Odstavec předpisu 215/2006 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 215/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů
Čl.I
Čl.I
Zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících
zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění zákona č. 179/2005 Sb., zákona
č. 411/2005 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 větě první se slova "podmínky a požadavky v oblasti vinohradnictví
a vinařství, jejichž úpravu bezprostředně závazné předpisy" nahrazují slovy "v návaznosti
na přímo použitelný předpis" a slova "členským státům Evropské unie přikazují, nebo
umožňují členským státům Evropské unie provést samostatnou úpravu podle jejich uvážení"
se nahrazují slovy "další podmínky a požadavky v oblasti vinohradnictví a vinařství".
2. V § 3 odst. 2 písmeno c) včetně poznámek pod čarou č. 17a a 18 zní:
"c) vinohradem nebo vinicí (dále jen "vinice") zemědělsky obhospodařovaná
půda souvisle osázená keři vinné révy17a) jednoho pěstitele o celkové výměře větší
než 10 arů, jíž na základě písemné žádosti pěstitele podané po 1. lednu 2001 Ústřednímu
kontrolnímu a zkušebnímu ústavu zemědělskému18) (dále jen "Ústav") Ústav přidělil
nebo přidělí registrační číslo nebo registrační čísla; vinice o celkové výměře menší
než 10 arů je vinicí, pouze má-li na základě písemné žádosti pěstitele podané po
1. lednu 2001 Ústavem přiděleno registrační číslo; vinicí je rovněž vinice vyklučená5),
k níž nebylo Ústavem uděleno právo na opětovnou výsadbu podle § 9,
17a) § 3i písm. c) zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších
předpisů.
18) Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu
zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním
a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších předpisů.".
3. V § 3 odst. 2 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až w) se označují jako písmena e) až v).
4. V § 3 odst. 2 písmeno e) zní:
"e) hektarovým výnosem podíl množství vinných hroznů sklizených v jednom
vinařském roce a plochy vinice, nebo vinic pěstitele, na nichž byly tyto vinné hrozny
vypěstovány, vyjádřený v tunách na jeden hektar,".
5. V § 3 odst. 2 se písmeno g) zrušuje.
Dosavadní písmena h) až v) se označují jako písmena g) až u).
6. V § 3 odst. 2 písm. l) se slovo "aromatizované" nahrazuje slovem "aromatické".
7. V § 3 odst. 2 písmeno p) zní:
"p) výrobou provádění technologických nebo enologických postupů, nebo ošetření
do okamžiku, kdy je produkt naplněn do obalu určeného spotřebiteli, popřípadě prodejci,".
8. V § 3 odst. 2 písmeno q) zní:
"q) výrobcem fyzická nebo právnická osoba, která vyrábí nebo označuje produkt
za účelem jeho uvádění do oběhu,".
9. V § 3 odst. 2 se doplňuje písmeno v), které zní:
"v) malovinařem vinohradník a vinař, který pěstuje hrozny révy vinné na
registrované nebo neregistrované vinici o výměře nejvýše 20 arů a vyrábí z těchto
hroznů víno v množství nejvýše 2 000 litrů.".
10. V § 5 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Vinicemi vhodnými pro jakostní vína stanovené oblasti nejsou vinice
neobdělávané, podnožové nebo určené pro pokusné účely.".
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
11. Nadpis § 6 zní: "Hektarový výnos".
12. V § 6 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 21a zní:
"(2) Mají-li být vinné hrozny použity k výrobě jakostního vína stanovené
oblasti, nesmí hektarový výnos21a) z vinice nebo vinic pěstitele, na nichž byly vypěstovány,
překročit 14 tun na jeden hektar. Je-li v jedné vinici vysázeno více odrůd, lze hektarový
výnos stanovit pro každou odrůdu zvlášť.
21a) Čl. 55 odst. 1 písm. f) nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
Příloha
VI písm. I, bod 1. nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.".
13. V § 6 odstavec 3 zní:
"(3) Pokud bude překročen hektarový výnos podle odstavce 2, lze příslušné
vinné hrozny použít pouze pro výrobu stolního vína nebo zemského vína, nebo musí
být tyto vinné hrozny uvedeny do oběhu pouze jako vinné hrozny určené pro výrobu
stolního vína, nebo jako vinné hrozny určené pro výrobu zemského vína.".
14. V § 6 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
15. V § 11 odst. 1 se za slova "Zahájení, přerušení a ukončení výroby produktů"
vkládají slova " , s výjimkou sklizených čerstvých vinných hroznů,".
16. V § 12 odst. 6 se písmena a), c) a e) včetně poznámky pod čarou č.
34 zrušují.
Dosavadní písmena b) a d) se označují jako písmena a) a b).
17. V § 12 odst. 9 písm. b) se slova "zvláštním právním předpisem34)" nahrazují
slovy "zvláštním právním předpisem35a)".
Poznámka pod čarou č. 35a zní:
"35a) Vyhláška č. 304/2004 Sb., kterou se stanoví druhy a podmínky použití
přídatných a pomocných látek při výrobě potravin.".
18. V § 15 odstavec 3 zní:
"(3) Při nabízení částečně zkvašeného hroznového moštu nebo částečně zkvašeného
hroznového moštu nabízeného spotřebiteli pod označením "burčák" k přímé lidské spotřebě
musí být viditelně umístěny údaje, že se jedná o částečně zkvašený hroznový mošt
nebo "burčák" a kdo je jeho výrobcem.".
19. V § 16 odst. 2 se slovo "zvlášť" zrušuje.
20. V § 16 odst. 8 písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 47a zní:
"e) slovní vyjádření obsahu zbytkového cukru v rozsahu podle předpisu Evropských
společenství47a) pro označování zbytkového cukru na etiketách.
47a) Čl. 16 nařízení Komise (ES) č. 753/2002.".
21. V § 16 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
"(9) Ministerstvo zruší uznání soutěže nebo výstavy jím vydané podle odstavce
5, pokud pořadatel soutěže nebo výstavy nezaručí nestrannost soutěže nebo výstavy.".
Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 10 a 11.
22. V § 16 odst. 10 písm. b) se slova "postupem a s užitím" nahrazují slovy
"postupem nebo užitím" a slova "konzervačních a přídatných" se nahrazují slovy "konzervačních
anebo přídatných".
23. V § 16 odstavec 11 zní:
"(11) Prováděcí právní předpis stanoví
a) vzor žádosti o uznávání soutěže nebo výstavy vín podle odstavce
5,
b) údaje, které mohou být uvedeny na etiketě produktu, a požadavky,
za nichž lze tyto údaje na etiketě uvádět.".
24. Za § 16 se vkládá nový § 16a, který zní:
"§ 16a
Na etiketě lze uvést označení "Chateau" nebo "Château", s doplněním zeměpisného
označení, pokud výroba označovaného vína proběhla ve stavbě takto označené nebo jejím
okolí do vzdálenosti nepřesahující 20 km.".
25. V § 17 odst. 2 písmeno a) zní:
"a) bylo vyrobeno z vinných hroznů sklizených na území České republiky,
které jsou vhodné pro výrobu jakostního vína stanovené oblasti, nebo z odrůd, které
jsou uvedeny v seznamu odrůd v prováděcím právním předpisu, a splňují požadavky podle
odstavce 4,".
26. V § 17 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
27. V § 17 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 50a zní:
"(3) Etiketa zemského vína může kromě údajů podle odstavce 1 dále obsahovat
název odrůdy nebo odrůd, a to v souladu s předpisy Evropských společenství50a), podíl
každé odrůdy, která je na etiketě uvedena, musí být nejméně 15 %, velikost písma
názvu odrůdy nebo odrůd musí dosahovat nejvýše poloviční velikosti písma názvu "zemské
víno", název odrůdy nebo odrůd musí být uveden pouze ve stejném zorném poli na etiketě
spolu s názvem "zemské víno" a označení odrůdy nebo odrůd na etiketě nesmí být zaměnitelné
s označením jakostního vína podle § 18 až 22 nebo vína originální certifikace podle
§ 23.
50a) Čl. 19 a 20 nařízení Komise (ES) č. 753/2002.".
28. V § 18 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) nebyl překročen hektarový výnos podle § 6 odst. 2,".
29. V § 18 odst. 2 písm. f) se za slovo "jako" vkládají slova "jakostní
víno,".
30. V § 18 odstavec 4 zní:
"(4) Jakostní víno odrůdové se vyrábí z vinných hroznů, rmutu, z hroznového
moštu, z vína vyrobeného z vinných hroznů sklizených na vinici vhodné pro jakostní
víno stanovené oblasti nebo smísením jakostních vín, a to nejvýše z 3 odrůd.".
31. V § 18 odstavec 7 zní:
"(7) Etiketa jakostního vína může kromě údajů podle odstavce 6 obsahovat
a) název odrůdy nebo odrůd, za podmínek stanovených předpisy Evropských
společenství50a),
b) název vinařské podoblasti, pocházejí-li produkty užité k výrobě
vína alespoň z 85 % z této vinařské podoblasti,
c) název vinařské obce, pocházejí-li produkty užité k výrobě vína alespoň
z 85 % z této vinařské obce,
d) název viniční tratě, pocházejí-li produkty užité k výrobě vína alespoň
z 85 % z této viniční tratě.".
32. V § 19 odst. 4 písmena c) až e) včetně poznámky pod čarou č. 53 znějí:
"c) nebyl překročen hektarový výnos podle § 6 odst. 2,
d) víno bylo vyrobeno z vinných hroznů, jejichž původ, cukernatost a hmotnost,
popřípadě odrůda nebo směs odrůd anebo napadení ušlechtilou plísní šedou Botrytis
cinerea P. byly ověřeny Inspekcí; ověření podléhá správnímu poplatku podle zvláštního
právního předpisu53),
e) víno bylo vyrobeno z vinných hroznů, rmutu nebo hroznového moštu, popřípadě
z vína vyrobeného z vinných hroznů sklizených na vinici vhodné pro jakostní víno
stanovené oblasti, které splňují požadavky pro jednotlivý druh jakostního vína s
přívlastkem nebo smísením jakostních vín s přívlastkem,
53) Zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších
předpisů.".
33. V § 19 se za odstavec 11 vkládá nový odstavec 12, který zní:
"(12) Jakostní víno s přívlastkem lze označit dovětkem "známkové", jestliže
bylo získáno ze směsi vinných hroznů, rmutu, hroznového moštu, popřípadě z vína vyrobeného
z vinných hroznů sklizených na vinici vhodné pro jakostní víno stanovené oblasti,
které splňují požadavky pro jednotlivý druh jakostního vína s přívlastkem, anebo
smísením jakostních vín s přívlastkem.".
Dosavadní odstavce 12 až 14 se označují jako odstavce 13 až 15.
34. V § 19 odstavec 14 včetně poznámky pod čarou č. 53a zní:
"(14) Etiketa jakostního vína s přívlastkem může kromě údajů podle
odstavce 13 obsahovat
a) název odrůdy nebo odrůd, za podmínek stanovených předpisy Evropských
společenství50a),
b) ročník sklizně, za podmínek stanovených předpisy Evropských společenství53a),
c) název vinařské obce, pocházejí-li produkty užité k výrobě vína alespoň
z 85 % z této vinařské obce,
d) název viniční tratě, pocházejí-li produkty užité k výrobě vína alespoň
z 85 % z této viniční tratě.
53a) Čl. 18 nařízení Komise (ES) č. 753/2002.".
35. V § 20 odst. 3 písmeno c) zní:
"c) nebyl překročen hektarový výnos podle § 6 odst. 2,".
36. V § 20 odst. 6 písmeno c) zní:
"c) nebyl překročen hektarový výnos podle § 6 odst. 2,".
37. V § 20 odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 60a zní:
"(8) Etiketa jakostního šumivého vína stanovené oblasti (odstavec 3), pěstitelského
sektu a aromatického jakostního šumivého vína stanovené oblasti (odstavec 6) obsahuje
údaje stanovené předpisy Evropských společenství60a).
60a) Příloha č. VIII části B a D nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.".
38. V § 21 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) nebyl překročen hektarový výnos podle § 6 odst. 2,".
39. V § 21 odstavec 4 zní:
"(4) Etiketa jakostního perlivého vína může kromě údajů podle odstavce
3 obsahovat
a) název odrůdy nebo odrůd, za podmínek stanovených předpisy Evropských
společenství50a); podíl každé odrůdy uvedené na etiketě musí činit nejméně 15 %,
b) ročník sklizně, za podmínek stanovených předpisy Evropských společenství53a),
c) název vinařské podoblasti, pocházejí-li produkty užité k výrobě
vína výlučně z této vinařské podoblasti.".
40. V § 22 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) nebyl překročen hektarový výnos podle § 6 odst. 2,".
41. V § 22 odstavec 4 zní:
"(4) Etiketa jakostního likérového vína může kromě údajů podle odstavců
2 a 3 obsahovat
a) název odrůdy nebo odrůd, za podmínek stanovených předpisy Evropských
společenství50a); podíl každé odrůdy uvedené na etiketě musí činit nejméně 15 %,
b) ročník sklizně, za podmínek stanovených předpisy Evropských společenství53a),
c) název vinařské podoblasti, pocházejí-li produkty užité k výrobě
vína výlučně z této vinařské podoblasti.".
42. V § 23 odst. 1 písm. a) se za slova "vyrobeno na" vkládají slova "stejném
nebo".
43. V § 25 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
44. V § 26 odst. 3 písm. c) se slovo "včetně" nahrazuje slovem "popřípadě".
45. V § 26 odst. 3 písmeno h) zní:
"h) požadované zatřídění vína; u vína s přívlastkem druh a číslo dokladu,
kterým byl ověřen původ, cukernatost a hmotnost, popřípadě odrůda nebo směs odrůd
anebo napadení ušlechtilou plísní šedou Botrytis cinerea P. vinných hroznů, z nichž
bylo víno vyrobeno.".
46. V § 26 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno i), které zní:
"i) obchodní označení vína již dříve zatříděného, které bylo použito k
výrobě vína uvedeného v žádosti, dále jeho šarži, množství v litrech a evidenční
číslo jakosti.".
47. V § 27 odstavec 4 včetně poznámek pod čarou č. 72a a 72b zní:
"(4) Je zakázáno uvádět do oběhu produkt,
a) u něhož
1. jsou překročeny hodnoty obsahu zdraví škodlivých látek
stanovených zvláštními právními předpisy35a),
2. nebyly dodrženy požadavky na jakost
stanovené prováděcím právním předpisem anebo produkt vykazuje choroby nebo vady,
3.
bylo zjištěno, že se jedná o produkt zdravotně závadný3),
4. nebylo rozhodnuto o jeho
zatřídění (§ 23, 26), podléhá-li zatřídění, nebo
5. neodpovídají hodnoty skutečného
obsahu alkoholu, nebo celkového obsahu alkoholu, nebo hodnoty obsahu bezcukerného
extraktu69) hodnotám zjištěným při jeho zatřídění (§ 26), s přihlédnutím k odchylkám
stanoveným prováděcím právním předpisem, nebo
b) který
1. neodpovídá zatřídění (§ 23, 26),
2. nedoprovází průvodní
doklad70),
3. je neznámého původu72),
4. obsahuje sladidla35a),
5. obsahuje syntetické
aromatické látky, přírodní nebo přírodně identické aromatické látky, syntetická barviva,
přírodní nebo přírodně identická barviva, anebo přírodní sladidla, pokud jejich použití
není povoleno předpisy Evropských společenství72a) nebo tímto zákonem, nebo
6. není
vyroben v souladu s povolenými enologickými postupy podle předpisů Evropských společenství72b).
72a) Příloha č. IV nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
Nařízení Rady (ES)
č. 1601/1991.
72b) Hlava V a příloha č. IV nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.".
48. V § 27 odstavec 5 zní:
"(5) Je zakázáno nabízet k prodeji vína určená pro spotřebitele společně
s ovocnými víny, vinnými nápoji, alkoholickými nápoji nebo jinými nápoji, které by
mohly způsobit záměnu s vínem, pokud nejsou odděleně umístěny a zřetelně označeny.".
49. V § 28 odst. 3 větě čtvrté se číslo "30" nahrazuje číslem "60" a za
slovo "dnů" se vkládají slova " , ve zvlášť složitých případech do 90 dnů".
50. V § 30 odst. 1 se slovo "povolání" nahrazuje slovem "podnikání".
51. V § 35 odst. 1 písmeno k) zní:
"k) penále za neplacení nebo opožděné placení odvodů stanovené ve výši
0,1 % denně z dlužné částky ode dne následujícího po posledním dni splatnosti odvodu,
nejvýše však do výše dvojnásobku odvodu; penále je pěstitel nebo výrobce povinen
odvést na účet Fondu.".
52. V § 35 odst. 3 se třetí věta zrušuje.
53. V § 35 odst. 9 se slova "a podporu státu" zrušují.
54. § 39 včetně nadpisu zní:
"§ 39
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako výrobce nebo
jako osoba uvádějící produkt do oběhu dopustí správního deliktu tím, že
a) nabídne ke spotřebě částečně zkvašený hroznový mošt v rozporu
s § 15,
b) označí produkt v rozporu s § 16 odst. 1,
c) v rozporu s § 16 odst. 2 označí produkt údajem poukazujícím na
zesílený účinek produktu,
d) uvede na etiketě zemského vína nebo jakostního vína stanovené
oblasti ročník, aniž by byly splněny podmínky pro použití tohoto označení podle §
16 odst. 3,
e) v rozporu s § 16 odst. 4 neuvede v označení jakostního vína stanovené
oblasti obsah zbytkového cukru,
f) uvede na etiketě získaná ocenění nebo medaile, které nejsou uznány
podle § 16 odst. 5,
g) uvede do oběhu víno označené na etiketě údajem, že splňuje požadavky
pro účely církví a náboženských společností, aniž by byly splněny podmínky pro použití
tohoto označení podle § 16 odst. 6,
h) poruší zákaz označovat jako víno nápoje uvedené v § 16 odst. 10,
i) uvede do oběhu produkt označený názvem "zemské víno", který nesplňuje
požadavky podle § 17 odst. 2,
j) uvede na etiketě zemského vína údaje, pro jejichž uvedení nejsou
splněny podmínky podle § 17 odst. 3,
k) v rozporu s § 17 odst. 5 uvede v označení stolního vína, s výjimkou
zemského vína vyrobeného na území České republiky, ročník nebo odrůdu,
l) označí zemské víno zeměpisným označením v rozporu s § 17 odst.
6,
m) uvede do oběhu produkt označený názvem "jakostní víno", které
nesplňuje požadavky podle § 18 odst. 2, 4 a 5,
n) neuvede na etiketě jakostního vína údaje podle § 18 odst. 6 nebo
uvede na etiketě údaje, pro jejichž uvedení nejsou splněny podmínky podle § 18 odst.
7,
o) uvede do oběhu jakostní víno s přívlastkem, které nesplňuje požadavky
podle § 19 odst. 4,
p) označí jakostní víno s přívlastkem "známkové", ačkoliv takto označené
víno nesplňuje požadavky podle § 19 odst. 12,
q) neuvede na etiketě jakostního vína s přívlastkem údaje podle §
19 odst. 13 nebo uvede na etiketě údaje, pro jejichž uvedení nejsou splněny podmínky
podle § 19 odst. 14,
r) uvede do oběhu jakostní šumivé víno, které nesplňuje požadavky
podle § 20 odst. 2, nebo jakostní šumivé víno stanovené oblasti, které nesplňuje
požadavky podle § 20 odst. 3, nebo pěstitelský sekt, který nesplňuje požadavky podle
§ 20 odst. 4, nebo aromatické jakostní šumivé víno, které nesplňuje požadavky podle
§ 20 odst. 5, anebo aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti, které nesplňuje
požadavky podle § 20 odst. 6,
s) označí jakostní šumivé víno nebo jakostní šumivé víno stanovené
oblasti nebo aromatické jakostní šumivé víno anebo aromatické jakostní šumivé víno
stanovené oblasti, nebo pěstitelský sekt názvem v rozporu s § 20 odst. 2 až 6,
t) neuvede na etiketě jakostního šumivého vína stanovené oblasti,
pěstitelského sektu nebo aromatického jakostního šumivého vína stanovené oblasti
údaje podle § 20 odst. 8 nebo uvede na etiketě údaje, pro jejichž uvedení nejsou
splněny podmínky podle § 20 odst. 7, 9 a 10,
u) uvede do oběhu produkt označený názvem "jakostní perlivé víno",
který nesplňuje požadavky podle § 21 odst. 2,
v) neuvede na etiketě jakostního perlivého vína údaje podle § 21
odst. 3 nebo uvede na etiketě údaje, pro jejichž uvedení nejsou splněny podmínky
podle§ 21 odst. 4,
w) označí názvem "jakostní likérové víno" produkt, který nesplňuje
požadavky podle § 22 odst. 2, nebo neuvede na etiketě jakostního likérového vína
údaje podle § 22 odst. 3 anebo uvede na etiketě údaje, pro jejichž uvedení nejsou
splněny podmínky podle § 22 odst. 4,
x) uvede do oběhu víno originální certifikace, které nesplňuje požadavky
podle § 23 odst. 1,
y) neoznačí na etiketě víno originální certifikace jedním z údajů
uvedených v § 23 odst. 3,
z) v rozporu s § 24 odst. 2 označí jako "vinný nápoj" produkt, který
obsahuje méně než 50 % vína,
aa) neoznačí odalkoholizované víno nebo nízkoalkoholické víno názvem
podle § 25 odst. 3 nebo na etiketě uvede údaje, které jsou zakázány podle § 25 odst.
4,
bb) v rozporu s § 27 odst. 1 uvede do oběhu produkt, který je zdravotně
závadný,
cc) uvede do oběhu produkt, který obsahuje přidanou látku v rozporu
s § 12 odst. 2, nebo, v rozporu s předpisem Evropských společenství70), nemá při
prodeji nebo přepravě k dispozici průvodní doklad,
dd) uvede do oběhu produkt v rozporu s § 27 odst. 3,
ee) uvede do oběhu produkt v rozporu s § 27 odst. 4, 5 a 6,
ff) uvede do oběhu produkt, který je balen v rozporu s § 27 odst.
7, nebo jakostní víno s přívlastkem, které je plněno do jiné než skleněné láhve o
obsahu do 0,75 litru nebo do láhve neuzavřené uznaným uzávěrem,
gg) neoznačí produkt při skladování v nádobách nebo láhvích podle
§ 27 odst. 8,
hh) jako osoba, která ze sklizně vinařského roku vyrábí víno nebo
skladuje produkty jiné než víno, neodevzdá prohlášení o produkci podle § 29 odst.
2 a v souladu s § 28 odst. 5,
ii) neodevzdá prohlášení o zásobách hroznového moštu, zahuštěného
hroznového moštu, rektifikovaného moštového koncentrátu a vína podle § 29 odst. 3
a v souladu s § 28 odst. 5,
jj) poruší povinnost stanovenou předpisem Evropských společenství1)
upravujícím oblast vinohradnictví, vinařství nebo obchodu s produkty, nebo
kk) uvede do oběhu vinné hrozny sklizené na vinici vysazené v rozporu
s předpisy Evropských společenství23), 24), nebo v rozporu s § 8 nebo 9, nebo uvede
do oběhu produkty vyrobené z těchto vinných hroznů.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako pěstitel dopustí
správního deliktu tím, že
a) nevede záznamy o osázené viniční ploše a dosažených hektarových
výnosech podle § 6 odst. 1,
b) v rozporu s § 6 odst. 3 uvede do oběhu větší množství hroznů révy
vinné pro výrobu jakostního vína stanovené oblasti ze sklizně za příslušný vinařský
rok, než činí nejvyšší hektarový výnos pěstitele,
c) v rozporu s § 6 odst. 4 nepoužije veškeré množství sklizně ze
všech vinic v příslušném vinařském roce pro výrobu stolního vína nebo zemského vína
nebo neuvede veškeré množství sklizně do oběhu jako vinné hrozny určené pro výrobu
stolního vína nebo zemského vína,
d) provede novou výsadbu bez povolení podle § 8 odst. 2 nebo ji provede
v rozporu s předpisy Evropských společenství23),
e) provede opětovnou výsadbu bez udělení práva na opětovnou výsadbu
podle § 9 odst. 1 nebo ji provede v rozporu s předpisy Evropských společenství24),
f) vyklučí vinici bez souhlasu vlastníka podle § 9 odst. 2,
g) převede právo na opětovnou výsadbu v rozporu s § 9 odst. 6,
h) uvede do oběhu vinné hrozny sklizené na vinici vysazené v rozporu
s předpisy Evropských společenství23), 24), nebo v rozporu s § 8 nebo 9, nebo uvede
do oběhu produkty vyrobené z těchto vinných hroznů,
i) v rozporu s § 28 odst. 3 neoznámí zrušení vinice nebo neoznámí
změny údajů uvedených v § 28 odst. 1 anebo nepožádá o přidělení registračního čísla,
j) neodevzdá prohlášení o sklizni podle § 29 odst. 1 a v souladu
s § 28 odst. 5,
k) poruší povinnost stanovenou předpisem Evropských společenství1)
upravujícím oblast vinohradnictví, vinařství nebo obchodu s produkty,
l) označí produkt v rozporu s § 16 odst. 1, nebo
m) uvede do oběhu produkt, který obsahuje přidanou látku v rozporu
s § 12 odst. 2, nebo v rozporu s předpisem Evropských společenství70) nemá při prodeji
nebo přepravě k dispozici průvodní doklad.
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako výrobce dopustí
správního deliktu tím, že
a) neoznámí zahájení, přerušení nebo ukončení výroby produktů
podle § 11 odst. 1 a § 43 odst. 4,
b) v rozporu s § 11 odst. 2 písm. a) nedodrží požadavky
na výrobu, jakost a zdravotní nezávadnost,
c) neodstraní vedlejší produkty vznikající
při zpracování nebo výrobě produktů podle § 11 odst. 2 písm. b),
d) neoznámí výrobu
matolinového vína pro vlastní spotřebu podle § 11 odst. 2 písm. d),
e) nezajistí soustavnou
kontrolu své produkce nebo nevede anebo neuchovává evidenci o této kontrole podle
§ 11 odst. 2 písm. e),
f) v rozporu s § 12 odst. 1 použije nepřípustné enologické
postupy a ošetřování produktu,
g) v rozporu s § 12 odst. 2 přidá do produktu jakoukoli
látku,
h) neoznámí zvyšování nebo snižování obsahu kyselin podle § 12 odst. 4,
i) v
rozporu s § 12 odst. 5 uchovává v prostorách určených k výrobě, plnění nebo zpracování
produktu látky, které jsou svým složením vhodné k tomu, aby byly užity k falšování
produktu,
j) v rozporu s § 12 odst. 6 písm. a) konzervuje jakostní víno s přívlastkem
chemickými látkami,
k) v rozporu s § 12 odst. 6 písm. b) skladuje ovocné víno nebo
jeho směsi v prostorách, kde se skladuje víno,
l) zvýší přirozený obsah alkoholu v
rozporu s předpisem Evropských společenství38) nebo v rozporu s § 13 odst. 1 neoznámí
záměr zvyšování cukernatosti,
m) sladí víno v rozporu s § 14 odst. 1 nebo v rozporu
s § 14 odst. 2 nepodá hlášení o slazení,
n) vyrobí stolní víno v rozporu s § 17 odst.
1,
o) vyrobí jakostní víno v rozporu s § 18 odst. 1,
p) vyrobí jakostní víno s dovětkem
"odrůdové" nebo "známkové", ačkoliv toto víno nesplňuje požadavky stanovené v § 18
odst. 2, 4, 5, nebo na etiketě uvede údaje, pro jejichž uvedení nejsou splněny podmínky
podle § 18 odst. 6,
q) vyrobí jakostní víno s přívlastkem v rozporu s § 19 odst. 1,
3, 5 až 11,
r) vyrobí jakostní víno s přívlastkem v rozporu s požadavky podle § 19
odst. 4,
s) v rozporu s § 19 odst. 15 konzervuje jakostní víno s přívlastkem,
t) vyrobí
šumivé víno v rozporu s § 20 odst. 1,
u) vyrobí perlivé víno v rozporu s § 21 odst.
1,
v) vyrobí likérové víno v rozporu s § 22 odst. 1,w) vyrobí aromatizované víno,
aromatizovaný vinný nápoj nebo aromatizovaný koktejl v rozporu s § 24 odst. 1,
x)
vyrobí odalkoholizované víno, které nesplňuje požadavky podle § 25 odst. 1, nebo
nízkoalkoholické víno, které nesplňuje požadavky podle § 25 odst. 2, nebo
y) neuvede
v žádosti o zatřídění vína podle § 26 odst. 3 již jednou zatříděné víno.
(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako prodávající
dopustí správního deliktu tím, že
a) neumístí viditelně při prodeji sudového vína údaje podle § 16
odst. 8,
b) v rozporu s § 27 odst. 5 nabízí k prodeji vína určená pro spotřebitele
společně s ovocnými víny, vinnými nápoji, alkoholickými nápoji nebo jinými nápoji,
které mohou nebo by mohly způsobit záměnu s vínem, pokud nejsou odděleně umístěny
a zřetelně označeny, nebo
c) v rozporu s § 27 odst. 9 smísí při prodeji rozlévaného vína víno
z načatých láhví nebo víno smísí ve vinný střik anebo s jiným nealkoholickým nápojem
v nepřítomnosti kupujícího nebo neotevře víno v obalu určeném pro spotřebitele před
kupujícím.
(5) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako osoba, která vlastní,
drží nebo zprostředkovává produkt za účelem výkonu svého podnikání nebo k obchodním
účelům, dopustí správního deliktu tím, že nevede evidenční knihy, nebo je nepředloží
na žádost orgánu dozoru podle § 30 odst. 1 a 2.
(6) Za správní delikt se uloží pokuta do
a) 3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a),
c), d), e), f), j), k), y), odstavce 2 písm. f) a g) a odstavce 3 písm. l) a m),
b) 4 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. g)
a gg), odstavce 2 písm. b) a c), odstavce 3 písm. a) a odstavce 4 písm. a), b) a
c),
c) 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b),
h), i), l), m), n), o), p), q), r), s), t), u), v), w), x), z), aa), bb), cc), dd),
ee), ff), hh), ii), jj) a kk), odstavce 2 písm. a), d), e), h), i), j), k), l) a
m), odstavce 3 písm. b), c), d), e), f), g), h), i), j), k), n), o), p), q), r),
s), t), u), v), w), x), y) a odstavce 5.".
55. § 40 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 89 až 91 zní:
"§ 40
Společná ustanovení
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že
vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení povinnosti zabránila.
(2) Při určení výše pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti
správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a okolnostem,
za nichž byl správní delikt spáchán. V případě, kdy došlo k nápravě protiprávního
stavu v souladu s uloženým opatřením19) nebo bezprostředně poté, kdy bylo zjištěno
porušení povinnosti a nejednalo se o produkt jiný než zdravotně nezávadný nebo o
klamání spotřebitele spočívající v porušování některých práv duševního vlastnictví89),
může se od uložení pokuty upustit.
(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní
orgán o něm nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději
však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Správní delikty právnických osob podle § 39 odst. 1 až 5 projednává
v prvním stupni Ústav nebo Inspekce v rozsahu své působnosti podle tohoto zákona
a zvláštního právního předpisu18), 19). O odvolání proti rozhodnutí Ústavu rozhoduje
ministerstvo a o odvolání proti rozhodnutí Inspekce rozhoduje ústřední inspektorát
Inspekce.
(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby90)
nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu
právnické osoby.
(6) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení
nabylo právní moci.
(7) Pokuty vybírá orgán, který je uložil, a vymáhá je příslušný celní
úřad91). Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.
89) § 8 odst. 2 zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění
pozdějších předpisů.
90) § 2 obchodního zákoníku, ve znění pozdějších předpisů.
91) Zákon č. 185/2004 Sb., o Celní správě České republiky, ve znění pozdějších
předpisů.".
56. § 41 včetně nadpisu zní:
"§ 41
Vztah ke správnímu řádu
Na postupy podle tohoto zákona se vztahuje správní řád, není-li tímto
zákonem stanoveno jinak.".
57. V § 42 odst. 1 se slova "§ 6 odst. 5" nahrazují slovy "§ 6 odst. 4"
a slova "§ 16 odst. 10" se nahrazují slovy "§ 16 odst. 11".
58. V § 43 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.
59. V § 43 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Na malovinaře se nevztahují povinnosti podle § 29 zákona a dále nemusí
vést evidenční knihy, pokud nevyrábí jakostní vína, vína originální certifikace nebo
jakostní vína s přívlastkem.".
60. Příloha k zákonu č. 321/2004 Sb. zní:
"Příloha k zákonu č. 321/2004 Sb.
Tabulka přepočtu stupňů normalizovaného moštoměru na přirozený obsah
alkoholu (v % objemových)
------------------------------- Stupeň % objemové normalizovaného alkoholu moštoměru ------------------------------- 0,8 0,5 1,0 0,6 1,7 1,0 2,0 1,2 2,5 1,5 3,0 1,8 3,4 2,0 4,0 2,4 4,2 2,5 5,0 3,0 5,9 3,5 6,0 3,6 6,7 4,0 7,0 4,2 7,6 4,5 8,0 4,8 8,4 5,0 9,0 5,4 9,2 5,5 10,0 6,0 11,0 6,5 11,8 7,0 12,0 7,1 12,6 7,5 13,0 7,7 13,4 8,0 14,0 8,3 14,3 8,5 15,0 8,9 15,1 9,0 16,0 9,5 16,8 10,0 17,0 10,1 17,6 10,5 18,0 10,7 18,5 11,0 19,0 11,3 19,3 11,5 20,0 11,9 20,2 12,0 21,0 12,5 21,8 13,0 22,0 13,1 22,7 13,5 23,0 13,7 23,5 14,0 24,0 14,3 24,4 14,5 25,0 14,9 25,2 15,0 26,0 15,5 26,9 16,0 27,0 16,1 27,7 16,5 28,0 16,7 28,6 17,0 29,0 17,3 29,4 17,5 30,0 17,9 30,2 18,0 31,0 18,5 32,0 19,0 32,8 19,5 33,0 19,6 33,6 20,0 34,0 20,2 34,4 20,5 35,0 20,8 35,3 21,0 36,0 21,4 36,1 21,5 37,0 22,0 37,8 22,5 38,0 22,6 38,6 23,0 39,0 23,2 39,5 23,5 40,0 23,8 40,3 24,0 41,0 24,4 41,2 24,5 42,0 25,0 42,8 25,5 43,0 25,6 43,7 26,0 44,0 26,2 44,5 26,5 45,0 26,8 45,4 27,0 46,0 27,4 46,2 27,5 47,0 28,0 47,9 28,5 48,0 28,6 48,7 29,0 49,0 29,2 49,6 29,5 50,0 29,8" -------------------------------