahu, kvality a spolehlivosti
souboru údajů.
8.
REZIDUA V NEBO NA OŠETŘENÝCH PRODUKTECH, POTRAVINÁCH
A KRMIVECH
Uplatňují se stejná ustanovení, jako jsou podrobně uvedena
v příloze č. 23) část B oddíl 6 ; informace požadované podle
tohoto oddílu musí být poskytnuty, pokud není možno odvodit
chování reziduí přípravku na ochranu rostlin na základě
dostupných údajů pro mikroorganismus. Speciální pozornost
musí být věnována vlivu formulačních látek na chování
reziduí mikroorganismu a jeho metabolitů.
9.
OSUD A CHOVÁNÍ V ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ
Uplatňují se stejná ustanovení, jako jsou ustanovení
podrobně popsaná v příloze č. 23) část B oddíl7 ; informace
požadované podle tohoto oddílu musí být poskytnuty, pokud
není možno je extrapolovat z osudu a chování přípravku na
ochranu rostlin v životním prostředí, na základě údajů
uvedených v příloze č. 2 část B oddíl 7.
10.
Účinky na necílové organismy
Úvod
a) Poskytnuté informace, společně s informacemi
o mikroorganismu (mikroorganismech), musí být dostatečné
k tomu, aby umožnily posouzení vlivu přípravku na ochranu
rostlin na necílové druhy (flóru a faunu) při navrženém
způsobu použití. Vliv může být výsledkem jedné,
prodloužené nebo opakované expozice a může být vratný
nebo nevratný.
b) Volba vhodných necílových organismů pro testování vlivů
na životní prostředí by měla být založena na informacích
o mikroorganismu, jak je požadováno v příloze č. 23) část
B , a na informacích o formulantech a jiných složkách,
jak je požadováno v oddílech 1 až 9 této přílohy.
Z těchto znalostí by mělo být možné zvolit vhodné
organismy, jako jsou organismy úzce příbuzné s cílovým
organismem
c) Poskytnuté informace pro přípravek na ochranu rostlin
společně s dalšími relevantními informacemi a informacemi
poskytnutými o mikroorganismu by měly být dostačující
zejména pro:
- specifikaci symbolů nebezpečnosti, indikaci nebezpečí
a formulaci příslušných vět označujících specifickou
rizikovost a pokyny pro bezpečné nakládání, pokud jde
o ochranu životního prostředí, které mají být uvedeny
na obalu (nádobách),
- možnost vyhodnotit krátkodobá a dlouhodobá rizika pro
necílové druhy - populace, společenství, případně
procesy,
- možnost vyhodnocení, zda jsou zapotřebí speciální
opatření pro ochranu necílových druhů,
d) Za účelem usnadnění posuzování významnosti získaných
výsledků zkoušek, měl by být u různých specifikovaných
zkoušek účinků na necílové organismy použit pokud možno
stejný kmen každého z příslušných druhů.
10.1
Účinky na ptáky
Musí být uvedeny stejné informace, jak uvedeno v příloze č.
23) část B oddíl 8 bod 8.1 , pokud není možno odhadnout
účinky přípravku na ochranu rostlin na základě dostupných
údajů pro mikroorganismus, pokud nelze prokázat, že expozice
ptáků není pravděpodobná.
10.2
Účinky na vodní organismy
Musí být uvedeny stejné informace, jak uvedeno v příloze č.
23) část B oddíl 8 bod 8.2 , pokud není možno odhadnout
účinky přípravku na ochranu rostlin na základě dostupných
údajů o mikroorganismu, pokud nelze prokázat, že expozice
vodních organismů není pravděpodobná.
10.3
Účinky na včely
Musí být uvedeny stejné informace, jak uvedeno v příloze č.
23) část B oddíl 8 bod 8.3 , pokud není možno odhadnout
účinky přípravku na ochranu rostlin na základě dostupných
údajů o mikroorganismus, pokud nelze prokázat, že expozice
včel není pravděpodobná.
10.4
Účinky na jiné členovce než včely
Musí být uvedeny stejné informace, jak uvedeno v příloze č.
23) část B oddíl 8 bod 8.4 , pokud není možno odhadnout
účinky přípravku na ochranu rostlin na základě dostupných
údajů pro mikroorganismus, pokud nelze prokázat, že expozice
jiných členovců než včel není pravděpodobná.
10.5
Účinky na žížaly
Musí být uvedeny stejné informace, jak uvedeno v příloze č.
23) část B oddíl 8 bod 8.5, pokud není možno odhadnout
účinky přípravku na ochranu rostlin na základě dostupných
údajů pro mikroorganismus, pokud nelze prokázat, že expozice
žížal není pravděpodobná.
10.6
Účinky na půdní mikroorganismy
Musí být uvedeny stejné informace, jak uvedeno v příloze č.
23) část B oddíl 8 bod 8.6 , pokud není možno odhadnout
účinky přípravku na ochranu rostlin na základě dostupných
údajů pro mikroorganismus, pokud nelze prokázat, že expozice
půdních mikroorganismů není pravděpodobná..
10.7
Doplňkové studie
Pro rozhodnutí, zda jsou doplňkové studie nezbytné, je
vyžadováno expertní posouzení. Toto posouzení zváží
informace, dostupné v tomto a jiných oddílech, zejména údaje
o specifičnosti mikroorganismu a očekávané expozici.
Užitečné informace mohou být dostupné z pozorování,
prováděných při zkoušení účinnosti.
Speciální pozornost by měla být věnována možným účinkům na
přirozeně se vyskytující a uvolňované organismy, důležité
v IPM. Zejména by měla být zvážena kompatibilita přípravku
s IPM.
Doplňkové studie mohou zahrnovat další akutní studie na
doplňkových druzích nebo větší soubory studií, jako jsou
studie na vybraných necílových organismech.
Před prováděním těchto studií si žadatel vyžádá souhlas
kompetentních úřadů s typem studie, která má být provedena.
11.
SOUHRN A VYHODNOCENÍ DOPADŮ NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Souhrn a vyhodnocení všech údajů relevantních k dopadům na
životní prostředí by měly být provedeny podle pokynů daných
příslušnými úřady členských států, které se týkají
uspořádání těchto souhrnů a vyhodnocení. Měly by zahrnovat
podrobné a kritické posouzení těchto údajů v souvislosti
s odpovídajícími kritérii hodnocení a rozhodování a pokyny,
zejména s ohledem na rizika pro životní prostředí a necílové
druhy, která existují nebo mohou nastat, a na rozsah,
kvalitu a spolehlivost souboru údajů. Zejména by měly být
zohledněny tyto výsledky:
- předpovídání distribuce a osudu v životním prostředí
a příslušné časové průběhy,
- identifikování ohrožených necílových druhů a populací
a předpověď rozsahu jejich potenciální expozice,
- identifikace ochranných opatření nezbytných pro zamezení
nebo minimalizaci kontaminace životního prostředí a pro
ochranu necílových druhů.
------------------------------------------------------------------
Poznámky:
1) Touto přílohou se převádí příloha III ke Směrnici 91/414/EHS
(dále jen "převáděná příloha"); vyskytnou-li se pochybnosti při
výkladu této přílohy, postupuje se podle převáděné přílohy
v anglickém jazyce.
2) Pokud se v této příloze používají slova:
a) "povolení" ve spojení s přípravky na ochranu rostlin, rozumí
se tím registrace podle zákona a "autorizace" podle Směrnice
91/414/EHS,
b) "Společenství" rozumí se tím "členské státy" Evropské unie
včetně České republiky.
c) "členský stát", rozumí se tím členský stát Evropské unie,
d) "příslušný úřad", rozumí se tím Státní rostlinolékařská
správa, jde-li o Českou republiku.
1) Směrnice Rady 91/414/EHS z 15. července 1991 o
uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh.
2) Příloha III ke Směrnici 91/414/EHS
3) Příloha II ke Směrnici 91/414/EHS
4) Mezinárodní pravidla pro zkoušení osiva, 1985.
Proceedings of the International Seed testing Association, Seed Science and
Technology, Volume 13, No 2, 1985.
5) Příloha I ke Směrnici 91/414/EHS
6) OEPP/EPPO (1993). Rozhodovací schémata pro
posouzení rizik přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí. OEPP/EPPO
Bulletin 23, 1-154 a Bulletin 24, 1-87.
7) Příloha VI ke Směrnici 91/414/EHS
8) Setac - Guidance document on regulatory testing
procedures for pesticides with non-target arthropods
9) USEPA Microbial Pesticide test Guidelines, OPPTS
Serie 885, únor 1996 (http://www.epa.gov/oppbppd1/biopesticides/
guidelines/series885.htm)
10) Mezinárodní rada pro spolupráci při analýze
pesticidů
11) Mezinárodní skupina národních asociací výrobců
pesticidů