Odstavec předpisu 54/2012 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 54/2012 Sb., kterým se mění zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších předpisů
Čl.I
Čl. I
Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin
a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 444/2005
Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 299/2007 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona
č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 300/2009
Sb. a zákona č. 331/2010 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1, § 2 odst. 2 písm. e) a l), § 5 odst. 1 písm. h), § 5 odst.
6, § 6 odst. 5, § 18 odst. 1 písm. e), § 18 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 18
odst. 4 písm. c) úvodní části ustanovení, § 23 odst. 2 písm. e), § 24 odst. 2 písm.
b), § 25 odst. 1 písm. b), § 27 odst. 2 a 3, § 28 odst. 3 písm. a) až c), § 35 odst.
3 písm. a), § 35a odst. 2 písm. c), § 35a odst. 4, § 35b odst. 2 písm. c), § 35b
odst. 4, § 39 odst. 2 úvodní části ustanovení a v § 40 odst. 2 a 3 se slova „Evropských
společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
2. V § 1 odst. 1 se za slova „druhů pěstovaných rostlin“ vkládají slova „uvedených
v druhovém seznamu“.
3. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice Komise 2010/60/EU
ze dne 30. srpna 2010, kterou se stanovují některé odchylky pro uvádění směsí osiv
pícnin určených k uchování přirozeného životního prostředí na trh.“.
4. V § 2 odst. 2 se na konci textu písmene r) doplňují slova „ , nebo oblast,
se kterou je směs osiv určená k ochraně přirozeného prostředí přirozeně spojena“.
5. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
s) až w), která znějí:
„s) směsí osiv určenou k ochraně přirozeného prostředí směs, která smí obsahovat
osivo krmných plodin a osivo jiných rostlinných druhů, včetně druhů neuvedených v
druhovém seznamu, a která je uváděna do oběhu za účelem ochrany přirozeného prostředí
v souvislosti se zachováním genetických zdrojů rostlin,
t) zdrojovou oblastí evropsky významná lokalita5a) nebo zvláště chráněné
území5a),
u) lokalitou sběru část zdrojové oblasti, ve které byl uskutečněn sběr osiva
pro směs osiv určenou k ochraně přirozeného prostředí,
v) přímo sklízenou směsí směs osiv určená k ochraně přirozeného prostředí
získaná sběrem v lokalitě sběru,
w) směsí z odděleně pěstovaných složek směs osiv určená k ochraně přirozeného
prostředí získaná smísením osiva jednotlivých složek, které byly vypěstovány odděleně
mimo lokalitu sběru z osiva získaného sběrem v lokalitě sběru; tato směs obsahuje
rody, druhy a případně poddruhy, které jsou typické pro dané stanoviště v lokalitě
sběru.“.
6. V § 3a odst. 3 a v § 5 odst. 1 písmeno a) zní:
„a) registrační nebo evidenční číslo žadatele přidělené podle § 16 odst.
7,“.
7. V § 3b odstavec 4 zní:
„(4) Způsob určení nejvyššího celkového množství osiva každé uchovávané odrůdy
uváděné do oběhu a způsob určení nejvyššího celkového množství osiva všech uchovávaných
odrůd jednoho druhu uváděné do oběhu za vegetační období u zemědělských druhů stanoví
prováděcí právní předpis. Dodavatel, který vyrábí rozmnožovací materiál, je povinen
před začátkem každého vegetačního období oznámit Ústavu výměru a umístění množitelského
porostu uchovávané odrůdy. Pokud z těchto oznámení vyplývá, že nejvyšší přípustné
množství osiva určené způsobem podle věty první bude překročeno, přidělí Ústav každému
zúčastněnému dodavateli, který vyrábí rozmnožovací materiál, množství osiva, které
může v příslušném vegetačním období uvést do oběhu, a to úměrně k množství, o jehož
uvedení do oběhu dodavatel původně žádal, a v maximálním množství rovnajícím se nejvyšším
přípustným množstvím určeným podle tohoto odstavce. Dodavatel je povinen podat Ústavu
za každé vegetační období zprávu o množství osiva každé uchovávané odrůdy uvedeného
do oběhu.“.
8. V § 4 odstavec 4 zní:
„(4) Podmínky pro uznání množitelského porostu nebo rozmnožovacího materiálu
jsou následující
a) odrůda splňuje tyto předpoklady:
1. je registrovaná,
2. její registrace
byla zrušena, avšak dosud běží lhůta podle § 37 odst. 4,
3. je zapsaná ve společném
katalogu odrůd nebo v případě ovocných rodů a druhů a révy také alespoň v jednom
z úředních seznamů odrůd členských států, nebo
4. není registrovaná ani zapsaná ve
společném katalogu odrůd, ale je množena dodavatelem jen pro zahraničního odběratele,
její dovoz byl podle § 18 odst. 4 povolen Ústavem, je uvedena v seznamu odrůd vhodných
pro certifikaci v mezinárodním obchodu podle schémat systému Organizace pro ekonomickou
spolupráci a rozvoj, a existuje u ní úřední popis,
b) množitelský porost byl uznán podle § 5,
c) vzorek byl odebrán v souladu s technologickým postupem, který stanoví
ministerstvo vyhláškou,
d) byly provedeny úřední zkoušky nebo zkoušky pod úředním dozorem potřebné
ke zjištění vlastností osiva uvedených v § 3 odst. 2; tyto zkoušky musí být provedeny
v souladu s platnými mezinárodními metodami, pokud takové metody existují.“.
9. V § 5 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 3 až 8.
10. V § 5 odst. 5 se slova „podle odstavce 5“ nahrazují slovy „podle odstavce
4“ a slova „Evropských společenství“ se nahrazují slovy „Evropské unie“.
11. V § 5 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Pokud Státní rostlinolékařská
správa nařídí mimořádné rostlinolékařské opatření podle zvláštního právního předpisu5),
může Ústav zrušit uznávací list na dotčený množitelský porost.“.
12. V § 5 odst. 7 se slova „odstavci 7“ nahrazují slovy „odstavci 6“.
13. V § 5 odst. 8 písm. e) se slova „odstavce 4“ nahrazují slovy „odstavce
3“.
14. V § 5 odst. 8 písm. f) se slova „odstavce 5“ nahrazují slovy „odstavce
4“.
15. V § 5 odst. 8 písm. g) se slova „odstavců 7 a 8“ nahrazují slovy „odstavců
6 a 7“.
16. V § 6 se odstavce 2 a 3 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 až 10 se označují jako odstavce 2 až 8.
17. V § 6 odst. 6 se slova „odstavci 7“ nahrazují slovy „odstavci 5“.
18. V § 6 odstavec 7 zní:
„(7) Ústav v rámci řízení o uznání množitelského porostu sadby brambor odebere
vzorek na základě dodavatelem vyplněné návěsky vzorku pro stanovení zdravotního stavu
sadby brambor.“.
19. V § 12 odst. 2 písmeno e) zní:
„e) osiv určená k ochraně přirozeného prostředí, která může obsahovat osivo
krmných plodin a osivo jiných rostlinných druhů, včetně druhů neuvedených v druhovém
seznamu; pro uvádění do oběhu tohoto typu směsi se použije § 12a.“.
20. V § 12 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavce 8 a 9 se označují jako odstavce 7 a 8.
21. Za § 12 se vkládají nové § 12a a 12b, které včetně nadpisů znějí:
„§ 12a
Uvádění do oběhu směsi osiv určené k ochraně přirozeného prostředí
(1) Směs osiv určenou k ochraně přirozeného prostředí lze uvádět do oběhu
pouze na základě povolení uděleného Ústavem. Při udělování tohoto povolení Ústav
na základě informací pověřené osoby3c) určí oblast původu dané směsi osiv. Směs osiv
určenou k ochraně přirozeného prostředí lze uvádět do oběhu pouze v této oblasti
původu. V případě, že směs osiv určená k ochraně přirozeného prostředí obsahuje jednu
nebo více uchovávaných odrůd, postupuje se podle § 3b a 35a.
(2) Dodavatel, který vyrábí rozmnožovací materiál, je povinen před začátkem
každého vegetačního období oznámit Ústavu množství směsi osiv určené k ochraně přirozeného
prostředí, pro kterou hodlá žádat o povolení, a výměru a umístění plánovaných lokalit
sběru osiva a v případě směsi osiv z odděleně pěstovaných složek navíc výměru a umístění
plánovaných lokalit množení osiva. Pokud z těchto oznámení vyplývá, že nejvyšší přípustné
množství určené způsobem podle odstavce 4 bude překročeno, přidělí Ústav každému
zúčastněnému dodavateli, který vyrábí rozmnožovací materiál, množství směsi osiv,
které může v příslušném vegetačním období uvést do oběhu, a to úměrně k množství
směsi osiv, o jehož uvedení do oběhu dodavatel původně žádal, a v maximálním množství
rovnajícím se nejvyššímu přípustnému množství určenému způsobem podle odstavce 4.
Dodavatel je povinen podat Ústavu za každé vegetační období zprávu o množství směsi
osiv určené k ochraně přirozeného prostředí uvedeného do oběhu.
(3) Dodavatel uzavře obal směsi osiv uváděné do oběhu takovým způsobem,
aby nebylo možné jej otevřít bez poškození uzavíracího systému nebo bez zanechání
stop narušení na návěsce dodavatele nebo na obalu. Součástí uzavíracího systému obalu
musí být návěska dodavatele nebo plomba. Obal směsi osiv uváděné do oběhu musí být
označen návěskou dodavatele nebo potiskem obsahujícími tyto údaje:
a) slova „Pravidla a normy EU“,
b) označení dodavatele a jeho adresu, nebo jeho identifikační značku,
c) označení, zda se jedná o přímo sklízenou směs osiv, nebo směs osiv
z odděleně pěstovaných složek,
d) rok uzavření obalu vyjádřený slovy „Uzavřeno“ s následným doplněním
příslušného roku vyjádřeného čtyřmístným číslem,
e) oblast původu směsi osiv,
f) zdrojovou oblast směsi osiv,
g) lokalitu sběru směsi osiv,
h) typ stanoviště v lokalitě sběru směsi osiv,
i) slova „směs osiv pícnin určená k ochraně přirozeného prostředí,
která má být použita v oblasti se stejným typem stanoviště, jako je v lokalitě sběru
této směsi, a to bez ohledu na biotické podmínky“,
j) číslo partie přidělené dodavatelem,
k) procentické hmotnostní podíly jednotlivých rostlinných druhů a poddruhů;
v případě přímo sklízené směsi osiv postačuje uvést druhy a poddruhy, které jsou
typické pro typ stanoviště v lokalitě sběru a které mají jakožto složky dané směsi
osiv význam pro zachování genetických zdrojů rostlin,
l) čistou nebo hrubou hmotnost balení,
m) v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin,
obalovací látky nebo jiné pevné přísady, typ a orientační poměr mezi hmotností klubíček
nebo čistého osiva a celkovou hmotností,
n) v případě směsi osiv z odděleně pěstovaných složek hodnotu klíčivosti
těch složek směsi, které jsou krmnými plodinami uvedenými v druhovém seznamu a které
nesplňují požadavky na klíčivost stanovené prováděcím právním předpisem; v případě,
že je počet požadovaných hodnot klíčivosti šest a více, postačuje uvést průměr těchto
hodnot.
(4) Ministerstvo stanoví vyhláškou způsob určení nejvyššího celkového množství
směsi osiv určené k ochraně přirozeného prostředí, které lze ročně uvádět do oběhu.
§ 12b
Povolování směsi osiv určené k ochraně přirozeného prostředí
(1) Ústav povolí uvádění přímo sklízené směsi osiv určené k ochraně
přirozeného prostředí do oběhu za splnění těchto podmínek:
a) směs osiv byla ve zdrojové oblasti získána z lokality sběru, která
nebyla oseta po dobu 40 let přede dnem podání žádosti podle odstavce 3,
b) zdrojová oblast se nachází v oblasti původu dané směsi osiv,
c) procentické podíly druhů a poddruhů, které jsou typické pro daný
typ stanoviště v dané lokalitě sběru a které mají jakožto složky dané směsi osiv
význam pro zachování genetických zdrojů rostlin, musí být vhodné pro obnovu daného
typu stanoviště v dané lokalitě sběru,
d) klíčivost všech složek směsi osiv podle písmene c) je na přibližně
stejné úrovni, aby byl po vysetí směsi osiv zachován v porostu původní poměr složek
podle písmene c) a tím zajištěna obnova daného typu stanoviště v dané lokalitě sběru,
e) procentické hmotnostní podíly druhů a poddruhů, které nejsou typické
pro daný typ stanoviště v dané lokalitě sběru a které nemají jakožto složky dané
směsi osiv význam pro zachování genetických zdrojů rostlin, nesmí překročit 1 %,
f) výskyt vybraných plevelných rostlinných druhů nesmí překročit nejvyšší
přípustnou úroveň, kterou stanoví prováděcí právní předpis.
(2) Ústav povolí uvádění směsi osiv z odděleně pěstovaných složek určené
k ochraně přirozeného prostředí do oběhu za splnění těchto podmínek:
a) osivo určené k výrobě směsi bylo ve zdrojové oblasti získáno z lokality
sběru, která nebyla oseta po dobu 40 let přede dnem podání žádosti podle odstavce
3,
b) zdrojová oblast se nachází v oblasti původu dané směsi osiv,
c) směs osiv se skládá z druhů a poddruhů, které jsou typické pro daný
typ stanoviště v dané lokalitě sběru a které mají jakožto složky dané směsi osiv
význam pro zachování genetických zdrojů rostlin,
d) složky směsi osiv, které jsou krmnými plodinami uvedenými v druhovém
seznamu, musí před smísením splňovat požadavky na vlastnosti osiva stanovené prováděcím
právním předpisem,
e) počet generací při množení osiva jednotlivých složek nesmí přesáhnout
pět.
(3) Žádost o povolení k uvádění do oběhu směsi osiv určené k ochraně přirozeného
prostředí podává dodavatel Ústavu. K žádosti musí být přiloženo prohlášení o splnění
požadavků uvedených v odstavci 1 písm. a) a b), pokud se jedná o přímo sklízenou
směs osiv, nebo v odstavci 2 písm. a), b) a e), pokud se jedná o směs osiv z odděleně
pěstovaných složek. Vzor žádosti podle věty první a vzor prohlášení podle věty druhé
stanoví prováděcí právní předpis.
(4) Povolení k uvádění do oběhu směsi osiv určené k ochraně přirozeného
prostředí obsahuje tyto údaje:
a) označení dodavatele a adresu jeho sídla nebo místa podnikání,
b) údaj, zda se jedná o přímo sklízenou směs osiv nebo směs osiv z
odděleně pěstovaných složek,
c) procentické hmotnostní podíly druhů a poddruhů obsažených ve směsi
osiv; v případě přímo sklízené směsi osiv postačuje uvést druhy a poddruhy, které
jsou typické pro typ stanoviště v lokalitě sběru a které mají jakožto složky dané
směsi osiv význam pro zachování genetických zdrojů rostlin,
d) v případě směsi osiv z odděleně pěstovaných složek hodnotu klíčivosti
těch složek směsi, které jsou krmnými plodinami uvedenými v druhovém seznamu a které
nesplňují požadavky na klíčivost stanovené prováděcím právním předpisem,
e) množství směsi osiv, na které se povolení vztahuje,
f) oblast původu směsi osiv,
g) omezení uvádění do oběhu v oblasti původu směsi osiv,
h) zdrojovou oblast směsi osiv,
i) lokalitu sběru směsi osiv; v případě směsi osiv z odděleně pěstovaných
složek také lokalitu množení osiva,
j) typ stanoviště v lokalitě sběru,
k) rok sklizně.
(5) Ústav nebo pověřená osoba u směsi osiv určené k ochraně přirozeného
prostředí ověřuje
a) u přímo sklízené směsi osiv
1. splnění požadavků uvedených v odstavci
1 písm. c) přehlídkou porostu prováděnou Ústavem v lokalitě sběru, pokud se tato
lokalita sběru nachází na území České republiky; počet a termíny konání těchto přehlídek
porostu, jejichž výsledky Ústav zaznamenává, stanoví prováděcí právní předpis,
2.
splnění požadavků uvedených v odstavci 1 písm. d), e) a f) úřední zkouškou nebo zkouškou
pod úředním dozorem; tyto zkoušky musí být provedeny v souladu s platnými mezinárodními
metodami, pokud takové metody existují,
b) u směsi osiv z odděleně pěstovaných složek splnění požadavků uvedených
v odstavci 2 písm. c) a d) úřední zkouškou nebo zkouškou pod úředním dozorem; tyto
zkoušky musí být provedeny v souladu s platnými mezinárodními metodami, pokud takové
metody existují.
(6) Ministerstvo stanoví vyhláškou
a) výčet plevelných rostlinných druhů, jejichž výskyt je v přímo sklízené
směsi osiv limitován, včetně nejvyšší přípustné úrovně výskytu těchto rostlinných
druhů,
b) požadavky na vlastnosti osiva, které musí před smísením splňovat
složky směsi, které jsou krmnými plodinami uvedenými v druhovém seznamu,
c) počty a termíny přehlídek porostů v lokalitě sběru přímo sklízených
směsí,
d) vzor žádosti o povolení uvádět do oběhu směs osiv určenou k ochraně
přirozeného prostředí a vzor prohlášení o splnění požadavků pro udělení povolení
uvádět do oběhu směs osiv určenou k ochraně přirozeného prostředí.“.
22. V § 17 odst. 6 se za slova „těchto osiv“ vkládají slova „nebo k ověřování
vlastností směsi osiva určené k ochraně přirozeného prostředí podle § 12b odst. 5,“.
23. V § 18 odst. 4 písm. c) úvodní části ustanovení a v § 26 odst. 3 úvodní
části ustanovení se slova „Evropských společenstvích“ nahrazují slovy „Evropské unii“.
24. V § 19 odst. 5 se věta poslední zrušuje.
25. V § 29 odstavec 3 zní:
„(3) Vyskytnou-li se překážky, které brání dalšímu řízení, Ústav vyzve žadatele,
aby překážky odstranil, a stanoví mu k tomu přiměřenou lhůtu; současně žadatele upozorní,
že v případě neodstranění překážek žádost zamítne.“.
26. V § 37 odst. 2 a 3 se číslo „2“ nahrazuje číslem „1“.
27. V § 38a odst. 2 písm. b) a v § 38b odst. 2 písm. b) se slova „§ 12 odst.
7 písm. c),“ zrušují a slova „odst. 8“ se nahrazují slovy „odst. 7“.
28. V § 38a odst. 2 písm. i) a v § 38b odst. 2 písm. i) se za slova „neoznačí
nebo nezabalí“ vkládají slova „směsi osiv určené k ochraně přirozeného prostředí
podle § 12a odst. 3 nebo“.
29. V § 38a odst. 2 a v § 38b odst. 2 se na konci písmene u) slovo „nebo“
zrušuje.
30. V § 38a odst. 2 a v § 38b odst. 2 písmeno v) zní:
„v) jako dodavatel nepodá Ústavu za každé vegetační období zprávu o množství
osiva každé uchovávané odrůdy nebo každé odrůdy vyšlechtěné pro pěstování za zvláštních
podmínek nebo každé směsi osiv určené k ochraně přirozeného prostředí uvedené do
oběhu podle § 3b odst. 4, § 3c odst. 2 nebo § 12a odst. 2, nebo“.
31. V § 38a odst. 2 a v § 38b odst. 2 se doplňuje písmeno w), které zní:
„w) jako dodavatel, který vyrábí rozmnožovací materiál v podobě směsi osiv
určené k ochraně přirozeného prostředí, neoznámí Ústavu před začátkem každého vegetačního
období množství směsi osiv určené k ochraně přirozeného prostředí, pro kterou hodlá
žádat o povolení, a výměru a umístění plánovaných lokalit sběru a v případě směsi
osiv z odděleně pěstovaných složek navíc výměru a umístění plánovaných lokalit množení
osiva podle § 12a odst. 2.“.
32. V § 38a odst. 5 písm. a) a v § 38b odst. 5 písm. a) se slova „až v)“
nahrazují slovy „až w)“.
33. V § 39 odst. 2 písm. c) se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slovo „podmínek“
se vkládají slova „a každé směsi osiv určené k ochraně přirozeného prostředí“.