Odstavec předpisu 139/2014 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 139/2014 Sb., kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů
Čl.I
Čl. I
Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000
Sb., zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona
č. 94/2004 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 392/2005
Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 229/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona
č. 120/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 375/2011
Sb. a zákona č. 279/2013 Sb., se mění takto:
1. § 1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 18 až 20 zní:
"§ 1
Předmět úpravy
(1) Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie18) a upravuje
v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie19) povinnosti provozovatele
potravinářského podniku a podnikatele, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové
výrobky, a upravuje státní dozor nad dodržováním povinností vyplývajících z tohoto
zákona a z přímo použitelných předpisů Evropské unie.
(2) Tento zákon se nevztahuje na pitnou vodu20).
18) Směrnice Komise 96/3/ES ze dne 26. ledna 1996, kterou se stanoví
odchylka od některých ustanovení směrnice 93/43/EHS o hygieně potravin, pokud jde
o námořní přepravu tekutých olejů a tuků bez obalu.
Směrnice Komise 1999/21/ES ze dne 25. března 1999 o dietních potravinách pro zvláštní
léčebné účely.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES ze dne 5. června 2001 o sbližování
právních a správních předpisů členských států týkající se výroby, obchodní úpravy
a prodeje tabákových výrobků.
Směrnice Rady 2001/112/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných šťávách a některých
podobných produktech určených k lidské spotřebě.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/2/ES ze dne 22. února 1999 o sbližování
právních předpisů členských států ohledně potravin a přísad do potravin ošetřených
ionizací.
Směrnice Komise 2003/40/ES ze dne 16. května 2003, kterou se stanoví seznam složek
přírodních minerálních vod, jejich koncentrační limity a požadavky na označování
a požadavky na použití vzduchu obohaceného ozonem při úpravě přírodních minerálních
vod a pramenitých vod.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování
právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy.
Směrnice Komise 2006/141/ES ze dne 22. prosince 2006 o počáteční a pokračovací kojenecké
výživě a o změně směrnice 1999/21/ES.
Směrnice Rady 2006/107/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení
Bulharska a Rumunska upravují směrnice 89/108/EHS týkající se hluboce zmrazených
potravin určených k lidské spotřebě a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES
týkající se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES ze dne 6. května 2009 o potravinách
určených pro zvláštní výživu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/54/ES ze dne 18. června 2009 o využívání
a prodeji přírodních minerálních vod.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/91/EU ze dne 13. prosince 2011 o údajích
nebo značkách určujících šarži, ke které potravina patří.
19) Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým
se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po
jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, ve znění nařízení
Rady (Euratom) č. 2218/89.
Nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 ze dne 21. června 1989 o stanovení společných obchodních
norem pro konzervované sardinky a obchodních názvů pro konzervované sardinky a výrobky
typu sardinek.
Nařízení Rady (EHS) č. 2219/89 ze dne 18. července 1989 o zvláštních podmínkách pro
vývoz potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace.
Nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 ze dne 10. června 1991, kterým se stanoví obecná pravidla
pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných,
vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů, v platném znění.
Nařízení Komise (EHS) č. 2568/91 ze dne 11. července 1991 o charakteristikách olivového
oleje a olivového oleje z pokrutin a o příslušných metodách analýzy, v platném znění.
Nařízení Rady (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, kterým se stanoví společné
obchodní normy pro konzervované pravé a nepravé tuňáky.
Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex
Společenství, v platném znění.
Nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství
pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 2406/96 ze dne 26. listopadu 1996 o stanovení společných obchodních
norem pro některé produkty rybolovu, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových
potravinách a nových složkách potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000
o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího
masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97, v platném znění. Nařízení Komise (ES)
č. 1825/2000 ze dne 25. srpna 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokud jde o označování hovězího masa
a výrobků z hovězího masa, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se
stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro
bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, v platném
znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky
modifikovaných potravinách, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 ze dne 22. září 2003 týkající
se sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti
potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů, a kterým se mění
směrnice č. 2001/18/ES, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně
potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým
se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném
znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým
se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného
původu určených k lidské spotřebě, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních
kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin
a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 ze dne 27. října 2004 o materiálech
a předmětech určených pro styk s potravinami a o zrušení směrnic 80/590/EHS a 89/109/EHS,
v platném znění.
Rozhodnutí Komise 2005/1/ES ze dne 27. prosince 2004, kterým se schvalují metody
třídění jatečně upravených těl prasat v České republice, ve znění rozhodnutí 2010/793/EU,
v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 37/2005 ze dne 12. ledna 2005 o sledování teplot v přepravních
prostředcích, úložných a skladovacích prostorech pro hluboce zmrazené potraviny určené
k lidské spotřebě.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních
limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu
a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích
pro potraviny, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí
opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004
a (ES) č. 854/2004, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 2075/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví zvláštní
předpisy pro úřední kontroly trichinel v mase, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 1635/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 737/90 o podmínkách dovozu zemědělských produktů
pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu.
Nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 ze dne 14. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení
původu zemědělských produktů a potravin, ve znění nařízení (ES) č. 628/2008.
Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální
limity některých kontaminujících látek v potravinách, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 1882/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví metody
odběru vzorků a metody analýzy pro úřední kontrolu množství dusičnanů v některých
potravinách.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006
o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006
o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin, v
platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 445/2007 ze dne 23. dubna 2007, kterým se stanovují některá
prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se stanovují normy pro
roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 o ochraně označení používaných
při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh.
Nařízení Komise (ES) č. 1216/2007 ze dne 18. října 2007, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (ES) č. 509/2006 o zemědělských produktech a potravinách,
jež představují zaručené tradiční speciality.
Rozhodnutí Komise č. 2008/47/ES ze dne 20. prosince 2007, kterým se schvalují předvývozní
kontroly prováděné Spojenými státy americkými u podzemnice olejné a výrobků z ní
získaných s ohledem na přítomnost aflatoxinů.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici,
popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení
nařízení Rady (EHS) č. 1576/89, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 282/2008 ze dne 27. března 2008 o materiálech a předmětech
z recyklovaných plastů určených pro styk s potravinami a o změně nařízení (ES) č.
2023/2006.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým
se stanoví celní kodex Společenství.
Nařízení Komise (ES) č. 543/2008 ze dne 16. června 2008, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro drůbeží
maso, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 566/2008 ze dne 18. června 2008, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o uvádění masa dvanáctiměsíčního
nebo mladšího skotu na trh.
Nařízení Komise (ES) č. 589/2008 ze dne 23. června 2008, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro vejce,
v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 733/2008 ze dne 15. července 2008 o podmínkách dovozu zemědělských
produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu,
v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 760/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o povolení používat kasein
a kaseináty při výrobě sýrů, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 ze dne 10. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí
pravidla pro zavádění klasifikačních stupnic Společenství pro jatečně upravená těla
skotu, prasat a ovcí a pro ohlašování jejich cen.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008,
kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské
enzymy a látky určené k aromatizaci potravin.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008
o potravinářských enzymech a o změně směrnice Rady 83/417/EHS, nařízení Rady (ES)
č. 1493/1999, směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 2001/112/ES a nařízení (ES) č. 258/97.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008
o potravinářských přídatných látkách, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008
o látkách určených k aromatizaci a některých složkách potravin vyznačujících se aromatem
pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č.
1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES, v platném
znění.
Nařízení Komise (ES) č. 41/2009 ze dne 20. ledna 2009 o složení a označování potravin
vhodných pro osoby s nesnášenlivostí lepku.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým
se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných
látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č.
2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004.
Nařízení Komise (ES) č. 450/2009 ze dne 29. května 2009 o aktivních a inteligentních
materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 ze dne 24. července 2009, kterým se provádí nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o zesílené úřední kontroly
dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu, a kterým se mění
rozhodnutí 2006/504/ES, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 1135/2009 ze dne 25. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní
podmínky pro dovoz určitých výrobků pocházejících nebo odesílaných z Číny a kterým
se zrušuje rozhodnutí Komise 2008/798/ES.
Nařízení Komise (ES) č. 1152/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní
podmínky dovozu některých potravin z některých třetích zemí v důsledku rizika kontaminace
aflatoxiny a kterým se zrušuje rozhodnutí 2006/504/ES, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 1151/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní
podmínky pro dovoz slunečnicového oleje pocházejícího nebo zasílaného z Ukrajiny
vzhledem k riziku jeho kontaminace minerálním olejem a zrušuje rozhodnutí 2008/433/ES.
Nařízení Komise (ES) č. 1162/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví přechodná
opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES)
č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004.
Nařízení Komise (EU) č. 115/2010 ze dne 9. února 2010, kterým se stanoví podmínky
použití aktivovaného oxidu hlinitého pro odstranění fluoridů z přírodních minerálních
vod a pramenitých vod.
Nařízení Komise (EU) č. 258/2010 ze dne 25. března 2010, kterým se ukládají zvláštní
podmínky pro dovoz guarové gumy pocházející nebo zasílané z Indie vzhledem k rizikům
kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny a zrušuje rozhodnutí 2008/352/ES, v platném
znění.
Rozhodnutí Komise č. 2010/791/EU ze dne 20. prosince 2010, kterým se stanoví seznam
produktů uvedených v bodě III odst. 1 druhém pododstavci přílohy XII nařízení Rady
(ES) č. 1234/2007.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví
prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny
a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2011 ze dne 23. srpna 2011, kterým se schvalují
předvývozní kontroly prováděné Kanadou u pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost
ochratoxinu A.
Nařízení Komise (EU) č. 931/2011 ze dne 19. září 2011 o požadavcích na sledovatelnost
stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 pro potraviny
živočišného původu.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování
informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice
Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady
2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1333/2011 ze dne 19. prosince 2011, kterým se stanoví
obchodní normy pro banány, pravidla pro dodržování těchto obchodních norem a požadavky
na oznamování v odvětví banánů.
Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/884/EU ze dne 22. prosince 2011 o mimořádných opatřeních
týkajících se nepovolené geneticky modifikované rýže v produktech z rýže pocházejících
z Číny a o zrušení rozhodnutí 2008/289/ES.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 29/2012 ze dne 13. ledna 2012 o obchodních normách
pro olivový olej.
Nařízení Komise (EU) č. 252/2012 ze dne 21. března 2012, kterým se stanoví metody
odběru vzorků a analýzy pro úřední kontrolu obsahu dioxinů, PCB s dioxinovým efektem
a PCB bez dioxinového efektu v některých potravinách a kterým se ruší nařízení (ES)
1883/2006.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 996/2012 ze dne 26. října 2012, kterým se stanoví
zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska
po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU)
č. 284/2012.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012
o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 208/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na
sledovatelnost u klíčků a semen určených k produkci klíčků.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 ze dne 11. prosince 2013
o společné organizaci trhů s produkty rybolovu a akvakultury a o změně nařízení Rady
(ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 104/2000.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013 ze dne 13. prosince 2013, kterým se stanoví
prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011, pokud
jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného
vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013,
kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení
Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007.
20) § 3 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a
o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
Poznámky pod čarou č. 1 až 1e se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky
pod čarou.
2. § 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 21 a 22 zní:
"§ 2
Základní pojmy
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) kontrolním vzorkem vzorek složený ze všech dílčích vzorků, obsahující vzorek či
vzorky určené pro úřední kontrolu, popřípadě také vzorek určený pro doplňující odborný
posudek pro potřeby kontrolované osoby, pokud o něj kontrolovaná osoba požádá,
b) čistým množstvím množství potraviny bez obalu nebo průměrné množství balené potraviny
stanovené podle prováděcího právního předpisu nebo přímo použitelného předpisu Evropské
unie,
c) názvem21) název výrobku, druhu, skupiny nebo podskupiny potraviny stanovený jiným
právním předpisem22) nebo prováděcím právním předpisem,
d) místem určení místo prvního příjmu potravin na území České republiky,
e) jakostí soubor charakteristických vlastností jednotlivých druhů, skupin a podskupin
potravin a tabákových výrobků, jejichž limity jsou stanoveny tímto zákonem, prováděcím
právním předpisem anebo přímo použitelným předpisem Evropské unie,
f) výrobou potravin čištění, třídění, upravování, opracování a zpracování, včetně
balení a další úpravy potravin za účelem uvádění na trh,
g) doplňkem stravy potravina, jejímž účelem je doplňovat běžnou stravu a která je
koncentrovaným zdrojem vitaminů a minerálních látek nebo dalších látek s nutričním
nebo fyziologickým účinkem, obsažených v potravině samostatně nebo v kombinaci, určená
k přímé spotřebě v malých odměřených množstvích,
h) uváděním do oběhu tabákových výrobků nabízení k prodeji, prodej nebo jiná forma
nabízení ke spotřebě, skladování, přeprava pro potřeby prodeje nebo dovoz za účelem
prodeje ode dne propuštění do volného oběhu tabákových výrobků,
i) původním použitím potraviny použití stanovené výrobcem,
j) potravinami použitelnými k jinému než původnímu použití potraviny bezpečné, které
však nesplňují požadavky na jejich původní použití,
k) šarží množství druhově totožných jednotek, které byly vyrobeny za stejných podmínek,
l) tabákovými výrobky tabákové výrobky určené ke kouření, šňupání, sání nebo žvýkání,
pokud jsou vyrobeny zcela nebo zčásti z tabáku, včetně tabáku geneticky upraveného,
m) klasifikací jatečně upravených těl jatečných zvířat (dále jen "klasifikace jatečných
zvířat") způsob zařazování jatečně upravených těl jatečných zvířat do tříd jakosti
způsobem stanoveným přímo použitelnými předpisy Evropské unie a prováděcím právním
předpisem,
n) potravinou neznámého původu potravina, u které nelze identifikovat provozovatele
potravinářského podniku, který potravinu nebo její složku vyrobil nebo dodal jinému
provozovateli potravinářského podniku,
o) potravinami živočišného původu potraviny, jejichž hlavní surovinou při výrobě
jsou těla nebo části těl živočichů, mléko, mlezivo, vejce nebo včelí produkty.
21) Čl. 2 odst. 2 písm. n) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 1169/2011.
22) Například zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a
o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění
pozdějších předpisů.".
Poznámky pod čarou č. 2 až 2c se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky
pod čarou.
3. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmen a) a b) doplňují slova " ; v
případě, že tyto požadavky nejsou právními předpisy stanoveny, dodržovat požadavky
stanovené provozovatelem potravinářského podniku, který potravinu vyrobil".
4. V § 3 odst. 1 písm. b), § 3c odst. 1 a 3, § 4 odst. 8, § 11 odst. 1
úvodní části ustanovení, § 11 odst. 2 písm. c), § 11 odst. 7, § 11 odst. 8, § 11
odst. 9, § 11a odst. 1, § 16 odst. 1 písm. c) bodě 1, § 16 odst. 8 a v § 18 odst.
1 písm. h) bodě 2 se slova "do oběhu" nahrazují slovy "na trh".
5. V § 3 odst. 1 písm. b) a v § 18 odst. 1 písm. h) bodech 1 a 2 se slovo
"skladování" nahrazuje slovem "uchovávání".
6. V § 3 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) dodržovat požadavky stanovené přímo použitelnými předpisy Evropské
unie upravujícími požadavky na potraviny19) nebo mezinárodními smlouvami, kterými
je Česká republika vázána a které jsou vyhlášeny ve Sbírce mezinárodních smluv nebo
ve Sbírce zákonů,".
7. V § 3 odst. 1 písm. d) se slova "kontaminujících látek, reziduí pesticidů,
toxikologicky významných látek a látek vznikajících činností mikroorganismů v potravinách
a surovinách" nahrazují slovy "toxikologicky významných látek v potravinách,".
8. V § 3 odst. 1 písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 23 zní:
"e) jde-li o potravinu uváděnou na trh na území České republiky, uvádět
povinné informace o potravinách stanovené v právních předpisech v českém jazyce23),
23) Čl. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.".
9. V § 3 odst. 1 písm. f) se slova "čistotu a identitu látek uvedených
v § 2 písm. i) až l), vitaminů, minerálních látek a dalších látek s nutričním nebo
fyziologickým účinkem" nahrazují slovy "složení doplňků stravy, jejich označování
a způsob použití".
10. V § 3 odst. 1 písmeno g) zní:
"g) používat jen takové obaly a obalové materiály, které chrání potravinu
před znehodnocením, znemožňují záměnu nebo změnu obsahu bez otevření nebo změny obalu
a odpovídají požadavkům na předměty a materiály určené pro styk s potravinami,".
11. V § 3 odst. 1 písm. h) se slova "Evropských společenství upravujících
dovoz některých potravin ze třetích zemí3a)" nahrazují slovy "Evropské unie upravujících
dovoz některých potravin ze třetích zemí24)".
Poznámka pod čarou č. 24 zní:
"24) Například nařízení Komise (ES) č. 1151/2009, nařízení Komise (ES)
č. 1152/2009, nařízení Komise (EU) č. 258/2010, nařízení Komise (ES) č. 1135/2009,
nařízení Komise (EU) č. 206/2010.".
Poznámka pod čarou č. 3a se zrušuje.
12. V § 3 odst. 1 písm. i) a v § 4a odst. 6 se slova "způsobem umožňujícím
dálkový přenos dat" nahrazují slovy "v elektronické podobě dálkovým přenosem dat".
13. V § 3 odst. 1 písm. i) se slova "místa podnikání" nahrazují slovem
"sídla".
14. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmene i) doplňují slova " ; tyto
údaje se při poskytování stravovacích služeb25) oznamují orgánům ochrany veřejného
zdraví, které je neprodleně předávají ostatním orgánům dozoru uvedeným v § 16".
Poznámka pod čarou č. 25 zní:
"25) § 23 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
15. V § 3 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
j), které zní:
"j) zajistit dodržování požadavků na nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní
kontaminace potravin stanovených v souladu s atomovým zákonem.".
16. V § 3 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 3 odst. 4 úvodní části ustanovení,
§ 4 odst. 2 písm. b), § 4 odst. 7 písm. a), § 4 odst. 8, § 11 odst. 1 písm. a), §
15 odst. 11 písm. a) a v § 15 odst. 11 písm. d) se slova "nebo suroviny" zrušují.
17. V § 3 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
Poznámky pod čarou č. 3b a 3c se zrušují, a to včetně odkazu na poznámku
pod čarou.
18. V § 3 odst. 2 písm. b) se za slovo "potravin" vkládají slova "s výjimkou
pokrmů26)".
Poznámka pod čarou č. 26 zní:
"26) § 23 odst. 2 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
19. V § 3 odst. 4 písm. a) se slova "Evropských společenství, předložit
celnímu úřadu osvědčení" nahrazují slovy "Evropské unie upravující dovoz některých
potravin ze třetích zemí24), předložit příslušnému orgánu dozoru nebo celnímu úřadu
osvědčení, certifikát nebo jiný vstupní doklad".
20. V § 3 odst. 4 písm. a), § 3 odst. 5 písm. d) a e) a v § 15 odst. 11
písm. e) se slova "nebo surovina" zrušují.
21. V § 3 odst. 4 písm. a), § 3 odst. 5 písm. d), § 3 odst. 5 písm. e),
§ 4 odst. 6, § 4 odst. 7 písm. b), § 4 odst. 8, § 11a odst. 1 úvodní části ustanovení,
§ 15 odst. 4, § 15 odst. 9, § 15 odst. 11 písm. d), § 16 odst. 9 a v § 18 odst. 2
se slova "Evropských společenství" nahrazují slovy "Evropské unie".
22. V § 3 odst. 4 písmeno b) zní:
"b) pokud tak stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie, dovážet potraviny
přes určená místa vstupu nebo určená místa dovozu stanovená prováděcím právním předpisem,".
23. V § 3 odst. 4 písm. c) se slova "Evropských společenství upravujícím
podmínky dovozu potravin nebo surovin pocházejících ze třetích zemí3d)" nahrazují
slovy "Evropské unie upravujícím podmínky dovozu potravin pocházejících ze třetích
zemí24)".
Poznámka pod čarou č. 3d se zrušuje.
24. V § 3 odst. 5 úvodní části ustanovení, § 3 odst. 7, § 4 odst. 2 písm.
b), § 4 odst. 7 úvodní části ustanovení, § 4 odst. 8, § 11 odst. 1 písm. b), § 15
odst. 3, § 15 odst. 11 úvodní části ustanovení, § 15 odst. 11 písm. e) a v § 16 odst.
12 písm. a) se slova "nebo surovin" zrušují.
25. V § 3 odst. 5 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena a) až d).
26. V § 3 odst. 5 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
Poznámka pod čarou č. 3e se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod
čarou.
27. V § 3 odst. 5 písm. a) se slova "podle písmene a)" nahrazují slovy
"čl. 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002".
28. V § 3 odst. 6 a 7 se slova "nebo surovinami" zrušují.
29. V § 3 odst. 8 se slova "do oběhu za účelem jejich prodeje spotřebiteli"
nahrazují slovy "na trh".
30. V § 3 odst. 10 se slova "praktický lékař, u něhož je osoba registrována
k léčebné péči" nahrazují slovy "registrující poskytovatel zdravotních služeb v oboru
všeobecné praktické lékařství".
31. § 3a a 3b se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 21 zrušují.
32. V § 3c odst. 1 se slova "a v kopii ministerstvu" zrušují.
33. V § 3c odst. 3 se slova "v oběhu" nahrazují slovy "na trhu" a slova
"Komisi Evropských společenství" se nahrazují slovy "Evropskou komisi".
34. § 3d včetně nadpisu zní:
"§ 3d
Informační povinnost provozovatele potravinářského podniku
(1) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo uvádí na
trh
a) potravinu, do níž byly přidány vitaminy, minerální látky nebo další látky s nutričním
nebo fyziologickým účinkem uvedené v částech B a C přílohy III nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006, nebo
b) doplněk stravy,
je povinen před prvním uvedením takové potraviny na trh oznámit Ministerstvu zemědělství
(dále jen "ministerstvo") v listinné podobě nebo v elektronické podobě dálkovým přenosem
dat její uvedení formou zaslání českého textu označení, včetně povinných informací
o potravinách, který bude uveden na obale nebo etiketě potraviny.
(2) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo uvádí na
trh
a) potravinu pro počáteční kojeneckou výživu, nebo
b) dietní potravinu pro zvláštní lékařské účely, je povinen před prvním uvedením
takové potraviny na trh oznámit Ministerstvu zdravotnictví v listinné podobě nebo
v elektronické podobě dálkovým přenosem dat její uvedení formou zaslání českého textu
označení, včetně povinných informací o potravinách, který bude uveden na obale nebo
etiketě potraviny.
(3) Provozovatel potravinářského podniku, který v místě určení přijímá
potraviny vymezené prováděcím právním předpisem z jiného členského státu Evropské
unie nebo ze třetí země, je povinen informovat orgán dozoru příslušný podle § 16
odst. 1 písm. b) a c) o jejich příchodu. Při poskytování stravovacích služeb je provozovatel
potravinářského podniku podle věty první povinen informovat orgán dozoru podle §
16 odst. 1 písm. c); v případě nezpracovaných těl nebo částí těl živočichů, mléka,
mleziva, vajec nebo včelích produktů je povinen informovat pouze orgán dozoru podle
§ 16 odst. 1 písm. b). Prováděcí právní předpis na základě analýzy rizika podle čl.
3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v rozsahu nezbytně nutném
pro organizaci úředních kontrol stanoví druh potraviny, termín, rozsah a způsob informování.
(4) Provozovatel potravinářského podniku, který odebírá potraviny za
účelem jejich dalšího prodeje konečnému spotřebiteli, jehož tržby z prodeje potravin
za poslední ukončené účetní období na území České republiky přesahují 5 mld. Kč,
je povinen viditelně a čitelně zpřístupnit při vstupu do prodejny určeném pro konečného
spotřebitele a oznámit ministerstvu seznam pěti zemí obsahující procentuální vyjádření
podílu všech potravin, které z těchto zemí odebírá a které v České republice uvádí
na trh, přičemž se tyto země uvedou vždy k 1. lednu za období posledních 12 měsíců
sestupně počínaje zemí s nejvyšším podílem na jeho tržbách při prodeji takto odebraných
potravin. Prováděcí právní předpis stanoví způsob poskytování těchto údajů.".
Poznámka pod čarou č. 3f se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod
čarou.
35. V § 4 odst. 1, § 4 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 4 odst. 3, §
16 odst. 1 písm. c) bodě 4, § 16 odst. 9, § 16 odst. 10 a v § 18 odst. 1 písm. p)
se slova "a surovin" zrušují.
36. V § 4 odst. 4, § 11 odst. 1 písm. e) a v § 18 odst. 1 písm. m) bodě
5 se slova "zdravotní nezávadnosti" nahrazují slovy "bezpečnosti".
37. V § 4 odst. 6 se slova "Komise Evropských společenství" nahrazují slovy
"Evropské komise".
38. V § 4 odst. 7 písm. b) se slova "Komise Evropských společenství" nahrazují
slovy "Evropské unie".
39. V § 4a odstavce 1 až 3 včetně poznámky pod čarou č. 27 znějí:
"(1) Provozovatel potravinářského podniku provozující jatka (dále jen "provozovatel
jatek"), který poráží jatečná zvířata, je povinen zajistit klasifikaci jatečných
zvířat podle přímo použitelných předpisů Evropské unie upravujících klasifikaci jatečných
zvířat27) a prováděcího právního předpisu.
(2) Odstavec 1 se nevztahuje na provozovatele jatek, který poráží
a) prasata podléhající klasifikaci podle přímo použitelného předpisu Evropské unie
upravujícího klasifikaci jatečných zvířat27) v ročním průměru nejvýše do 200 kusů
týdně,
b) pouze prasata narozená a vykrmená ve vlastních chovných zařízeních a všechna jatečně
upravená těla bourá,
c) skot podléhající klasifikaci podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího
klasifikaci jatečných zvířat27) v ročním průměru nejvýše do 20 kusů týdně.
(3) Klasifikace podle odstavce 1 se dále nevztahuje na
a) jatečná prasata, která jsou na žádost žadatele dodávána pouze k porážce pro vlastní
spotřebu,
b) jatečný skot, který je na žádost žadatele dodáván pouze k porážce pro vlastní
spotřebu.
27) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.
Nařízení Komise (EHS) č. 1249/2008.".
Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje.
40. V § 4a odst. 4 se slova "Evropských společenství upravujícími klasifikaci
jatečných zvířat4)" nahrazují slovy "Evropské unie upravujícími klasifikaci jatečných
zvířat27)".
41. V § 4a odst. 5 se slova "zdravotní způsobilost," zrušují a za slovo
"prodloužení" se vkládá slovo "platnosti".
42. § 5 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 6 zrušuje.
43. § 6 až 9 včetně poznámek pod čarou č. 28 až 31 znějí:
"§ 6
(1) Provozovatel potravinářského podniku, pod jehož jménem nebo obchodní
firmou je balená potravina uváděna na trh, nebo není-li usazen v Evropské unii, dovozce
potraviny na trh Evropské unie, je povinen kromě dodržení požadavků přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího označování potravin zajistit na obalu potraviny
určeném pro spotřebitele nebo pro zařízení stravovacích služeb, nebo na etiketě k
obalu připojené, uvedení a přesnost
a) údajů o třídě jakosti, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný
předpis Evropské unie,
b) údajů podle čl. 9 odst. 1 písm. b) a čl. 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. 1169/2011 u nápojů obsahujících více než 1,2 % objemových alkoholu podle
podmínek pro balené potraviny stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. 1169/2011,
c) dalších údajů, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo veterinární zákon.
(2) Symbol "e" pro označení množství potraviny lze uvést na obalu jen
tehdy, pokud byly splněny požadavky stanovené zákonem o metrologii28).
(3) Způsob označení balených potravin s tanoví prováděcí právní předpis.
§ 7
(1) Provozovatel potravinářského podniku, pod jehož jménem nebo obchodní
firmou je potravina zabalená bez přítomnosti spotřebitele pro účely bezprostředního
prodeje podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o označování potravin29)
uváděna na trh, nebo není-li usazen v Evropské unii, dovozce potraviny na trh Evropské
unie, je povinen podle podmínek stanovených pro balené potraviny přímo použitelným
předpisem Evropské unie o označování potravin30) zajistit na obalu potraviny určeném
pro spotřebitele nebo pro zařízení stravovacích služeb uvedení a přesnost těchto
údajů:
a) jméno a příjmení nebo název anebo obchodní firma a adresa sídla provozovatele
potravinářského podniku, který potravinu vyrobil,
b) název potraviny,
c) čisté množství,
d) seznam složek,
e) země nebo místo původu,
f) způsob uchování, jde-li o potraviny, u nichž by při nesprávném uchování mohla
být ohrožena bezpečnost nebo zhoršena jakost stanovená prováděcím právním předpisem
nebo deklarovaná výrobcem,
g) datum použitelnosti nebo datum minimální trvanlivosti,
h) údaje podle čl. 10 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011,
i) údaje podle čl. 44 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 1169/2011,
j) údaj o množství hlavní složky v hmotnostních procentech, stanoví-li tak prováděcí
právní předpis.
(2) Provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 je povinen
na obale určeném pro spotřebitele nebo pro zařízení stravovacích služeb zajistit
uvedení a přesnost
a) údajů o třídě jakosti, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný
předpis Evropské unie,
b) dalších údajů, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný předpis
Evropské unie31).
(3) Způsob označení potravin zabalených bez přítomnosti spotřebitele
pro účely přímého prodeje stanoví prováděcí právní předpis.
§ 8
(1) Provozovatel potravinářského podniku, který uvádí na trh nebalenou
potravinu, je povinen tam, kde je tato potravina přímo nabízena k prodeji spotřebiteli,
v její těsné blízkosti viditelně umístit snadno čitelný údaj obsahující jméno nebo
obchodní název a adresu sídla provozovatele potravinářského podniku, který potravinu
vyrobil, údaj o množství hlavní složky v hmotnostních procentech, stanoví-li tak
prováděcí právní předpis, údaj o třídě jakosti, stanoví-li tak prováděcí právní předpis
nebo přímo použitelný předpis Evropské unie, a podle podmínek stanovených pro balené
potraviny přímo použitelným předpisem Evropské unie o označování potravin30) tyto
údaje:
a) název potraviny,
b) země nebo místo původu,
c) údaje podle čl. 10 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.
(2) Provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 je povinen
v blízkosti místa nabízení nebalené potraviny k prodeji viditelně zpřístupnit podle
podmínek stanovených pro balené potraviny přímo použitelným předpisem Evropské unie
o označování potravin29) další snadno čitelné údaje:
a) datum použitelnosti nebo datum minimální trvanlivosti,
b) údaje podle čl. 44 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 1169/2011,
c) další údaje, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný předpis
Evropské unie31).
(3) Provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 může údaje
podle odstavce 2 písm. a) uvést pouze na etiketě nebo obalu potraviny zabalené v
místě prodeje na žádost spotřebitele.
(4) Provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 je povinen
na vyžádání spotřebitele sdělit nebo jinou formou viditelně a snadno čitelně zpřístupnit
údaje podle čl. 9 odst. 1 písm. b) a čl. 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. 1169/2011.
(5) Způsob označování nebalených potravin stanoví prováděcí právní předpis.
§ 9
(1) Provozovatel potravinářského podniku, který potravinu vyrábí, zpracovává
nebo balí nebo je prvním prodejcem usazeným v Evropské unii, uvede potravinu na trh
s připojeným údajem, který umožňuje určení totožnosti šarže, ke které potraviny patří.
(2) Pokud se jedná o balenou potravinu podle přímo použitelného předpisu
Evropské unie o označování potravin30), uvede provozovatel potravinářského podniku
uvedený v odstavci 1 při uvádění na trh označení šarže na balení potraviny nebo na
etiketě, která je k němu připojena.
(3) Pokud se nejedná o balenou potravinu podle odstavce 2, uvede provozovatel
potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 při uvádění potraviny na trh označení
šarže na vnějším obalu, ve kterém je potravina uváděna na trh, zejména obalu přepravním
nebo skupinovém, nebo pokud to není možné, zahrne ho do průvodní dokumentace, která
je předána současně s touto potravinou nebo ještě před jejím dodáním.
(4) Povinnost označit potravinu označením šarže se nevztahuje na
a) potraviny, které jsou po výstupu ze zemědělské prvovýroby
1. prodávány nebo dodávány
na místa přechodného uskladnění, přípravy nebo balení,
2. dopravovány do organizací
producentů, nebo
3. shromažďovány pro okamžité použití v provozním systému přípravy
nebo zpracování,
b) potraviny, které nejsou v místě prodeje konečnému spotřebiteli baleny,
c) potraviny, které jsou zabaleny v místě prodeje na žádost spotřebitele nebo zabaleny
pro účely přímého prodeje,
d) obaly, jejichž největší plocha je menší než 10 cm
2
,e) jednotlivé porce zmrzliny a mraženého krému, u kterých se označení šarže uvede
na skupinovém obalu,
f) potraviny označené datem minimální trvanlivosti nebo datem použitelnosti, pokud
je toto datum vyjádřeno jako nekódované označení dne a měsíce v uvedeném pořadí.
(5) Způsob označování šarže stanoví prováděcí právní předpis.
28) § 9a odst. 3 zákona č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších
předpisů.
29) Čl. 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.
30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.
31) Například nařízení Komise (ES) č. 543/2008.".
Poznámky pod čarou č. 6b až 6e se zrušují.
44. Za § 9 se vkládá nový § 9a, který zní:
"§ 9a
(1) Provozovatel potravinářského podniku, který uvádí na trh pokrmy při
poskytování stravovacích služeb nebalené nebo jsou-li zabaleny v místě prodeje na
žádost spotřebitele nebo zabaleny bez přítomnosti spotřebitele do hotového balení
pro přímý prodej, je povinen viditelně zpřístupnit snadno čitelnou informaci o názvu
potraviny podle čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 1169/2011 a o výskytu látky podle čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu
a Rady (EU) č. 1169/2011. Informaci o konkrétní látce podle čl. 9 odst. 1 písm. c)
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 je provozovatel potravinářského
podniku, uvedený ve větě první, povinen na vyžádání spotřebitele nebo jinou formou
sdělit anebo jinou formou viditelně a snadno čitelně zpřístupnit.
(2) Na pokrmy, které jsou uváděny na trh při poskytování stravovacích
služeb podle odstavce 1, se nevztahují ustanovení § 7 až 9 tohoto zákona.".
45. V nadpisu nad § 10 se slova "do oběhu" nahrazují slovy "na trh".
46. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "Do oběhu" nahrazují
slovy "Na trh".
47. V § 10 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena a) až e).
Poznámka pod čarou č. 10 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod
čarou.
48. V § 10 odst. 1 písmeno d) zní:
"d) překračující nejvyšší přípustné úrovně kontaminace radionuklidy stanovené
v souladu s atomovým zákonem,".
49. V § 10 odst. 2 se slova "s prošlou dobou minimální trvanlivosti mohou
být uváděny do oběhu" nahrazují slovy "mohou být po datu minimální trvanlivosti uváděny
na trh pouze tehdy".
50. V § 10 odst. 2 se slova "zdravotně nezávadné" nahrazují slovy "bezpečné".
51. V § 10 odstavec 3 zní:
"(3) Potraviny mohou být použitelné k jinému než původnímu použití. Takové
potraviny mohou být uváděny na trh, pouze jsou-li bezpečné a je-li na nich nebo v
jejich bezprostřední blízkosti zřetelně označen doporučený způsob použití.".
52. V § 11 odst. 1 písm. a) a b) se slova "zdravotní nezávadnost" nahrazují
slovy "bezpečnost".
53. V § 11 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) uchovávat potraviny při teplotách stanovených nařízením Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 nebo prováděcím právním předpisem, a pokud tyto
požadavky nejsou právními předpisy stanoveny, uchovávat potraviny při teplotách stanovených
provozovatelem potravinářského podniku, který potravinu vyrobil,".
54. V § 11 odst. 1 se na začátek písmene e) vkládají slova "podle deklarace
provozovatele potravinářského podniku, který potravinu vyrobil, nebo, pokud není
uvedena,".
55. V § 11 odst. 1 písmeno f) zní:
"f) potraviny určené pro zvláštní výživu a doplňky stravy uvádět na trh
pouze balené,".
56. V § 11 se na konci odstavce 1 doplňují písmena g) a h), která znějí:
"g) u zabalených i nebalených potravin dodržovat lhůty a další požadavky
pro uvádění na trh stanovené prováděcím právním předpisem,
h) zachovat označení šarže uvedené podle § 9.".
57. V § 11 odst. 2 písm. a) bod 2 včetně poznámek pod čarou č. 32 a 33
zní:
"2. balené do obalů, které neodpovídají požadavkům přímo použitelného
předpisu Evropské unie o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami32)
nebo vyhlášky o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami
a pokrmy33),
32) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004.
33) Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 38/2001 Sb., o hygienických
požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy, ve znění pozdějších
předpisů.".
58. V § 11 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
Poznámka pod čarou č. 10a se zrušuje.
59. V § 11 se odstavce 3 až 6 zrušují.
Dosavadní odstavce 7 až 11 se označují jako odstavce 3 až 7.
60. V § 11 odst. 5 se číslo "8" nahrazuje číslem "4" a slova "místo podnikání"
se nahrazují slovem "sídlo".
61. V § 11 se odstavec 7 zrušuje.
62. V § 12 odst. 1 se na začátek textu písmene b) vkládá slovo "povolené".
63. V § 12 odst. 2 se za slovo "obsahovat" vkládá slovo "zakázané".
64. V § 12 odstavec 4 zní:
"(4) Podnikatel, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové výrobky, je
povinen dodržovat požadavky stanovené pro potraviny v
a) § 3 odst. 1 písm. a), b),
g) a e) a v § 3 odst. 3,
b) § 10 odst. 1 písm. a) a c),
c) § 11 odst. 1 písm. a), b) a d) a v § 11 odst. 2 písm. a) a b).".
65. Za § 12 se vkládá nový § 12a, který včetně nadpisu zní:
"§ 12a
Označování tabákových výrobků
Podnikatel, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové výrobky, je povinen
způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem tabákový výrobek označit na obalu
určeném pro spotřebitele
a) jménem a příjmením a sídlem nebo názvem nebo obchodní firmou a sídlem výrobce
nebo prodávajícího, je-li usazen v Evropské unii, nebo balírny, je-li tabákový výrobek
balený ve výrobě,
b) jménem a příjmením a sídlem nebo názvem nebo obchodní firmou a sídlem podnikatele,
který tabákový výrobek zabalil, je-li tabákový výrobek zabalen mimo provozovnu výrobce
a bez přítomnosti spotřebitele,
c) názvem druhu, skupiny nebo podskupiny tabákových výrobků stanoveným prováděcím
právním předpisem, pod nímž je tabákový výrobek uváděn do oběhu; tabákový výrobek,
který nelze označit druhem, skupinou nebo podskupinou vzhledem k použitým složkám
nebo použité technologii, se označí názvem odvozeným od základní použité složky nebo
technologie,
d) údajem o množství výrobku nebo počtu obsažených kusů v balení,
e) číslem šarže nebo rovnocenným údajem, který umožní určit místo a dobu výroby tak,
aby byla umožněna jeho jasná identifikace a sledovatelnost,
f) údaji týkajícími se nepříznivého ovlivnění zdraví lidí stanovenými prováděcím
právním předpisem,
g) zemí původu nebo vzniku v případech, kdy neuvedení tohoto údaje by uvádělo spotřebitele
v omyl o skutečném původu nebo vzniku tabákového výrobku,
h) dalšími údaji, stanoví-li tak prováděcí právní předpis.".
66. § 13 včetně nadpisu zní:
"§ 13
Přeprava tabákových výrobků
Podnikatel, který přepravuje tabákové výrobky, je povinen používat jen
k tomu způsobilé nebo vhodně upravené prostředky anebo přepravní prostory, které
chrání tabákové výrobky před poškozením jejich jakosti, jakož i před nepříznivými
povětrnostními vlivy.".
67. V § 14 odst. 1 písmeno b) zní:
"b) Státní veterinární správa,".
68. V § 14 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 13
zní:
"(3) Orgány dozoru uvedené v odstavci 1 vzájemně spolupracují a koordinují
své kontroly v souladu s kontrolním řádem13).
13) § 25 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).".
69. V § 15 odst. 1 se slova "potravinách a surovinách" nahrazují slovy
"potravinovém řetězci".
70. V § 15 odstavce 5 až 7 včetně poznámky pod čarou č. 34 znějí:
"(5) Ministerstvo je za krizového stavu a v rámci přijatých hospodářských
opatření pro krizové stavy oprávněno
a) navrhnout a předložit vládě ke schválení opatření vedoucí k regulaci rozsahu výroby
potravin,
b) navrhnout a předložit vládě ke schválení opatření vedoucí k regulaci dovozu a
vývozu potravin,
c) po předchozím souhlasu vlády přijímat opatření vedoucí k regulaci vývozu a dovozu
potravin v rámci přijatých hospodářských opatření pro krizové stavy,
d) po předchozím souhlasu vlády přijímat opatření vedoucí k regulaci rozsahu výroby,
e) uložit provozovateli potravinářského podniku povinnost přizpůsobit zaměření a
rozsah výroby potravin uložených za krizového stavu k zabezpečení základních potřeb
obyvatelstva.
(6) Ministerstvo je kontaktním místem a koordinuje přípravu a zpracovává
jednotný integrovaný víceletý vnitrostátní plán kontrol a roční zprávy o prováděných
kontrolách podle čl. 41 až 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.
(7) Ministerstvo přijímá žádosti
a) o povolení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o geneticky modifikovaných
potravinách a krmivech34),
b) o aktualizaci seznamu výživových tvrzení,
c) o zápis do rejstříku zaručených tradičních specialit Evropské unie,
d) o souhlas s uvedením na trh nových potravin nebo nových složek potravin,
e) o schválení druhových popisů (názvů), které se tradičně používají k označení určité
zvláštnosti skupiny potravin nebo nápojů, z níž by mohl vyplývat nějaký účinek na
lidské zdraví,
f) o schválení zdravotního tvrzení.
34) Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1829/2003, v platném znění.".
Poznámka pod čarou č. 15a se zrušuje.
71. V § 15 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 8 až 10.
72. V § 15 odstavec 8 zní:
"(8) Ochranné opatření v rozsahu a za podmínek stanovených přímo použitelným
předpisem Evropských společenství upravujícím výživová a zdravotní tvrzení při označování
potravin může uložit z moci úřední ministerstvo. O uložení ochranného opatření ministerstvo
vyrozumí Evropskou komisi a ostatní členské státy Evropské unie.".
73. V § 15 odst. 9 se slova "orgány veterinární správy" nahrazují slovy
"Státní veterinární správa".
74. V § 15 odst. 10 písm. a) se za slovo "osvědčení" vkládají slova " ,
certifikát nebo jiný vstupní doklad".
75. V § 15 odst. 10 písm. b) se slova "nebo certifikátu" nahrazují slovy
" , certifikátu nebo jinému vstupnímu dokladu".
76. V § 15 odst. 10 písmeno c) zní:
"c) požádá příslušné orgány státního dozoru o závazné stanovisko podle
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008, kterým se stanoví požadavky
na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh, v případech,
kdy zásilka vykazuje vlastnosti, které představují vážné riziko pro zdraví,".
Poznámka pod čarou č. 15b se zrušuje.
77. V § 15 odst. 10 písm. e) se slovo "přeruší" nahrazuje slovem "pozastaví".
78. V § 15 se doplňují odstavce 11 až 13, které znějí:
"(11) Ministerstvo zveřejňuje na svých internetových stránkách údaje získané
podle § 3d odst. 4.
(12) Orgány dozoru uvedené v § 16 shromažďují v informačních systémech
dozorových orgánů působících v oblasti potravinového práva informace o
a) kontrolovaných osobách,
b) výsledcích státního dozoru nad plněním povinností provozovatelů potravinářských
podniků a výrobců, dovozců a distributorů materiálů a předmětů určených pro styk
s potravinami a
c) správních řízeních vedených na základě kontrolních zjištění z tohoto státního
dozoru.
(13) Orgány dozoru uvedené v § 16 jsou oprávněny využívat údaje shromážděné
v jejich informačních systémech k usměrnění, řízení a koordinaci státního dozoru
a informování veřejnosti. Na tyto případy se nevztahuje povinnost mlčenlivosti uložená
podle zvláštních právních předpisů.".
79. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně poznámky pod čarou č. 35
zní:
"§ 15a
(1) Ministerstvo
a) přezkoumává, zveřejňuje, posuzuje přípustnost námitek a předává žádosti podle
§ 15 odst. 7 písm. c) včetně dokumentace Evropské komisi, a to postupem stanoveným
přímo použitelným předpisem Evropské unie o režimech jakosti zemědělských produktů
a potravin35); lhůta pro podání námitek je 3 měsíce ode dne zveřejnění žádosti,
b) sděluje orgánům ochrany veřejného zdraví a Státnímu zdravotnímu ústavu na jejich
žádost údaje shromažďované na základě monitorování výskytu toxikologicky významných
látek v potravinovém řetězci,
c) podává Evropské komisi informace o používání dalších způsobů vyjadřování a uvádění
údajů podle čl. 35 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011,
d) podává Evropské komisi žádost o aktualizaci seznamu Unie potravinářských přídatných
látek, potravinářských enzymů, potravinářských aromat, výchozích materiálů potravinářských
aromat a složek potravin s aromatickými vlastnostmi, používaných nebo určených k
použití v potravinách.
(2) Ministerstvo zdravotnictví vede evidenci potravin, které mu byly
oznámeny podle tohoto zákona, obsahující údaje z označení potravin a údaje o provozovatelích
potravinářských podniků, kteří tyto potraviny vyrábějí nebo uvádějí na trh. Údaje
z této evidence sděluje orgánům státního dozoru nad potravinami a na svých internetových
stránkách z ní zveřejňuje informace o obchodním názvu výrobku, jeho složení, provozovateli
potravinářského podniku, který potravinu vyrábí nebo uvádí na trh, použití a doporučení
k použití v rozsahu podle označení na obalu určeném pro spotřebitele.
35) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012.".
80. V § 16 odst. 1 písm. a) bodě 1 se slova "zvláštním právním předpisem6)"
nahrazují slovy "zákonem o ochraně veřejného zdraví36)".
Poznámka pod čarou č. 36 zní:
"36) Zákon č. 258/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
81. V § 16 odst. 1 písm. b) úvodní části ustanovení se slova "orgány veterinární
správy2c) vykonávají" nahrazují slovy "Státní veterinární správa vykonává".
82. V § 16 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova "zvláštními předpisy2c)" nahrazují
slovy "veterinárním zákonem".
83. V § 16 odst. 1 písm. b) bodech 1 a 2 se slova "surovin a" zrušují.
84. V § 16 odst. 1 písm. b) bodě 3 se slova "Evropských společenství upravujících
klasifikaci jatečných zvířat4)" nahrazují slovy "Evropské unie upravujících klasifikaci
jatečných zvířat27)".
85. V § 16 odst. 1 písm. b) se doplňuje bod 4, který zní:
"4. nad uváděním nezpracovaných těl nebo částí těl živočichů, mléka,
mleziva, vajec nebo včelích produktů na trh při poskytování stravovacích služeb25),".
86. V § 16 odst. 1 písm. c) se na konci bodu 4 tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se bod 5, který zní:
"5. při výrobě a uvádění na trh potravin včetně pokrmů26) při poskytování
stravovacích služeb25).".
87. V § 16 odstavec 2 zní:
"(2) Odběr a přípravu kontrolních vzorků za účelem zkoušení jakosti a bezpečnosti
potravin nebo tabákových výrobků, nejde-li o vzorky pro mikrobiologické zkoušení,
zajišťují orgány dozoru způsobem a v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem
nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie.".
88. V § 16 odst. 3 se věta první nahrazuje větou "Orgán dozoru připraví
kontrolní vzorek, který na žádost kontrolované osoby rozdělí na dva či více vzorků
o stejné velikosti, z nichž jeden předá kontrolované osobě pro doplňující odborný
posudek a zbývající si ponechá.".
89. V § 16 odst. 5 se slova "bezprostředně závazných předpisů Evropských
společenství" nahrazují slovy "přímo použitelného předpisu Evropské unie".
90. V § 16 odst. 8 se slova "Evropských společenství upravujících ochranu
zeměpisných označení, označení původu a zaručené tradiční speciality15i)" nahrazují
slovy "Evropské unie o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin35)".
Poznámka pod čarou č. 15i se zrušuje.
91. V § 16 odst. 10 se slova "Evropských společenství15k)" nahrazují slovy
"Evropské unie upravující dovoz některých potravin ze třetích zemí24)".
Poznámka pod čarou č. 15k se zrušuje.
92. V § 16 odst. 13 se slova "§ 3 odst. 5 písm. d)" nahrazují slovy "§
3 odst. 5 písm. b)".
93. § 16a zní:
"§ 16a
(1) Ministerstvo nebo Ministerstvo zdravotnictví podle působnosti stanovené
tímto nebo jiným zákonem vydává na žádost provozovatele potravinářského podniku potvrzení
o splnění požadavků stanovených tímto zákonem, jinými právními předpisy a přímo použitelnými
předpisy Evropské unie pro účely vývozu potraviny do států mimo Evropskou unii. Pro
účely vystavení tohoto potvrzení je provozovatel potravinářského podniku povinen
předložit doklady prokazující splnění požadavků na výrobu a uvádění potraviny na
trh.
(2) Ministerstvo zajišťuje činnosti vyplývající z požadavku čl. 22 nařízení
Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 na spolupráci členského státu s Evropským
úřadem pro bezpečnost potravin.
(3) Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Státní veterinární správa
a Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský vykonávají dozor nad dodržováním
podmínek použití chráněného označení původu, chráněného zeměpisného označení a označení
zaručené tradiční speciality vyplývajících z přímo použitelného předpisu Evropské
unie o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin35).
(4) Ministerstvo zveřejňuje a poskytuje Evropské komisi informace o dozorových
orgánech odpovědných za dozor nad podmínkami pro používání chráněného označení původu,
chráněného zeměpisného označení a označení zaručené tradiční speciality vyplývajícími
z přímo použitelného předpisu Evropské unie o režimech jakosti zemědělských produktů
a potravin35).
(5) Ministerstvo informuje Evropskou komisi o názvech a adresách skupin
provozovatelů potravinářských podniků založených s cílem podporovat potraviny označené
chráněným označením původu, chráněným zeměpisným označením a označením zaručené tradiční
speciality, na základě přímo použitelného předpisu Evropské unie o režimech jakosti
zemědělských produktů a potravin35).
(6) Ministerstvo zajišťuje podle čl. 33 nařízení Evropského parlamentu
a Rady č. 178/2002 sběr, srovnání a analýzu dat o obsahu kontaminantů a reziduí chemických
látek v potravinách a o výskytu a rozšíření biologického rizika pro rostliny a zvířata.
Ministerstvo zdravotnictví zajišťuje podle čl. 33 nařízení Evropského parlamentu
a Rady č. 178/2002 sběr, srovnání a analýzu dat o spotřebě potravin, o expozici a
rizicích pro osoby, které tyto potraviny konzumují, o obsahu kontaminantů a reziduí
chemických látek v pokrmech a o výskytu a rozšíření biologického rizika pro člověka.
(7) Ministerstvo nebo Ministerstvo zdravotnictví může na základě nových
informací v případě pochybností o bezpečnosti nebo o dodržení požadavků na uvedení
na trh potraviny, oznámené podle § 3d, požadovat předložení dalších informací prokazujících
bezpečnost potravin nebo soulad s právními požadavky na uvedení potraviny na trh.
V písemné žádosti o dodatečné informace se uvede odůvodnění a informace, které jsou
požadovány.
(8) Státní zdravotní ústav poskytuje na žádost ministerstva nebo orgánů
dozoru podle § 16 odst. 1 písm. b) a c) hodnocení zdravotního rizika z potravin podle
čl. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002.".
94. § 17 včetně poznámky pod čarou č. 37 zní:
"§ 17
(1) Provozovatel potravinářského podniku se dopustí správního deliktu
tím, že
a) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. a) nedodrží smyslové, fyzikální, chemické nebo mikrobiologické
požadavky na jakost potravin,
b) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. b) nedodrží technologické nebo hygienické požadavky,
způsob nebo podmínky přepravy, uchování nebo manipulace s potravinami,
c) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. d) nedodrží požadavky na přípustný obsah toxikologicky
významných látek v potravinách,
d) při ozáření potraviny postupuje v rozporu s § 4 odst. 1, 2 nebo 3,
e) uvádí na trh potraviny ozářené ionizujícím zářením bez stanovené dokumentace podle
§ 4 odst. 8,
f) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. e) neuvádí povinné informace o potravinách, stanovené
v právních předpisech, v českém jazyce,
g) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. f) nedodrží požadavky na složení doplňků stravy,
jejich označování nebo způsob použití,
h) používá obaly nebo obalové materiály v rozporu s § 3 odst. 1 písm. g),
i) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. h) neposkytne potřebný počet zaměstnanců nebo odpovídající
technické vybavení,
j) nesplní oznamovací povinnost podle § 3 odst. 1 písm. i),
k) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. j) nezajistí dodržování požadavků na nejvyšší přípustné
úrovně radioaktivní kontaminace,
l) dováží potraviny v rozporu s § 3 odst. 4 nebo § 4 odst. 7 písm. c),
m) vyváží potraviny v rozporu s § 3 odst. 5,
n) naloží s potravinami, které neodpovídají požadavkům na nejvyšší přípustnou radioaktivní
kontaminaci, v rozporu s § 3 odst. 6,
o) nedodrží ochranné opatření vydané podle § 15 odst. 8,
p) nedodrží požadavky na bezpečnost potravin podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího požadavky na potraviny,
q) v rozporu s čl. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 nebo čl.
7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2001 uvede spotřebitele v omyl,
nebo
r) jiným jednáním, než je uvedeno v písmenech i), l), m), p) nebo q), nesplní povinnost
podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky na potraviny19)
nebo mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána a která je vyhlášena ve
Sbírce mezinárodních smluv nebo ve Sbírce zákonů.
(2) Provozovatel potravinářského podniku, který uvádí potraviny na
trh, se dopustí správního deliktu tím, že
a) uvádí na trh volně rostoucí houby v rozporu s § 3 odst. 8,
b) nesplní informační povinnost podle § 3d odst. 1, 2 nebo 4,
c) označí potravinu v rozporu s § 6 až 8 nebo neposkytne informaci podle § 9a odst.
1,
d) poruší zákaz uvádět na trh potraviny podle § 10 odst. 1,
e) uvádí na trh potraviny po datu minimální trvanlivosti v rozporu s § 10 odst. 2,
f) uvádí na trh potraviny použitelné k jinému než původnímu použití v rozporu s §
10 odst. 3,
g) skladuje potraviny v rozporu s § 11 odst. 1 písm. a),
h) uchovává potraviny v rozporu s § 11 odst. 1 písm. c),
i) nevyloučí přímý styk potravin s látkami nepříznivě ovlivňujícími bezpečnost nebo
jakost potravin podle § 11 odst. 1 písm. b),
j) v rozporu s § 11 odst. 1 písm. d) neumístí odděleně nebo zřetelně neoznačí potraviny
použitelné k jinému než původnímu použití anebo potraviny po datu minimální trvanlivosti,
k) nezkrátí datum minimální trvanlivosti nebo použitelnosti podle § 11 odst. 1 písm.
e),
l) v rozporu s § 11 odst. 1 písm. f) uvádí na trh nebalené potraviny určené pro zvláštní
výživu nebo doplňky stravy,
m) v rozporu s § 11 odst. 1 písm. g) nedodrží lhůty nebo jiné požadavky pro uvádění
potravin na trh stanovené prováděcím právním předpisem,
n) v rozporu s § 9 neuvede označení šarže nebo v rozporu s § 11 odst. 1 písm. h)
nedodrží označení šarže,
o) nevyřadí z dalšího oběhu potraviny podle § 11 odst. 2 písm. a) bodu 1,
p) nevyřadí z dalšího oběhu potraviny podle § 11 odst. 2 písm. a) bodu 2,
q) nevyřadí z dalšího oběhu potraviny podle § 11 odst. 2 písm. a) bodů 3 až 5,
r) v rozporu s § 11 odst. 2 písm. b) nezabezpečí, aby ve všech fázích uvádění potraviny
na trh byl k dispozici doklad o původu zboží,
s) v krizovém stavu nezajistí zásobování obyvatelstva potravinami podle § 11 odst.
3, nebo
t) v rozporu s § 11 odst. 4 neoznámí, že uvádí na trh nebo vyváží čerstvé ovoce,
čerstvou zeleninu nebo konzumní brambory.
(3) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí potraviny, se
dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 3 odst. 2 písm. b) používá jiné než tepelně ošetřené vaječné obsahy,
nebo
b) získává vodu k výrobě balené pramenité vody, balené kojenecké vody nebo balené
přírodní minerální vody v rozporu s § 3 odst. 2 písm. a).
(4) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo dováží
ze třetí země potraviny určené pro zvláštní výživu, se dopustí správního deliktu
tím, že
a) neoznámí první uvedení potraviny určené pro zvláštní výživu na trh podle § 3c
odst. 1,
b) nepředloží odborné ověření oznámené potraviny podle § 3c odst. 2, nebo
c) nedodrží opatření zakazující nebo omezující uvádění na trh potraviny určené pro
zvláštní výživu vydané podle § 3c odst. 3.
(5) Provozovatel potravinářského podniku, který je v místě určení příjemcem
potravin z jiného členského státu Evropské unie nebo ze třetí země vymezeného prováděcím
právním předpisem, se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 3d odst. 3
neinformuje příslušný orgán dozoru.
(6) Klasifikátor se dopustí správního deliktu tím, že
a) provede klasifikaci v rozporu s § 4a odst. 4, nebo
b) nesdělí výsledky klasifikace podle § 4a odst. 6.
(7) Provozovatel jatek se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o společné organizaci trhů37)
nezajistí správnou obchodní úpravu jatečných zvířat,
b) nezajistí klasifikaci jatečných zvířat podle § 4a odst. 1, nebo
c) nesdělí výsledky klasifikace podle § 4a odst. 6.
(8) Podnikatel, který vyrábí tabákové výrobky, se dopustí správního
deliktu tím, že
a) v rozporu s § 12 odst. 1 písm. a) použije k výrobě tabákových výrobků jiný než
surový nebo technologicky upravený tabák,
b) použije k výrobě tabákových výrobků látku nebo její množství v rozporu s § 12
odst. 1 písm. b), nebo
c) v rozporu s § 12 odst. 5 nepředloží v termínu stanoveném v § 12 odst. 6 úplný
výčet složek použitých při výrobě jednotlivých typů a značek tabákových výrobků nebo
je nedoplní prohlášením.
(9) Podnikatel, který uvádí do oběhu tabákové výrobky, se dopustí správního
deliktu tím, že
a) v rozporu s § 12 odst. 3 uvede do oběhu tabák určený k orálnímu užití, nebo
b) v rozporu s § 12 odst. 2 uvede do oběhu tabákové výrobky, které obsahují látky
zakázané vyhláškou.
(10) Podnikatel, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové výrobky,
se dopustí správního deliktu tím, že
a) nedodržuje požadavky stanovené pro potraviny podle § 12 odst. 4,
b) označí tabákové výrobky v rozporu s § 12a, nebo
c) přepravuje tabákové výrobky v rozporu s § 13.
(11) Za správní delikt se uloží pokuta do
a) 1 000 000 Kč, jde-li o
správní delikt podle odstavce 1 písm. e), i), j), l) nebo m), odstavce 2 písm. a),
b) nebo t), odstavce 4 písm. a) nebo b), odstavce 5, odstavce 6 písm. b), odstavce
7 písm. c), odstavce 8 písm. a) nebo c), odstavce 9 písm. a) nebo odstavce 10 písm.
a), b) 3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. h) nebo o), odstavce
2 písm. k), l), p), r) nebo s), odstavce 3, odstavce 4 písm. c), odstavce 6 písm.
a), odstavce 7 písm. a) nebo
b), odstavce 8 písm. b), odstavce 9 písm. b) nebo odstavce 10 písm. b) nebo c),
c) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), b), d), f),
g), n) nebo r) nebo odstavce 2 písm. c), e), f), g), h), i), j), m), n) nebo q),
d) 50 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c), k), p) nebo
q) nebo odstavce 2 písm. d) nebo o).
37) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.".
Poznámka pod čarou č. 16 se zrušuje.
95. § 17a až 17h se zrušují.
96. V § 17i odstavec 5 zní:
"(5) Správní delikty projednávají v prvním stupni
a) inspektoráty Státní zemědělské a potravinářské inspekce, jde-li o správní delikty
podle § 17 odst. 1 až 5 a § 17 odst. 8 až 10,
b) krajské veterinární správy, jde-li o správní delikty podle § 17 odst. 1 písm.
a) až q), § 17 odst. 2 písm. b) až s), § 17 odst. 3 písm. a) a § 17 odst. 4 až 7,
c) orgány ochrany veřejného zdraví, jde-li o správní delikty podle § 17 odst. 1 písm.
a) až c), f), h), i), k), n) a p) až r), § 17 odst. 2 písm. c), jde-li o neposkytnutí
informace podle § 9a odst. 1, a § 17 odst. 2 písm. d) až r).".
97. V § 17i odst. 6 se slova "zdravotně nezávadnou" nahrazují slovem "bezpečnou".
98. V § 18 odst. 1 písm. a) se slova " , včetně potravin nového typu,"
a slova "složení potraviny a" zrušují.
99. V § 18 odst. 1 písmena c) a d) znějí:
"c) malé množství potravin osvobozených od požadavku na povinné deklarování
výživových údajů,
d) požadavky na potraviny rostlinného původu a zacházení s nimi, pravidla
pro prodej a dodávání malého množství vlastních produktů z prvovýroby a zacházení
s nimi a malé množství produktů rostlinného původu,".
100. V § 18 odst. 1 písmeno f) zní:
"f) druhy potravin z jiného členského státu Evropské unie nebo ze třetí
země, rozsah informačních povinností příjemců těchto potravin v místě určení a termín
a způsob jejich předávání,".
101. V § 18 odst. 1 písm. g) se slova "s výjimkou potravin určených pro
zvláštní výživu," zrušují a slovo "suroviny" se nahrazuje slovem "složky".
102. V § 18 odst. 1 písm. h) úvodní části ustanovení se slovo "surovin"
nahrazuje slovem "složek".
103. V § 18 odst. 1 písmeno m) zní:
"m) pro potraviny a tabákové výrobky
1. požadavky na odběr a přípravu kontrolních
vzorků, požadavky na jejich balení, označování, přepravu a uchování, včetně požadavků
na záznam o odběru vzorků,
2. požadavky na odbornou kvalifikaci osob provádějících
odběr a přípravu kontrolních vzorků, metody zkoušení a senzorické zkoušení potravin
a tabákových výrobků,
3. požadavky na metody zkoušení jakosti a bezpečnosti a náležitosti
protokolu o zkoušce,".
104. V § 18 odst. 1 písmeno o) zní:
"o) způsob poskytování údajů podle § 3d odst. 4,".
105. V § 18 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena q) až t), která znějí:
"q) seznam určených míst vstupu a určených míst dovozu podle § 3 odst.
4 písm. b),
r) způsob úpravy balených vod,
s) rozsah znalosti pro získání osvědčení prokazujícího znalost hub, způsob
zkoušek, jakož i náležitosti žádosti a osvědčení,
t) doplňky stravy, požadavky na jejich složení, označování a způsob jejich
použití.".
106. § 19 zní:
"§ 19
(1) Ministerstvo zdravotnictví stanoví u stávajících druhů potravin
vyhláškou
a) podmínky pro výskyt toxikologicky významných látek v potravinách a dále potraviny,
popřípadě skupiny potravin, v nichž se mohou tyto látky vyskytovat,
b) potraviny, které lze ozařovat ultrafialovými paprsky nebo ionizujícím zářením,
podmínky ozařování, druhy záření a nejvyšší přípustné dávky záření a způsob označení
na obalu, že potravina byla ozářena,
c) druhy potravin určené pro zvláštní výživu, požadavky na jejich složení a způsob
jejich použití,
d) bližší pravidla pro výběr epidemiologicky rizikových potravin.
(2) Ministerstvo zdravotnictví stanoví prováděcím právním předpisem mikrobiologické
požadavky na jednotlivé druhy potravin, pomocné a přídatné látky a způsob výběru
a počet odebíraných vzorků, způsob kontroly a hodnocení, jde-li o potraviny nebo
jejich druhy, pro které tyto požadavky nestanoví přímo použitelné předpisy Evropské
unie a vyžaduje-li si to bezpečnost potravin.
(3) Ministerstvo zdravotnictví ve spolupráci s ministerstvem stanoví
na základě čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 prováděcím
právním předpisem povinný přídavek vitaminu nebo minerální látky do určitých potravin
nebo zákaz nebo omezení používání některých jiných látek při výrobě určitých potravin.".