Odstavec předpisu 214/2010 Sb.
Nařízení Vlády České republiky č. 214/2010 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 245/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhu s vínem, ve znění pozdějších předpisů
Čl.I
Čl. I
Nařízení vlády č. 245/2004 Sb., o stanovení bližších
podmínek při provádění opatření společné organizace
trhu s vínem, ve znění nařízení vlády č. 83/2006
Sb., nařízení vlády č. 33/2007 Sb., nařízení vlády č. 320/2008 Sb., nařízení vlády
č. 82/2009 Sb., nařízení vlády
č. 83/2009 Sb. a nařízení vlády č. 480/2009 Sb., se mění
takto:
1. V § 1 odst. 1 se slova „Evropských společenství1)
(dále jen „předpis Evropských společenství“)“
nahrazují slovy „Evropské unie1) (dále jen „předpis
Evropské unie“)“.
2. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se doplňují
tyto věty:
„Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října
2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských
trhů a zvláštní ustanovení pro některé
zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné
organizaci trhů), v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 436/2009 ze dne
26. května 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla
k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde
o registr vinic, povinná prohlášení a shromažďování
údajů pro sledování trhu, průvodní doklady
pro přepravu vinařských produktů a evidenční
knihy vedené v odvětví vína, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu
2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla
k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o podmíněnost,
modulaci a integrovaný administrativní
a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor
pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení,
a k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud
jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory
pro odvětví vína, v platném znění.“.
3. V § 2 odst. 1 a 3 se slova „přímo použitelného
předpisu Evropských společenství“ nahrazují slovy
„předpisu Evropské unie“.
4. V § 2 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova
„přímo použitelným předpisem Evropských společenství“
nahrazují slovy „předpisem Evropské unie“.
5. V § 2 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) výměru klučené vinice,“.
6. V § 5 odst. 1, § 6 odst. 1 písm. d), § 7 odst. 1
písm. d), § 8 odst. 1 písm. d), § 8c odst. 1 a § 8d odst. 1
až 3 se slova „Evropských společenství“ nahrazují
slovy „Evropské unie“.
7. V § 5 odst. 2 se na konci písmene c) čárka nahrazuje
slovem „nebo“, na konci písmene d) se slovo
„ , nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje.
8. V § 5 odst. 3 se slova „termínem podání žádosti“
nahrazují slovy „uplynutím lhůty pro podání
žádosti“.
9. V § 5 odst. 4 se slovo „zemědělské“ zrušuje.
10. V § 5 odstavec 6 zní:
„(6) Žádost se podává Fondu nejpozději do
30. dubna kalendářního roku.“.
11. V § 5 se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou
č. 16 zrušuje.
Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 7.
12. V § 5 odst. 7 se slovo „8b“ nahrazuje slovem
„8a“.
13. V § 6 odst. 1 písm. a), § 7 odst. 1 písm. a) a § 8
odst. 1 písm. a) se za slovo „má“ vkládají slova „nebo
měla v době klučení“.
14. § 8b se zrušuje.
15. V § 8c odst. 1 se slovo „běžného“ zrušuje.
16. V § 8c se za odstavec 1 vkládá nový odstavec
2, který zní:
„(2) Žádost o podporu na investice podle předpisu
Evropské unie18) pořízené prostřednictvím leasingu
podává žadatel Fondu na jím vydaném formuláři do 31. srpna kalendářního roku po ukončení
leasingové
smlouvy. Současně se žádostí doloží žadatel Fondu doklady
o úhradě investice.“.
Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3
až 8.
17. V § 8c se na konci textu odstavce 3 doplňují
slova „podle odstavce 1 nebo 2“.
18. V § 8c se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 4
až 7.
19. V § 8c odst. 5 se za slovo „investici“ vkládají
slova „ , která není pořízena prostřednictvím leasingu,“.
20. V § 8c se doplňuje odstavec 8, který včetně
poznámky pod čarou č. 31 zní:
„(8) Žadatel, který pořizuje investici prostřednictvím
leasingu podle předpisu Evropské unie31), oznámí
po uzavření leasingové smlouvy tuto skutečnost Fondu
na jím vydaném formuláři do 31. srpna kalendářního
roku. Oznámení o pořízení investice prostřednictvím
leasingu podává žadatel pro leasingové smlouvy uzavřené
nejdéle 12 měsíců před uplynutím lhůty pro podání
oznámení.
31) Čl. 17 písm. b) nařízení Komise (ES) č. 555/2008,
v platném
znění.“.
21. V § 8d odst. 1 se na konci písmene e) čárka
nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje.
22. V § 8d odstavce 4 až 7 včetně poznámek pod
čarou č. 22 a 23 znějí:
„(4) Na výplatu podpor podle § 6 až 8a se použije
roční částka uvedená v Programu podpor ve vinohradnictví
a vinařství pro Českou republiku podle předpisu
Evropské unie22) (dále jen „Program“) určená na restrukturalizaci
a přeměnu vinic. Fond podporu podle
§ 6 až 8a tohoto nařízení poměrně sníží, pokud souhrn
všech nároků z § 6 až 8a tohoto nařízení překročí výši
přidělených finančních prostředků z rozpočtu Evropské
unie.
(5) Na výplatu podpor podle § 8c se použije roční
částka uvedená v Programu určená na investice. Fond
podporu podle § 8c tohoto nařízení poměrně sníží,
pokud souhrn všech nároků z § 8c tohoto nařízení
překročí výši přidělených finančních prostředků z rozpočtu
Evropské unie.
(6) Při poskytnutí podpory podle § 6, § 8 nebo
§ 8a u žádostí pěstitelů týkajících se ploch nezpůsobilých
pro podání žádosti o prémii za vyklučení vinic23)
se poměrné snížení podpory podle odstavce 4 nepoužije.
(7) Pokud po výplatě podpor podle § 5 odst. 2
nebo § 8c budou k dispozici nevyplacené prostředky,
Fond provede poměrný doplatek žadatelům vyplacených
podpor až do přípustné výše podpory.
22) Čl. 103i a násl. nařízení Rady (ES) č. 1234/2007,
v platném
znění.
23) Čl. 85u odst. 8 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném
znění.“.
23. V § 8d se odstavec 8 zrušuje.
24. § 8e včetně nadpisu a poznámek pod čarou
č. 32 až 35 zní:
„§ 8e
Poskytování údajů
(1) Osoba stanovená předpisem Evropské unie32)
doručí Fondu na jím vydaném formuláři nejpozději do
15. května kalendářního roku formulář jednotné žádosti33),
který kromě náležitostí stanovených předpisem
Evropské unie34) obsahuje
a) seznam a výměru všech půdních bloků, popřípadě
dílů půdních bloků (§ 3a zákona o zemědělství)
evidovaných v evidenci půdy na ni,
b) označení a způsob využití všech půdních bloků,
popřípadě dílů půdních bloků podle písmene a),
jichž se podaný formulář jednotné žádosti týká35).
(2) Nedílnou součástí formuláře jednotné žádosti
je zákres půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků,
podle odstavce 1 písm. a) v mapě půdních bloků, popřípadě
dílů půdních bloků, v měřítku 1 : 10 000 nebo
podrobnějším.
32) Čl. 11 odst. 1 třetí pododstavec nařízení Komise (ES)
č. 1122/2009, v platném znění.
33) Čl. 11 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném
znění.
34) Čl. 12 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
35) Čl. 55 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném
znění.“.
25. Poznámka pod čarou č. 24 se zrušuje.
26. Za § 8e se vkládá nový § 8f, který včetně nadpisu
a poznámek pod čarou č. 36 až 41 zní:
„§ 8f
Snížení podpory
(1) Zjistí-li Fond, že pěstitel neuvedl ve formuláři
jednotné žádosti36) výměru všech půdních bloků, popřípadě
dílů půdních bloků evidovaných v evidenci využití
půdy podle uživatelských vztahů na pěstitele,
a rozdíl mezi celkovou výměrou všech půdních bloků,
popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci
na pěstitele ke dni podání formuláře jednotné žádosti
a celkovou výměrou půdních bloků, popřípadě dílů
půdních bloků uvedenou ve formuláři jednotné žádosti
je
a) vyšší než 3 %, avšak nižší nebo roven 4 % výměry
uvedené ve formuláři jednotné žádosti, sníží podporu37)
podle § 2 a § 6 až 8b, k níž se vztahuje
povinnost podávat formulář jednotné žádosti,
o 1 %38),
b) vyšší než 4 %, avšak nižší nebo roven 5 % výměry
uvedené ve formuláři jednotné žádosti, sníží podporu37)
podle § 2 a § 6 až 8b, k níž se vztahuje
povinnost podávat formulář jednotné žádosti,
o 2 %38),
c) vyšší než 5 %, sníží podporu37) podle § 2 a
§ 6 až
8b, k níž se vztahuje povinnost podávat formulář
jednotné žádosti, o 3 %38).
(2) Pokud žadatel o podporu podle § 6 až 8c,
který má povinnost podat prohlášení o sklizni, produkci
nebo zásobách39), překročí stanovený termín
pro jeho nebo jejich podání, Fond sníží podporu podle
§ 6 až 8c o 1 % za každý pracovní den překročení
termínu podání prohlášení40). Pokud žadatel o podporu
podle § 6 až 8a překročí termín podání jakéhokoliv
z prohlášení podle věty první o více než 10 pracovních
dnů, nemá nárok na podporu pro běžný hospodářský
rok a ani pro hospodářský rok následující.
(3) Pokud žadatel o podporu podle § 8c, který má
povinnost podat prohlášení o sklizni, produkci nebo
zásobách, uvede v jakémkoliv z prohlášení neúplné
nebo nepřesné údaje, které jsou podstatné pro správné
uplatnění opatření, Fond sníží podporu podle § 8c
o 1 %41).
36) Čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009,
v platném
znění.
37) Čl. 55 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném
znění.
38) Čl. 55 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném
znění.
39) Čl. 8 až 11 nařízení Komise (ES) č. 436/2009, v platném
znění.
40) Čl. 18 odst. 1 druhý pododstavec nařízení Komise (ES)
č. 436/2009, v platném znění.
41) Čl. 18 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 436/2009, v platném
znění.“.
27. Za § 8f se vkládá nový § 9, který včetně poznámky
pod čarou č. 42 zní:
„§ 9
Pokud žadatel využije předem uděleného práva na
opětovnou výsadbu podle předpisu Evropské unie42),
složí u Fondu jistotu ve výši 75 000 Kč na 1 ha nově
vysazované vinice.
42) Čl. 63 nařízení Komise (ES) č. 555/2008, v platném
znění.“.
28. V příloze č. 1 se na konci tabulky doplňuje
tento text:
„ --------------------- Kutná Hora --------------------- Sedlec u Kutné Hory --------------------- “.