Odstavec předpisu 334/2020 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 334/2020 Sb., kterým se mění zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Čl.I
Čl.I
Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin
a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 444/2005
Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 299/2007 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona
č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 300/2009
Sb., zákona č. 331/2010 Sb., zákona č. 54/2012 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona
č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 295/2017 Sb., se mění takto:
1. V poznámce pod čarou č. 1 se věty "Směrnice Komise 74/268/EHS ze dne
2. května 1974, kterou se stanoví zvláštní požadavky pro výskyt Avena fatua v osivu
pícnin a obilovin.", "Směrnice Komise 75/502/EHS ze dne 25. července 1975, kterou
se omezuje uvádění na trh osiva lipnice luční (Poa pratensis L.) na osivo, které
bylo úředně certifikováno jako "základní osivo" nebo "certifikované osivo".", "Směrnice
Komise 86/109/EHS ze dne 27. února 1986 o omezení uvádění osiva některých druhů pícnin,
olejnin a přadných rostlin na trh na osiva úředně uznaná jako "základní osivo" nebo
"certifikované osivo".", "Směrnice Komise 89/424/EHS ze dne 30. června 1989, kterou
se mění směrnice 86/109/EHS o omezení uvádění osiva některých druhů pícnin, olejnin
a přadných rostlin na trh na osiva úředně uznaná jako "základní osivo" nebo "certifikované
osivo".", "Směrnice Komise 91/376/EHS ze dne 25. června 1991, kterou se mění směrnice
86/109/EHS o omezení uvádění osiva některých druhů pícnin, olejnin a přadných rostlin
na trh na osiva úředně uznaná jako "základní osivo" nebo "certifikované osivo"."
a "Směrnice Rady 92/33/ES ze dne 28. dubna 1992 o uvádění sadby a rozmnožovacího
materiálu zeleniny mimo osivo na trh." zrušují a na konci poznámky pod čarou se na
samostatném řádku doplňuje věta "Směrnice Rady 2008/72/ES ze dne 15. července 2008
o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh.".
2. V § 2 odst. 1 písm. u) se slovo "rostlina" nahrazuje slovem "sadba"
a slova " , a u níž bylo úřední zkouškou ověřeno splnění těchto požadavků" se zrušují.
3. V § 2 odst. 1 písm. aa) se slova "odrůdy jediné rostliny," nahrazují
slovy "jedné rostliny dané odrůdy".
4. V § 2 odst. 2 písm. b) se slova "pro uznávání a uvádění do oběhu" zrušují.
5. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
y) a z), která znějí:
"y) mikrorozmnožováním množení rostlinného materiálu za účelem produkce
velkého množství rostlin pomocí kultury in vitro z diferencovaných vrcholových meristémů,
z) meriklonem soubor jedinců vzniklých technikou mikrorozmnožování z jediného
výchozího bočního nebo vrcholového meristému identifikované výchozí rostliny uchovávané
in vivo.".
6. V § 3 odst. 1 písm. a) se za slova "šlechtitelský rozmnožovací materiál,"
vkládají slova "s výjimkou chmele, révy a ovocných rodů a druhů," a slova "a chmele"
se zrušují.
7. V § 3 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) jako standardní rozmnožovací materiál chmele,".
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena d) až f).
8. V § 3 odst. 9 se slova " , chmele a rozmnožovací materiál révy" nahrazují
slovy "a rozmnožovací materiál révy a chmele".
9. V § 3d odst. 5 se slovo "registrované" zrušuje.
10. V § 4 odst. 3 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno
f) se zrušuje.
11. V § 4 odst. 4 písm. a) se za bod 1 vkládá nový bod 2, který zní:
"2. její registrace uplynula, avšak dosud běží lhůta podle § 34 odst. 7,".
Dosavadní body 2 až 4 se označují jako body 3 až 5.
12. V § 5 odstavec 3 zní:
"(3) Ústav nebo pověřená osoba provede přehlídku množitelského porostu
a o jejím výsledku vyhotoví záznam, který je součástí uznávacího listu množitelského
porostu. Pokud dodavatel neoznačí pověřenou osobu podle odstavce 1 písm. j), může
Ústav určit pověřenou osobu, která přehlídku množitelského porostu provede.".
13. V § 7 odstavec 4 zní:
"(4) V uzavřených pěstebních oblastech pro výrobu rozmnožovacího materiálu
předstupňů a základního rozmnožovacího materiálu brambor smí být pěstovány brambory
výhradně z rozmnožovacího materiálu předstupňů, ze základního rozmnožovacího materiálu
nebo certifikovaného rozmnožovacího materiálu. Mimo tyto uzavřené pěstební oblasti
není sadba brambor rozmnožovacího materiálu předstupňů a základního rozmnožovacího
materiálu z přehlížených množitelských porostů určených k její výrobě uznávána.".
14. V § 7 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
v), které zní:
"v) seznam katastrálních území uzavřených pěstebních oblastí pro výrobu
rozmnožovacího materiálu předstupňů a základního rozmnožovacího materiálu brambor.".
15. V § 12 odst. 1 se slova "odrůd jednoho nebo více druhů" nahrazují slovy
"různých rodů, druhů nebo odrůd".
16. V § 12 odst. 2 písm. a) se slova "k využití pro zemědělskou výrobu"
nahrazují slovy "k použití jako pícnina".
17. V § 12 odst. 2 písm. b) se slova "k využití mimo zemědělskou výrobu"
nahrazují slovy " , která nejsou určena k použití jako pícnina".
18. V § 12 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova "vyráběných
za účelem zlepšení zdravotního stavu budoucího porostu".
19. V § 13 odst. 5 se slova "poskytovat informace pro aktualizaci databáze
vedené" nahrazují slovy "pravidelně aktualizovat údaje jich se týkající v databázi
vedené".
20. V § 17 odst. 1 úvodní části ustanovení se za text "§ 7 odst. 2" vkládají
slova "a § 22 odst. 3".
21. V § 17 odst. 2 písm. e), § 17 odst. 3 písm. c) a v § 17 odst. 6 písm.
d) se číslo "90" nahrazuje číslem "95".
22. V § 17 odstavec 14 zní:
"(14) Úkony prováděné pověřenou osobou podle odstavců 2, 3, 6, 8 a 9
podléhají dozoru Ústavu. Ústav může pověření zrušit, pokud pověřená osoba
a) poruší podmínky stanovené pověřením,
b) opakovaně nesplní požadavky pro shodnost v následné kontrole,
c) nesplní pokyny Ústavu týkající se provedeného dozoru ve stanovené lhůtě, nebo
d) po dobu alespoň jednoho roku nevykonává žádnou činnost, jež je předmětem pověření.".
23. V § 17 se na začátek odstavce 15 vkládá věta "Osobě, které bylo pověření
zrušeno podle odstavce 14, lze pověření udělit znovu až po uplynutí 3 let ode dne
nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení pověření.".
24. V § 18 odst. 4 písm. d) úvodní části ustanovení se slova "lze ze třetích
zemí dovážet pouze" zrušují a slova " ; rozmnožovací materiál chmele lze dovážet
ze třetích zemí pouze," se nahrazují slovem " , a".
25. V § 18 odst. 4 písm. e) se slova "se smí ze třetích zemí dovážet jen"
zrušují.
26. V § 19 odst. 11 se za slova "certifikovaný rozmnožovací materiál" vkládají
slova "chmele, révy a".
27. V § 19 odst. 12 se za slovo "materiál" vkládají slova "zemědělských
druhů, zeleninových druhů a".
28. V § 19 odst. 13 se za slovo "osiva," vkládají slova "standardního rozmnožovacího
materiálu chmele,".
29. V § 19 odst. 17 písmeno i) zní:
"i) požadavky na návěsky a případné pojistky obalů standardního osiva a
standardního rozmnožovacího materiálu chmele,".
30. V § 19 se na konci odstavce 17 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno n), které zní:
"n) požadavky, které musí splňovat úřední návěska standardního rozmnožovacího
materiálu révy.".
31. V § 21 se věta druhá nahrazuje větou "U víceletých druhů je záruční
doba 2 roky a běží od prvního dne kalendářního roku následujícího po uplynutí kalendářního
roku, ve kterém dosáhla odrůda vývojového stupně potřebného k určení pravosti odrůdy.".
32. V § 22 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Ústav provádí následnou kontrolu standardního rozmnožovacího materiálu
chmele pomocí vegetačních zkoušek k ověření jeho odrůdové pravosti a odrůdové čistoty.
K zajištění vegetačních zkoušek chmele může Ústav uzavřít smlouvu podle § 17 odst.
1.".
Dosavadní odstavce 3 až 9 se označují jako odstavce 4 až 10.
33. V § 22 odst. 7 písm. b) se text "[§ 19 odst. 2 písm. a)]" nahrazuje
slovy "podle § 19 odst. 2 písm. a) nebo b)".
34. V § 22 odst. 7 písmeno d) zní:
"d) zakáže uvedení do oběhu standardního osiva nebo rozmnožovacího materiálu
chmele, zjistí-li, že toto osivo nebo rozmnožovací materiál chmele nesplňují požadavky
na odrůdovou pravost nebo odrůdovou čistotu; Ústav opatření zruší, zjistí-li následně,
že osivo požadavky na odrůdovou pravost nebo odrůdovou čistotu splňuje,".
35. V § 22 odst. 10 písm. a) se číslo "4" nahrazuje číslem "5".
36. V § 23 odst. 1 se slova "základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál,
šlechtitelský rozmnožovací materiál, rozmnožovací materiál předstupně" nahrazují
slovy "rozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiál, certifikovaný
rozmnožovací materiál".
37. V § 23 odst. 2 písm. d) se slova "ve společném katalogu odrůd révy
nebo" zrušují a slovo "ze" se nahrazuje slovy "z úředních".
38. V § 23 odst. 3 se slova "až e)" nahrazují slovy " , c) a e)".
39. Za § 23 se vkládá nový § 23a, který včetně nadpisu zní:
"§ 23a
Rozmnožovací materiál chmele
(1) Rozmnožovací materiál chmele může být uváděn do oběhu jako
a) uznaný podle § 3 odst. 1 písm. a), nebo
b) standardní podle § 3 odst. 1 písm. c).
(2) Dodavatel rozmnožovacího materiálu chmele je povinen
a) sledovat kritické body, které ovlivňují výrobu rozmnožovacího materiálu chmele,
vést o nich evidenci a uchovávat ji nejméně po dobu 3 let ode dne uvedení rozmnožovacího
materiálu do oběhu a na žádost ji zpřístupnit Ústavu,
b) v případě výskytu škodlivých organismů snižujících kvalitu rozmnožovacího materiálu
chmele, které jsou uvedeny ve vyhlášce, odebrat vzorky rozmnožovacího materiálu a
předat je laboratoři nebo osobě pověřené podle § 17 odst. 9 k analýze,
c) pěstovat rozmnožovací materiál v oddělených partiích; při použití mikrorozmnožování
je partií rozmnožovací materiál pocházející z jednoho meriklonu, a
d) zajistit výsadbu srovnávacích porostů jednotlivých odrůd a klonů určených ke kontrole
odrůdové pravosti rozmnožovacího materiálu vyrobeného mikrorozmnožováním.
(3) Dodavatel rozmnožovacího materiálu chmele je povinen vést evidenci
o přehlídkách porostů, odběrech vzorků a testování na škodlivé organismy, které snižují
kvalitu rozmnožovacího materiálu chmele, nákupu a prodeji podle partií a o srovnávacích
porostech po jednotlivých meriklonech, a uchovávat ji nejméně po dobu 3 let ode dne
odstranění rozmnožovacího materiálu z porostu nebo jeho uvedení do oběhu.
(4) Standardní rozmnožovací materiál chmele uváděný do oběhu musí splňovat
požadavky na vlastnosti, které ministerstvo stanoví vyhláškou. Za tyto vlastnosti
rozmnožovacího materiálu odpovídá dodavatel, který je povinen odběrateli písemně
oznámit skutečně zjištěné vlastnosti rozmnožovacího materiálu chmele uváděného do
oběhu.
(5) Dodavatel, který vyrábí standardní rozmnožovací materiál chmele,
je dále povinen
a) odebírat vzorky z každého meriklonu a vysadit je pro účely následné kontroly nebo
zajistit Ústavu přístup k porostům prokazatelně vysazeným u odběratele kontrolované
sadby,
b) vést a uchovávat po dobu 3 let evidenci o
1. původu meriklonu použitého k výrobě,
2.
počtu kusů vyrobeného standardního rozmnožovacího materiálu a o osobě, jíž byl předán,
3.
množství standardního rozmnožovacího materiálu použitého ve vlastním podniku a
4.
vlastnostech vyrobeného standardního rozmnožovacího materiálu a
c) předkládat na vyžádání Ústavu evidenci podle písmene b) ke kontrole.
(6) Ústav provádí kontrolu dodržování povinností stanovených v odstavcích
2 až 5 a následnou kontrolu vyrobeného standardního rozmnožovacího materiálu chmele.
Pro účely následné kontroly odrůdové pravosti a odrůdové čistoty vegetační zkouškou
odebírá Ústav vzorky z vyrobeného rozmnožovacího materiálu chmele.
(7) Rozmnožovací materiál chmele množený mikrorozmnožováním lze uvádět
do oběhu pouze jako standardní rozmnožovací materiál podle § 3 odst. 1 písm. c).
(8) Ministerstvo stanoví vyhláškou
a) požadavky na vlastnosti množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu chmele
a na uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu chmele,
b) kritické body sledované ve výrobním procesu rozmnožovacího materiálu chmele,
c) náležitosti evidence o kontrole kritických bodů rozmnožovacího materiálu chmele,
d) postup při odběru vzorků rozmnožovacího materiálu chmele,
e) způsob provádění mikrorozmnožování,
f) způsob označování zdravotních tříd rozmnožovacího materiálu chmele a
g) seznam škodlivých organismů, které snižují kvalitu rozmnožovacího materiálu chmele.".
40. V § 24 odst. 1 písm. b) se text "c)" nahrazuje textem "d)".
41. V § 24 odst. 2 písmeno b) zní:
"b) je chráněná podle odrůdového práva alespoň v jednom členském státě
nebo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o odrůdových právech Společenství4b),".
42. V § 24 odst. 2 písm. c) se slovo "úřední" zrušuje.
43. V § 24 odst. 2 písm. d) se slova "v seznamu" zrušují a slova "jednoho
členského státu" se nahrazují slovy "v jednom členském státě".
44. V § 24 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
45. V § 24a odst. 1 písm. c) se číslo "3" nahrazuje číslem "5".
46. V § 26 odst. 2 písm. e) se slova "chmele a" zrušují.
47. V § 26 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena f) a g), která znějí:
"f) uchovávané odrůdy a
g) odrůdy chmele.".
48. V § 27 odst. 1 se slovo "Unie.2)" nahrazuje slovy "Unie pro ochranu
nových odrůd rostlin2).".
49. Poznámka pod čarou č. 11b zní:
"11b) Nařízení Komise (ES) č. 637/2009 ze dne 22. července 2009, kterým
se stanoví prováděcí pravidla ke vhodnosti názvů odrůd druhů zemědělských rostlin
a zeleniny, v platném znění.".
50. V § 27 odst. 6 se za slovo "schválit" vkládá slovo "dočasné".
51. V § 28 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova " , a udržovací
šlechtění odrůdy je zajištěno v České republice nebo v jiném členském státě; odrůda
může být udržována v jiném státě, pokud je zabezpečena rovnocenná kontrola udržovacího
šlechtění".
52. V § 28 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova "nebo v jiném členském
státě".
53. V § 30 odst. 3 se slovo "Ústavu" zrušuje a na konci odstavce se doplňuje
věta "Metodiky jsou uveřejněné na internetových stránkách Odrůdového úřadu Společenství
(CPVO), Unie pro ochranu nových odrůd rostlin (UPOV) a Ústavu.".
54. V § 30 odst. 8 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
55. V § 31 odst. 3 se slova "za 6 měsíců" nahrazují slovem "ročně".
56. V § 33 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena k) a l), která znějí:
"k) v případě uchovávané odrůdy údaj o tom, že se jedná o uchovávanou odrůdu,
a
l) v případě odrůdy vyšlechtěné pro pěstování za zvláštních podmínek údaj
o tom, že se jedná o odrůdu vyšlechtěnou pro pěstování za zvláštních podmínek.".
57. V § 33 odst. 2 se za slovo "révy" vkládají slova "a chmele".
58. V § 33 odst. 4 se slovo "a" nahrazuje čárkou, slova "z důvodu zachování
biologické rozmanitosti" se nahrazují slovy "a odrůda vyšlechtěná pro pěstování za
zvláštních podmínek" a na konci odstavce se doplňuje věta "V případě odrůd ovocného
druhu se v seznamu uvede údaj úřední popis odrůdy nebo údaj úředně uznaný popis odrůdy.".
59. V § 34 odst. 3 se slova "se předkládá" nahrazují slovy "předkládá udržovatel".
60. V § 34 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Ustanovení § 29 odst.
3 a § 30 odst. 1 se použijí obdobně.".
61. V § 34 se na konci odstavce 5 doplňuje věta "Ústav zruší zápis ve Státní
odrůdové knize udržovatele registrované odrůdy, který nepodal žádost o prodloužení
registrace.".
62. V § 34 odst. 6 se za slovo "odrůdy" vkládají slova "ovocného rodu nebo
druhu".
63. V § 34 odst. 7 se za slovo "udržovatele" vkládají slova "podanou nejpozději
do uplynutí doby registrace".
64. V § 35 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "nebo v jiném členském
státě".
65. V § 35 odst. 3 písm. a) se za slovo "práv" vkládají slova "podle zákona
o ochraně práv k odrůdám rostlin2)".
66. V § 35 odst. 3 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a doplňuje
se věta "Ustanovení § 29 odst. 3 a § 30 odst. 1 písm. a) se použijí obdobně,".
67. V § 35 odst. 3 se na konci písmene c) doplňuje věta "Ustanovení § 30
odst. 1 písm. b) se použije obdobně.".
68. V § 35 odst. 5 se za slovo "révy" vkládají slova "a chmele".
69. V § 38 odst. 5 se věty druhá a poslední zrušují.
70. V § 38a odst. 1 písm. b) se slova "standardní rozmnožovací materiál"
nahrazují slovy "rozmnožovací materiál zemědělských druhů, zeleninových druhů nebo".
71. V § 38a odst. 2 písm. b) se slovo "nebo" nahrazuje čárkou a na konci
textu písmene se doplňují slova " , § 23a odst. 2 písm. a), § 23a odst. 3 nebo §
23a odst. 5 písm. b)".
72. V § 38a odst. 2 písm. h) se slova "neposkytne na žádost Ústavu informaci"
nahrazují slovy "pravidelně neaktualizuje údaje jeho se týkající v databázi vedené
Ústavem".
73. V § 38a odst. 2 písm. j) a v § 42 odst. 2 se číslo "6" nahrazuje číslem
"7".
74. V § 38a odst. 4 se číslo "5" nahrazuje číslem "6".
75. V § 39 odst. 1 se písmeno l) zrušuje.
Dosavadní písmena m) a n) se označují jako písmena l) a m).
76. V § 39 odst. 1 písmeno l) zní:
"l) seznam klonů odrůd révy a chmele,".
77. Příloha č. 2 se včetně nadpisu zrušuje.