Odstavec předpisu 96/2009 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 96/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších předpisů
Čl.I
Čl. I
Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva
a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů
(zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona
č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb. a zákona č. 299/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 1 písm. n) se slovo „sadba“ nahrazuje
slovy „rozmnožovací materiál“.
2. V § 2 odst. 1 písm. o) se slova „nebo využíván
pro výrobu certifikovaného rozmnožovacího materiálu“
zrušují.
3. V § 2 odst. 1 písmeno v) zní:
„v) obchodním osivem osivo vyjmenovaných zemědělských
druhů, které splňuje požadavky na pravost
a čistotu druhu a nepodléhá uznávacímu řízení,“.
4. V § 2 odst. 1 písm. w) se za slovo „předstupňů“
vkládá slovo „ , základního“.
5. V § 2 odst. 2 písm. k) se slova „rychle rostoucích“
nahrazují slovem „rychlerostoucích“.
6. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno n), které zní:
„n) egalizací sloučení partií osiva nebo jejich částí stejného
druhu a odrůdy.“.
7. V § 3 odst. 1 písm. a) se slova „a ovocných
rodů“ nahrazují slovy „ , ovocných rodů a druhů a standardní
rozmnožovací materiál révy“.
8. V § 3 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c)
až e).
9. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3,
který zní:
„(3) Rozmnožovací materiál zemědělských druhů
a zeleniny lze uvádět do oběhu pouze tehdy, náleží-li
k registrované odrůdě nebo k odrůdě zapsané ve společném
katalogu odrůd.“.
Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4
až 9.
10. V § 3 odstavec 5 zní:
„(5) Osivo v kategoriích rozmnožovací materiál
předstupňů, základní rozmnožovací materiál a certifikovaný
rozmnožovací materiál se smí uvádět do oběhu
nemořené pouze za předpokladu, že u něj nejsou překročeny
mezní hodnoty výskytu škodlivých organizmů,
které stanoví prováděcí právní předpis. Osivo
druhů, u nichž není mezní hodnota výskytu škodlivých
organizmů stanovena, smí být uváděno do oběhu nemořené.“.
11. V § 3 odst. 8 písm. g) se slova „stupeň množení“
nahrazují slovem „generaci“.
12. V § 3 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9,
který včetně poznámek pod čarou č. 4 a 4a zní:
„(9) Osivo zemědělských a zeleninových druhů
v kategoriích rozmnožovací materiál předstupňů a základní
rozmnožovací materiál může být uváděno do
oběhu s klíčivostí až o 10 % nižší, než stanoví prováděcí
právní předpis. Dodavatel na zvláštní návěsce
vyznačí hodnotu klíčivosti, číslo partie a u fyzické osoby
jméno, příjmení, popřípadě obchodní firmu4), místo
trvalého pobytu nebo pobytu4a), a místo podnikání dodavatele,
liší-li se od místa trvalého pobytu nebo pobytu4a);
jde-li o právnickou osobu, obchodní firmu, sídlo,
popřípadě umístění organizační složky na území České
republiky. Současně dodavatel na úřední návěsce vyznačí,
že dané osivo nesplňuje požadavky na klíčivost
stanovené prováděcím právním předpisem. U osiva
určeného k uvedení do oběhu konečnému spotřebiteli
na území České republiky může dodavatel informaci
o snížené klíčivosti uvést v doprovodném dokladu.
Ustanovení tohoto odstavce se nevztahuje na osivo dovezené
ze třetích zemí, s výjimkou osiva uznávaného
podle § 4 odst. 13.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10.
4) Zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších
předpisů.
4a) Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České
republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších
předpisů.“.
13. V § 3 odstavec 10 zní:
„(10) Ministerstvo zemědělství (dále jen „ministerstvo“)
stanoví vyhláškou
a) požadavky na vlastnosti rozmnožovacího materiálu
uváděného do oběhu podle odstavce 2,
b) mezní hodnoty výskytu škodlivých organizmů,
c) nejvyšší povolený počet generací v kategoriích
rozmnožovací materiál předstupňů a certifikovaný
rozmnožovací materiál podle odstavců 6 a 7,
d) vzor dokladu podle odstavce 8.“.
14. V § 3a odst. 6 se na konci písmene d) doplňují
slova „a úřední číslo žádosti o registraci odrůdy nebo
žádosti o zapsání odrůdy do seznamu odrůd v jiném
členském státě“.
15. V § 3a se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k) označení dodavatele.“.
16. V § 3a odst. 11 se za slova „partií a“ vkládají
slova „minimální hmotnost“.
17. V § 4 odst. 3 písm. a) se slova „nebo využíván
pro výrobu certifikovaného rozmnožovacího materiálu“
zrušují.
18. V § 4 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) standardní rozmnožovací materiál révy.“.
19. V § 4 odst. 4 písm. d) se číslo „3“ nahrazuje
číslem „2“.
20. V § 4 odst. 10 písmeno b) zní:
„b) dodavatel předloží se žádostí o uznání rovněž doklad
o tom, že porost, z něhož osivo pochází, splnil
požadavky na vlastnosti množitelského porostu,
které jsou srovnatelné s požadavky stanovenými
prováděcím právním předpisem,“.
21. V § 4 odst. 13 písmeno b) zní:
„b) dodavatel předloží se žádostí o uznání rovněž doklad
o tom, že porost, z něhož osivo pochází, splnil
požadavky na vlastnosti množitelského porostu,
které jsou srovnatelné s požadavky stanovenými
prováděcím právním předpisem,“.
22. V § 4 odst. 15 písm. d) se slova „požadavky na
doklad“ nahrazují slovy „náležitosti dokladu předkládaného“.
23. V § 5 se na konci odstavce 6 doplňuje věta
„Množitelský porost, který nevyhovuje požadavkům
kategorie a generace osiva uvedené v žádosti o uznání
množitelského porostu, může být uznán v jiné kategorii
nebo generaci, které odpovídá svými vlastnostmi,
pouze na základě podání nové žádosti o uznání množitelského
porostu s uvedením odpovídající kategorie
nebo generace.“.
24. V § 5 odstavec 9 zní:
„(9) Ministerstvo stanoví vyhláškou
a) vzor žádosti o uznání množitelského porostu,
b) výčet dokladů potřebných k ověření původu rozmnožovacího
materiálu a vzory těchto dokladů,
c) způsob určení čísla množitelského porostu podle
odstavce 1,
d) termíny a počty přehlídek množitelských porostů,
e) vzory formulářů pro záznam o přehlídce množitelského
porostu podle odstavce 4,
f) požadavky na předplodiny množitelských porostů
vymezených druhů v předcházejících letech podle
odstavce 5,
g) vzory uznávacích listů podle odstavců 7 a 8,
h) postupy a metody hodnocení množitelských
porostů.“.
25. V § 6 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9,
který zní:
„(9) U sadby brambor se k žádosti o odběr
vzorku v řízení o uznání rozmnožovacího materiálu
přiloží návěska vzorku pro stanovení zdravotního
stavu.“.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10.
26. V § 6 odstavec 10 zní:
„(10) Ministerstvo stanoví vyhláškou
a) výčet a rozsah úředních zkoušek potřebných ke
zjištění vlastností rozmnožovacího materiálu,
b) způsob určení čísla partie rozmnožovacího materiálu,
c) maximální hmotnost nebo počet kusů v partii rozmnožovacího
materiálu,
d) minimální velikosti vzorků rozmnožovacího materiálu
včetně velikostí vzorků peletovaného, inkrustovaného
a granulovaného osiva, osivových
pásů a osivových rohoží,
e) pravidla pro odběr vzorků pro srovnávací pokusy
a zkoušky v rámci Evropské unie,
f) postupy a metody zkoušení rozmnožovacího materiálu,
g) vzor žádosti podle odstavce 1 a vzor žádosti o odběr
vzorku v řízení o uznání rozmnožovacího materiálu.“.
27. Za § 6 se vkládá nový § 6a, který včetně nadpisu
zní:
„§ 6a
Egalizace osiva
(1) Egalizovat je možné partie osiva stejného
druhu a odrůdy, a to celé nebo jejich části, za předpokladu,
že
a) u nich proběhlo již uznávací řízení,
b) byla dodržena homogenita egalizované partie.
(2) Pokud je egalizováno osivo partií různých kategorií
nebo generací, odpovídá výsledná egalizovaná
partie nejnižší kategorii a generaci z použitých partií.
(3) Egalizovaná partie je označena číslem partie
v rámci přidělené číselné řady; první číslice v čísle partie
označuje rok egalizace.
(4) Egalizovaná partie podléhá novému uznávacímu
řízení. Dodavatel současně se žádostí o uznání
egalizované partie předloží egalizační protokol.
(5) Při odběru vzorků egalizované partie předloží
dodavatel egalizační protokol a doklady, jejichž výčet
a vzory stanoví prováděcí právní předpis.
(6) Dodavatel je povinen vést evidenci o přípravě
a uvádění do oběhu egalizovaných partií osiv.
(7) Ministerstvo stanoví vyhláškou
a) výčet a vzory dokladů, které předloží dodavatel
při odběru vzorků egalizované partie,
b) náležitosti egalizačního protokolu a jeho vzor,
c) způsob vedení evidence podle odstavce 6 a údaje
o egalizovaném osivu vyžadované při vedení této
evidence.“.
28. V § 7 odst. 6 písmeno j) zní:
„j) způsob vedení evidence při výrobě a uvádění do
oběhu rozmnožovacího materiálu, výčet a vzory
formulářů, které dodavatel používá k vedení evidence
při výrobě a uvádění do oběhu rozmnožovacího
materiálu, včetně partiového štítku a vzoru
formuláře k vedení záznamů o stavu množitelského
porostu k výrobě standardního osiva,“.
29. Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu
zní:
„§ 7a
Osivo s neukončenou certifikací sklizené
v České republice
(1) Osivo s neukončenou certifikací sklizené
v České republice nelze uvádět do oběhu na území
České republiky.
(2) Partii osiva s neukončenou certifikací musí doprovázet
doklad vydaný Ústavem, jehož náležitosti
a vzor stanoví prováděcí právní předpis.
(3) Obaly osiva s neukončenou certifikací musí
nést návěsku šedé barvy, jejíž náležitosti a vzor stanoví
prováděcí právní předpis.
(4) Dodavatel je povinen vést evidenci o osivu s neukončenou
certifikací vyrobeném na území České republiky
a uvedeném do oběhu mimo území České republiky.
(5) Ministerstvo stanoví vyhláškou náležitosti
a vzor dokladu podle odstavce 2 a způsob vedení evidence
podle odstavce 4.“.
30. V § 10 odst. 1 se slovo „odrůd“ zrušuje.
31. V § 11 odst. 3 písm. d) se za slovo „podrobnosti“
vkládají slova „a způsob“.
32. V § 12 odstavec 3 zní:
„(3) Dodavatel, který hodlá vyrábět směs osiva
k uvádění do oběhu, je povinen
a) zajistit přípravu směsi vhodným postupem mísení
a na vhodném mísicím zařízení, aby byla zajištěna
homogenita vyrobené směsi,
b) sdělit Ústavu předem podíl jednotlivých druhů
a názvy odrůd ve směsi osiva,
c) sdělit Ústavu název směsi, pokud bude uveden na
obalu,
d) určit osobu odpovědnou za proces mísení.“.
33. V § 12 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) provádí kontrolu směsí osiv, a to
1. namátkovou kontrolu procesu míchání směsí
osiv,
2. namátkovou kontrolu složení směsí osiv.“.
34. V § 12 se na konci odstavce 6 doplňuje věta
„Směs osiva nesmí být při prodeji konečnému spotřebiteli
pro užití k nevýrobním a neobchodním účelům
dále rozvažována.“.
35. V § 12 se za odstavec 6 vkládají nové odstavce
7 a 8, které včetně poznámky pod čarou č. 5a
znějí:
„(7) Při přípravě směsi osiv podle odstavce 2
písm. e) dodavatel
a) přiloží k ohlášení směsi označení lokality, ze které
bude proveden sběr osiva (dále jen „luční sběr“),
včetně vyjádření místně příslušného orgánu ochrany
přírody5a), který zároveň vymezí oblast, pro
kterou je směs určena,
b) sdělí Ústavu množství směsi,
c) vede v evidenci druhové složení lučního sběru, a to
odděleně od druhů a odrůd osiva uznaného.
(8) Dodavatel vede evidenci o výrobě, způsobu
míchání a uvádění do oběhu směsí osiva.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 9.
5a) Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění
pozdějších předpisů.“.
36. V § 12 odst. 9 písmeno d) zní:
„d) náležitosti a způsob vedení evidence o výrobě,
způsobu míchání a uvádění do oběhu směsí osiv,
včetně vzorů formulářů.“.
37. V § 12 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) postup při následné kontrole směsi osiv prováděné
Ústavem.“.
38. V § 13 odst. 3 se číslo „4“ nahrazuje číslem
„5“.
39. V § 14 odst. 2 se za slovo „registrována“ vkládají
slova „nebo zapsána ve společném katalogu odrůd,
se“ a za slovem „zkoušky“ se slovo „se“ zrušuje.
40. V § 15 odst. 2 písmeno e) zní:
„e) vést evidenci o výrobě sazenic zeleniny, včetně záznamů
o kontrole kritických bodů a kontrolách
provedených správními úřady a uchovávat je po
dobu alespoň jednoho roku.“.
41. V § 15 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce
4 a 5, které znějí:
„(4) Ústav nebo jím pověřená osoba kontroluje
sledování kritických bodů výrobního procesu sazenic
zeleniny.
(5) Dojde-li během balení, skladování, přepravy
nebo při dodání ke smíchání partií sazenic zeleniny
různého původu, zaznamená dodavatel v evidenci složení
nové partie a původ jejích jednotlivých složek.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
42. V § 15 odst. 6 písmeno c) zní:
„c) kritické body sledované ve výrobním procesu sazenic
zeleniny,“.
43. V § 15 odst. 6 písmeno e) zní:
„e) náležitosti evidence včetně způsobu vedení záznamů
o kontrole kritických bodů a kontrolách
provedených správními úřady a podmínky pro sledování
a kontrolu kritických bodů výrobního procesu
sazenic zeleniny.“.
44. V § 17 odst. 4 písm. c) se za slova „odstavce
3“ vkládá slovo „pouze“.
45. V § 18 odst. 4 písm. b) se slovo „požadavky“
nahrazuje slovy „minimálně požadavky kladené“.
46. V § 18 odst. 4 písm. d) bodu 2 se slova „v § 3
odst. 3,“ zrušují.
47. V § 18 odst. 11 se za slovo „Ústavu“ vkládají
slova „před uvedením do oběhu v České republice“
a na konci odstavce se doplňuje věta „Pro toto oznámení
se použije formulář oznámení dovozu.“.
48. V § 18 odstavec 12 zní:
„(12) Ministerstvo stanoví vyhláškou údaje vyžadované
při oznamování dovozu ze třetích zemí, vzor
formuláře oznámení dovozu a vzor žádosti o povolení
dovozu ze třetích zemí.“.
49. V § 19 odst. 2 písm. b) se slova „podle § 10
odst. 8“ nahrazují slovy „ , s výjimkou podnoží nepatřících
žádné odrůdě,“.
50. V § 19 odst. 3 větě první se slova „nebo podléhá
úřednímu dozoru jako standardní rozmnožovací
materiál révy“ zrušují.
51. V § 19 odst. 4 větě první se slova „nebo podléhá
úřednímu dozoru jako standardní rozmnožovací
materiál révy“ zrušují.
52. V § 19 se na konci odstavce 4 doplňuje věta
„Dodavatel vede evidenci přijatých, vydaných a skartovaných
návěsek podle jednotlivých kategorií a generací
rozmnožovacího materiálu.“.
53. V § 19 se na konci odstavce 5 doplňují věty
„Dojde-li z důvodu poškození nebo nutnosti použití
jiných obalů k novému balení a označování rozmnožovacího
materiálu, probíhá toto nové balení a označování
pod úředním dozorem a dodavatel o provedené manipulaci
vystaví protokol, jehož vzor stanoví vyhláška.
Tento protokol Ústav následně potvrdí. Jestliže má dojít
k novému balení a označování u rozmnožovacího
materiálu z jiného členského státu nebo třetí země,
Ústav si vyžádá předchozí souhlas příslušného certifikačního
úřadu země původu.“.
54. V § 19 odst. 7 úvodní části ustanovení se slova
„sklizeného v jiném členském státě“ nahrazují slovy
„a osiva úředně nezapsaných odrůd“.
55. V § 19 odst. 9 se slova „ , standardní rozmnožovací
materiál révy“ zrušují.
56. V § 19 odstavec 12 zní:
„(12) Osivo s neukončenou certifikací musí být
kromě úřední návěsky provázeno také úředním dokladem,
jehož náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.“.
57. V § 19 odst. 14 se slova „partii osiva nebo
rozmnožovacího materiálu révy“ nahrazují slovy „rozmnožovací
materiál“.
58. V § 19 odst. 15 písmeno c) zní:
„c) vzor úřední návěsky a návěsky dodavatele, náležitosti
a požadavky, které musí splňovat úřední návěska
a návěska dodavatele pro jednotlivé druhy,“.
59. V § 19 odst. 15 písmeno f) zní:
„f) požadavky, které musí splňovat úřední návěska základního
rozmnožovacího materiálu a certifikovaného
rozmnožovacího materiálu,“.
60. V § 19 odst. 15 písm. g) se slova „sklizeného
v jiném členském státě a uznávaného podle § 4
odst. 10“ zrušují.
61. V § 19 se na konci odstavce 15 tečka nahrazuje
čárkou a doplňují se písmena j) až m), která znějí:
„j) požadavky, které musí splňovat zvláštní návěska
rozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu
s klíčivostí nižší, než stanoví prováděcí právní
předpis, a zvláštní návěska osiva uváděného do
oběhu před ukončením úřední zkoušky klíčivosti,
k) vzor protokolu podle odstavce 5 a postup při novém
balení a označování rozmnožovacího materiálu
podle odstavce 5,
l) vzor formuláře pro vedení evidence návěsek u dodavatele
podle odstavce 4,
m) barevné odlišení návěsek podle kategorií a generací
rozmnožovacího materiálu a vzory návěsek.“.
62. V § 19a odst. 1 se za slova „malého balení“
vkládají slova „nebo nejvyšší povolený počet kusů
v malém balení“.
63. V § 19a odst. 6 písm. a) se za slova „malého
balení“ vkládají slova „nebo nejvyšší povolený počet
kusů v malém balení“.
64. V § 22 odst. 1 písm. a) se slovo „uznaného“
zrušuje.
65. V § 22 odst. 2 se za slovo „zeleniny“ vkládají
slova „a standardního osiva zeleniny“ a za slovo „provádí“
se vkládají slova „pomocí vegetačních zkoušek“.
66. V § 22 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec
4, který zní:
„(4) Ústav provádí namátkovou kontrolu kvality
moření osiva uvedeného do oběhu.“.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 5
až 9.
67. V § 22 odst. 6 písm. a) bodu 1 se za slovo
„evidence“ vkládají slova „a daňových dokladů, které
obsahují čísla partií,“.
68. V § 22 odst. 6 písm. a) bodu 2 se za slovo
„nichž“ vkládá slovo „se“.
69. V § 22 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Ministerstvo stanoví vyhláškou
a) četnost a způsob provádění kontroly podle odstavce
4,
b) pravidla pro zakládání a vyhodnocování vegetačních
zkoušek, vzor zápisu z hodnocení vegetační
zkoušky a vzor návěsky vzorku na vegetační
zkoušku.“.
70. V § 23 odst. 1 se slova „pokud se jedná o“
zrušují.
71. § 32 včetně nadpisu zní:
„§ 32
Rozhodnutí o registraci
Ústav vydá rozhodnutí o registraci odrůdy, jejíž
zkoušení bylo ukončeno, a zapíše odrůdu do Státní
odrůdové knihy, jsou-li splněny předpoklady uvedené
v § 26 odst. 1.“.
72. V § 38a odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b)
a c).
73. V § 38a odst. 2 písm. b) se za slovo „podle“
vkládají slova „§ 6a odst. 6, § 7a odst. 4,“ a za slova
„§ 11 odst. 2,“ se vkládají slova „§ 12 odst. 7 písm. c),
§ 12 odst. 8,“.
74. V § 38a odst. 2 písm. e) se slovo „záznam“
nahrazuje slovy „evidenci nebo záznamy“.
75. V § 38a odst. 2 písm. j) se číslo „7“ nahrazuje
číslem „8“.
76. V § 38a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje
čárkou a doplňují se písmena r) až t), která znějí:
„r) jako dodavatel osiva, které je uznáváno podle § 4
až 7 nebo je povoleno jako obchodní osivo podle
§ 11, nevede evidenci přijatých, vydaných a skartovaných
návěsek podle § 19 odst. 4,
s) bez dozoru Ústavu znovu uzavře obal rozmnožovacího
materiálu, který byl uzavřen úředně nebo
pod dozorem Ústavu, nebo nevystaví protokol
o novém balení a označení rozmnožovacího materiálu
podle § 19 odst. 5,
t) jako dodavatel, který vyrábí směs osiva k uvádění
do oběhu, nesplní povinnost podle § 12 odst. 3.“.
77. V § 38a odst. 4 se číslo „4“ nahrazuje číslem
„5“.
78. V § 38a odst. 5 písm. a) se slova „až c)“ nahrazují
slovy „a b)“ a slova „až p)“ se nahrazují slovy
„až t)“.
79. V § 38a odst. 5 písm. b) se slova „písm. d)“
nahrazují slovy „písm. c)“.
80. V § 38b odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b)
a c).
81. V § 38b odst. 2 písm. b) se za slovo „podle“
vkládají slova „§ 6a odst. 6, § 7a odst. 4,“ a za slova
„§ 11 odst. 2,“ se vkládají slova „§ 12 odst. 7 písm. c),“.
82. V § 38b odst. 2 písm. e) se slovo „záznam“
nahrazuje slovy „evidenci nebo záznamy“.
83. V § 38b odst. 2 písm. j) se číslo „7“ nahrazuje
číslem „8“.
84. V § 38b se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje
čárkou a doplňují se písmena r) až t), která znějí:
„r) jako dodavatel osiva, které je uznáváno podle § 4
až 7 nebo je povoleno jako obchodní osivo podle
§ 11, nevede evidenci přijatých, vydaných a skartovaných
návěsek podle § 19 odst. 4,
s) bez dozoru Ústavu znovu uzavře obal rozmnožovacího
materiálu, který byl uzavřen úředně nebo
pod dozorem Ústavu, nebo nevystaví protokol
o novém balení a označení rozmnožovacího materiálu
podle § 19 odst. 5,
t) jako dodavatel, který vyrábí směs osiva k uvádění
do oběhu, nesplní povinnost podle § 12 odst. 3.“.
85. V § 38b odst. 4 se číslo „4“ nahrazuje číslem
„5“.
86. V § 38b odst. 5 písm. a) se slova „až c)“ nahrazují
slovy „a b)“ a slova „až p)“ se nahrazují slovy
„až t)“.
87. V § 38b odst. 5 písm. b) se slova „písm. d)“
nahrazují slovy „písm. c)“.
88. V názvu přílohy č. 2 se za slovo „Seznam“
vkládá slovo „katastrálních“ a slovo „obcí“ se zrušuje.
89. V příloze č. 2 se v okresu Klatovy názvy obcí
„Bílenice“, „Rozsedly“ a „Žihobce“ zrušují.